1
00:01:22,915 --> 00:01:24,683
Ne, nemoj to raditi! Nemoj to raditi!

2
00:01:24,750 --> 00:01:27,802
Ne! Ne!

3
00:01:27,887 --> 00:01:31,940
Ne! zašto to radiš?

4
00:01:32,024 --> 00:01:33,625
Maknite me odavde!

5
00:01:33,693 --> 00:01:36,561
Gdje si otišao?

6
00:01:38,431 --> 00:01:39,648
Zašto mi to radiš?!

7
00:01:39,732 --> 00:01:41,333
Molim te nemoj to raditi,čovječe.

8
00:01:41,400 --> 00:01:43,468
Ne!

9
00:01:43,536 --> 00:01:45,971
Ne, molim te!

10
00:01:46,038 --> 00:01:47,872
Može li mi netko pomoći?

11
00:01:47,940 --> 00:01:49,741
Pomozite!

12
00:01:50,743 --> 00:01:52,344
Ne!

13
00:02:00,619 --> 00:02:03,355
Pomoć!

14
00:02:17,353 --> 00:02:20,105
Hej, Jack, jesi spreman? Moramo ići.

15
00:02:21,407 --> 00:02:24,659
Hej, gdje ti je kostim?
- Svrbi me.

16
00:02:24,744 --> 00:02:27,379
Jesi li probao obući duge rukave ispod?

17
00:02:27,446 --> 00:02:29,381
Ne želim više biti Spiderman.

18
00:02:29,448 --> 00:02:32,317
Zašto ne?
- Ne znam.

19
00:02:32,385 --> 00:02:34,886
U redu. Pa, moraš se
odlučiti do sutra, ok?

20
00:02:34,954 --> 00:02:36,688
U redu. -U redu.

21
00:02:36,756 --> 00:02:38,556
Dobro si napravio kolačiće.

22
00:02:38,624 --> 00:02:41,259
Timski rad, jelda?
- Timski rad, da.

23
00:02:42,561 --> 00:02:47,365
Mogu dobiti jedan?
- Želiš keks?

24
00:02:47,433 --> 00:02:48,733
Mogu li ja dobiti keks?

25
00:02:50,236 --> 00:02:52,270
Što želiš, crnu mačku ili bundevu?

26
00:02:52,338 --> 00:02:53,337
Crnu mačku.

27
00:02:53,389 --> 00:02:55,240
Crna mačka. Dobar izbor.

28
00:02:58,861 --> 00:03:02,280
Super stvar u vezi Noći vještica je to
što je to jedinstveni američki blagdan.

29
00:03:02,347 --> 00:03:06,100
Mislim, unatoč njegovom očitom porijeklu sa
Keltskog festivala Samhaina (gospodar smrti) i

30
00:03:06,101 --> 00:03:09,854
kršćanskog blagdana Svih svetih to je zapravo
mješavina imigrantskih tradicija i vjerovanja.

31
00:03:09,905 --> 00:03:12,223
Postala je komercijalizirana u 1950-tima
sa sakupljajem slatkiša po kućama,

32
00:03:12,291 --> 00:03:15,710
a danas je samo Božić
popularniji od nje.

33
00:03:15,795 --> 00:03:17,629
Samo sam pitala što će raditi za vikend.

34
00:03:17,696 --> 00:03:21,633
Dvoumim se između ideje da idem ili
na predstavu Edgara Allana Poea

35
00:03:21,700 --> 00:03:24,202
ili da prisustvujem predstavljanju
fantazmagorije iz 19 stoljeća.

36
00:03:24,270 --> 00:03:25,670
Ne želim znati.

37
00:03:25,721 --> 00:03:30,341
Oh, da, želiš. Fantazmagorije su
prekrasne praprojekcije izvedbe duhova

38
00:03:30,409 --> 00:03:32,243
izmišljenje u Francuskoj, gdje je
izvođač pokušavao prestrašiti gledatelje

39
00:03:32,311 --> 00:03:36,915
koristeći znanstvenu magiju.
I čini se da imam kartu viška.

40
00:03:37,950 --> 00:03:38,883
Primamljivo.

41
00:03:38,934 --> 00:03:44,055
Ljudi, ne bi se trebala brinuti
da ću izgubiti svoje ženske obline

44
00:03:51,097 --> 00:03:54,299
Idemo u Detroit.
- Noć vještica je.

45
00:03:54,366 --> 00:03:57,368
Istražitelji piromana su uočili trogodišnji
trend u danima prije Noći vještica.

46
00:03:57,436 --> 00:03:58,703
Vražja noć.

47
00:03:58,771 --> 00:04:00,905
Ovaj subjekt ubija samo
ova tri dana u godini.

48
00:04:00,956 --> 00:04:03,942
Kako to radi?
- Spaljuje svoje žrtve žive.

49
00:04:04,009 --> 00:04:06,444
Otima naizgled nasumične
ljude i ostavlja njihova tijela

50
00:04:06,445 --> 00:04:08,880
u napuštenim dijelovima
grada. Napao je opet sinoć.

51
00:04:08,948 --> 00:04:11,450
Da. Tony Torell, 40. Živi u predgrađu, a

52
00:04:11,451 --> 00:04:13,952
pronađen je 30-ak km
dalje u okrugu Rivertown.

53
00:04:14,019 --> 00:04:16,821
Napada grad kad je najranjiviji.

54
00:04:16,889 --> 00:04:18,590
Što radi ostatak godine?

55
00:04:18,657 --> 00:04:20,125
Uspavan je.

56
00:04:20,192 --> 00:04:23,161
Znaš, podmetači požara su obično
muškarci, bijelci, između 17 i 25 godina,

57
00:04:23,229 --> 00:04:24,629
koji se ne mogu maknuti od vatre.

58
00:04:24,697 --> 00:04:28,566
Da, ovisni su i nema liječenja.
- I oni napdaju zgrade, a ne ljude.

59
00:04:28,634 --> 00:04:31,603
Znači kažeš da on spaljuje svoje
žrtve žive ali nije piroman?

60
00:04:31,670 --> 00:04:33,271
Vatra je jednostavno njegovo oružje.

61
00:04:33,322 --> 00:04:35,773
A Vražja noć mu daje
savršeno pokriće za ubijanje.

62
00:04:35,841 --> 00:04:39,077
Onda imamo 48 sati prije
nego ponovno nestane.

63
00:04:39,128 --> 00:04:43,081
Pa, njegova zadnja žrtva je atletičar.
On ne bi bio lagan za podčinjavanje.

64
00:04:43,149 --> 00:04:46,584
Napadač je morao biti jednako snažan
ili je možda imao pomoć ako je mlađi.

65
00:04:46,652 --> 00:04:54,392
Ipak, kako premješta žrtve po gradu i
dovodi ih u zgrade a ostaje neprimjećen?

66
00:05:28,677 --> 00:05:31,679
Criminal Minds 6x06 "Vražja noć"

67
00:05:31,879 --> 00:05:35,479
www.prijevodi-online.org

68
00:05:41,858 --> 00:05:43,275
Niccolo Machiavelli je napisao,

69
00:05:43,326 --> 00:05:46,778
"Ako treba ozlijediti čovjeka,
to treba biti tako ozbiljno

70
00:05:46,830 --> 00:05:49,448
da se ne treba bojati njegove osvete. "

71
00:05:49,516 --> 00:05:52,017
Ja sam mislila da je Vražja
noć uvertira u Noć vještica.

72
00:05:52,085 --> 00:05:56,388
Naziv "Vražja noć" može zavarati. U
Detroitu, to je zapravo trodnevni gradski

73
00:05:56,456 --> 00:06:00,225
kulturni fenomen, zajedno sa
maskama, kaosom i kostimima.

74
00:06:00,293 --> 00:06:02,060
Reci to triput brzo.

75
00:06:02,128 --> 00:06:03,662
Zvuči kao Mardi Gras.
- Da, nasilno.

76
00:06:03,730 --> 00:06:06,265
Vandali i amaterski piromani
podmetnu doslovno stotine požara.

77
00:06:06,332 --> 00:06:07,933
Tko bi spalio vlastiti grad?

78
00:06:08,001 --> 00:06:12,471
Počelo je kao šala 1930-tih ali se
razmahalo 1970-te sa obespravljenom mladeži.

79
00:06:12,539 --> 00:06:14,706
Pa, s obzirom na trenutnu ekonomiju,
mora biti besplatno za sve.

80
00:06:14,774 --> 00:06:19,912
Imaju jako visoku nezaposlenost i kredite,
što ostavlja raseljene i očajne ljude.

81
00:06:19,979 --> 00:06:23,315
I svaka od tih žrtava je
patila od nezamislive boli.

82
00:06:23,383 --> 00:06:26,351
Siguran sam da je to ono što
ga pali, da gleda kako gore.

83
00:06:26,419 --> 00:06:27,719
To mu daje moć i kontrolu.

84
00:06:27,787 --> 00:06:29,621
Prema detektivskim romanima najsumnjiviji
su oni koji odgovore prvi na poziv.

85
00:06:29,689 --> 00:06:32,424
Vatrogasci, istražitelji požara,
policajci i medicinsko osoblje.

86
00:06:32,492 --> 00:06:36,295
Civilni službenici sa kompleksom junaka.
- Svi oni koji će nama pomagati.

87
00:06:36,362 --> 00:06:38,363
Ovaj lik je ljut.
- Nisu li svi?

88
00:06:38,414 --> 00:06:42,467
Ne ovako. Jesi li vidio ovo?

89
00:06:42,535 --> 00:06:46,305
Ekstremna ljutnja se obično manifestira
kao nagla narav, al ovaj lik je strpljiv.

90
00:06:46,372 --> 00:06:50,275
Reći ću Garciji da nas obavijesti one
minute kad dobije prijavu nestale osobe.

91
00:06:50,343 --> 00:06:53,912
Spaljuje troje ljudi
godišnje. Kao da je Božić.

92
00:06:53,980 --> 00:06:59,217
A ostatak godine planira, traži žrtve
i bira zgrade u kojima ih želi ubiti.

93
00:06:59,269 --> 00:07:01,253
Postoji mana u njegovom planu.

94
00:07:01,321 --> 00:07:03,522
Mi znamo za njega.

95
00:07:03,590 --> 00:07:07,292
Rastegnuli smo koliko se moglo, ali
moramo postaviti ured za zajedničke snage

96
00:07:07,360 --> 00:07:08,894
sa Detroitskim policajcima
da ulovimo ovog lika.

97
00:07:08,962 --> 00:07:10,061
Prilično je opsežno.

98
00:07:10,113 --> 00:07:13,064
Rekao bi da me ne profilirate, ali
vi ste u sobi puno subjekata, zar ne?

99
00:07:13,116 --> 00:07:14,533
U punom gradu.

100
00:07:14,584 --> 00:07:16,568
Otete žrtve su iz svakog
socioekonomskog područja.

101
00:07:16,636 --> 00:07:20,305
I taj kurvin sin se sprema
spaliti nekoliko njih žive.

102
00:07:20,373 --> 00:07:21,573
Problem je što se moramo ubrzati.

103
00:07:21,641 --> 00:07:24,242
I znamo da će gledati.

104
00:07:24,294 --> 00:07:26,912
Pa, ove godine ga moramo uhvatiti.

105
00:07:26,980 --> 00:07:29,314
Dva agenta su na putu prema
sinoćnjem mjestu zločina.

106
00:07:29,382 --> 00:07:32,417
Super. Naći ću se s njima tamo.
Nadam se da ćemo pronaći nešto ubrzo.

107
00:07:32,485 --> 00:07:34,419
U ovo doba godine mrak rano pada.

108
00:07:34,487 --> 00:07:37,889
Mi idemo u mrtvačnicu.
- Nadam se da imate jak želudac.

109
00:07:44,314 --> 00:07:45,764
Benzin je bio katalizator?

110
00:07:45,815 --> 00:07:47,816
Pare plina se skupljaju u
malenom, zatvorenom prostoru.

111
00:07:47,900 --> 00:07:50,936
Kad se on zapali, te
pare ga spale do kosti.

112
00:07:51,004 --> 00:07:52,938
Ovo nazivamo opekotine četvrtog stupnja.

113
00:07:53,006 --> 00:07:54,940
Postoji fraktura na
stražnjem dijelu lubanje.

114
00:07:55,008 --> 00:07:55,941
To je točno.

115
00:07:56,009 --> 00:07:57,643
Je li to nastalo nakon smrti?

116
00:07:57,710 --> 00:07:59,911
Ne, ta je modrica nastala dok je
bila živa. Udarena je odostraga.

117
00:07:59,979 --> 00:08:01,279
Brzi napad.

118
00:08:02,782 --> 00:08:04,249
Što je to na njenom licu?

119
00:08:04,317 --> 00:08:08,387
Spaljena tkanina. Sve žrtve
imaju isti materijal na sebi.

120
00:08:08,454 --> 00:08:10,756
Originalna odjeća je zbog
vatre slijepljena s mesom,

121
00:08:10,807 --> 00:08:13,592
i kad je izgorila ostali su ti ostaci.

122
00:08:13,660 --> 00:08:16,061
Pokriva im lica?
- To je moje mišljenje, da.

123
00:08:16,129 --> 00:08:20,165
Ne žele da ga njegove žrtve gledaju,
iako on želi gledati njih kako umiru.

124
00:08:20,233 --> 00:08:23,068
To može biti znak
krivnje ili nedoraslosti.

125
00:08:23,136 --> 00:08:26,571
Ne bi li netko kao ovaj lik želio
vidjeti užas u njihovim očima?

126
00:08:26,639 --> 00:08:28,440
Umjesto toga, on ih drži u mraku.

127
00:08:28,508 --> 00:08:33,445
Pokriva im lica i pali
ih. To je pogubljenje.

128
00:08:33,513 --> 00:08:38,850
lako je vidjeti zašto podmeće
požare ovdje. Potpuno je izolirano.

129
00:08:38,918 --> 00:08:41,286
Može tući, mučiti ili paliti
nekoga i nitko to neće čuti.

130
00:08:41,337 --> 00:08:44,823
Nikad nisam mislio da će FBI biti
ovdje zbog naše dobre gradske tradicije.

131
00:08:44,891 --> 00:08:48,093
Ja sam Al Garner iz DFD-a.
- Agent Morgan i Prentiss.

132
00:08:48,160 --> 00:08:50,429
Izgleda da vas Vražja noć
čini prilično zaposlenima, ha?

133
00:08:50,496 --> 00:08:54,700
Ne kao što je bilo u 80-tima. Tada
je znalo biti po 600,700 požara.

134
00:08:54,767 --> 00:08:55,867
U tri dana?

135
00:08:55,935 --> 00:08:58,003
Prošle godine ih je bilo 115.

136
00:08:58,071 --> 00:09:02,024
I dalje nam uzima sve što imamo,
ali srećom imali smo i pomoć.

137
00:09:02,108 --> 00:09:04,860
Je li policija pojačala
patrole u okrugu Rivertown?

138
00:09:04,944 --> 00:09:07,896
Volio bi da mogu, ali grad
je suočen sa smanjenjem budžeta.

139
00:09:07,980 --> 00:09:13,985
Ne. Detroit Finest je društvena
zajednica sa preko tisuću volontera.

140
00:09:18,825 --> 00:09:20,158
Tisuću volontera?

141
00:09:20,209 --> 00:09:24,379
Pa, to samo dodaje još tisuću
imena Garcijinom popisu.

142
00:09:24,464 --> 00:09:26,998
Mislite da je on netko od njih?
- Ne možemo isključiti nikoga.

143
00:09:39,579 --> 00:09:44,900
Kakvo je ovo mjesto?
- To je stara tvornica motora.

144
00:09:44,984 --> 00:09:48,420
Ogromna je. I srednjevjekovna.

145
00:09:48,488 --> 00:09:51,123
Iz industrijskog doba, kad
je ovaj grad proizvodio više

146
00:09:51,124 --> 00:09:53,759
automobila i glazbenih hitova
nego bilo gdje drugdje na svijetu.

147
00:09:53,826 --> 00:09:56,495
Ovdje smo pronašli
spaljene ostatke Tonya.

148
00:09:56,562 --> 00:09:58,697
Trag čađe ide natrag ovdje.

149
00:09:58,748 --> 00:10:01,817
Tamo je stajao kad je zapalio vatru.

150
00:10:01,884 --> 00:10:04,035
Nije najpovoljnija točka.

151
00:10:04,103 --> 00:10:06,438
Tamo je izlaz za slučaj bijega.

152
00:10:06,506 --> 00:10:11,075
Da, samo što on nije to htio.
Morao je pogledati predstavu.

153
00:10:11,127 --> 00:10:13,078
Taj trenutak je čekao cijelu godinu.

154
00:10:13,146 --> 00:10:15,680
Onaj u kojem se ne osjeća
nedoraslo ili odbačeno.

155
00:10:15,748 --> 00:10:17,432
Tako da je gledao onoliko
dugo koliko je mogao.

156
00:10:17,517 --> 00:10:18,934
Da, ali vatra je nepredvidljiva.

157
00:10:19,018 --> 00:10:22,086
Svaka sekunda ovdje je riskiranje
njegovog vlastitog života.

158
00:10:22,138 --> 00:10:23,722
I taj lik je očito samouvjeren

159
00:10:23,773 --> 00:10:25,624
da se može maknuti odavdje
prije nego li je prekasno.

160
00:10:25,691 --> 00:10:28,627
Ali tamo je bio alarm za vatru.
Moji ljudi su bili ovdje za 5 minuta.

161
00:10:28,694 --> 00:10:30,612
I on je to znao.
- Kako?

162
00:10:30,696 --> 00:10:33,298
Ovaj subjekt ne prepušta ništa slučaju.

163
00:10:33,366 --> 00:10:35,500
On točno zna koliko ima
vremena sa svojim žrtvama.

164
00:10:35,568 --> 00:10:38,904
Vjerojatno zna koliko vatrogascima
treba do ovdje ili ih sluša.

165
00:10:38,971 --> 00:10:43,492
<i>Svim jedinicama, pljačka u
tijeku na adresi 9760 East Mills.</i>

166
00:10:43,576 --> 00:10:46,103
<i>Ovdje vaš DJ Cutz sa instant vijestima.</i>

167
00:10:46,104 --> 00:10:48,630
<i>Federalci su u gradu za
ovogodišnju Vražju noć.</i>

168
00:10:48,714 --> 00:10:51,149
<i>tako da savjetujem svima
da se maknu sa ulice</i>

169
00:10:51,217 --> 00:10:54,118
<i>i zaključaju svoje radio
prijemnike na FM 99 Detroit.</i>

170
00:11:10,019 --> 00:11:13,188
Kad sam prvi put pogledao žrtve
na karti, nije imalo smisla.

171
00:11:13,272 --> 00:11:15,841
7 različitih žrtava, različite
dobi, spola i etničkog podrijetla.

172
00:11:15,908 --> 00:11:17,442
Što vidiš sada?

173
00:11:17,510 --> 00:11:19,945
Prva žrtva nam najčešće govori najviše.

174
00:11:19,996 --> 00:11:21,029
Tommy Proctor.

175
00:11:21,113 --> 00:11:26,318
Pa, njegov dosjee je duži nego Nil. Čini
se da je uvijek hodao tamnom stranom.

176
00:11:26,385 --> 00:11:28,520
Prvo ubojstvo ga je
inspiriralo. Što je drukčije?

177
00:11:28,588 --> 00:11:30,956
Dvije stvari. Prva, njegovo
tijelo nije pronađeno danima.

178
00:11:31,057 --> 00:11:34,526
Spaljen je duboko u zgradi.
- To nam govori da su se poznavali.

179
00:11:34,594 --> 00:11:37,495
Da ne spominjem da je trebalo
puno pokušaja da ih spali.

180
00:11:37,563 --> 00:11:40,799
Zato što subjekt nije shvatio kako je
zapravo teško spaliti ljudsko tijelo.

181
00:11:40,850 --> 00:11:43,535
Ili njegovo pretjerano ubijanje.
Želio je da Proctor pati najviše.

182
00:11:43,603 --> 00:11:45,770
Što definitivno čini to osobnim.

183
00:11:45,838 --> 00:11:47,639
Ako je poznavao prvu žrtvu, postoji
dobra šansa da ih je sve poznavao.

184
00:11:47,707 --> 00:11:49,140
Samo moramo saznati kako.

185
00:11:49,208 --> 00:11:51,943
Možemo početi razgovorom
sa ženom Tonya Torrella.

186
00:12:10,580 --> 00:12:15,600
Kako ste?
- Dobro sam.

187
00:12:15,668 --> 00:12:18,086
Ovdje sam da bi vidjela agenta Rossija.

188
00:12:18,170 --> 00:12:20,772
Doći će za par minuta.
Ja sam agentica Prentiss.

189
00:12:20,840 --> 00:12:22,007
Ja sam Kiersten Torrell.

190
00:12:22,058 --> 00:12:25,543
Moj muž Tony je ubijen sinoć.

191
00:12:25,611 --> 00:12:28,380
Znam. I veoma mi je žao.

192
00:12:28,447 --> 00:12:32,183
Mogu li sjesti?
- Oh, da.

193
00:12:36,989 --> 00:12:38,890
Da li vi radite na njegovom slučaju?

194
00:12:38,958 --> 00:12:41,059
Da, radim.

195
00:12:42,295 --> 00:12:47,799
Postoji li njegova slika u
vašem dosjeu? Želim ga vidjeti.

196
00:12:51,287 --> 00:12:57,242
Kiersten, vaš muž je vrlo jako
opečen. Mislim da to nije dobra ideja.

197
00:12:57,310 --> 00:13:00,378
Kako to mislite, opečen je?

198
00:13:01,480 --> 00:13:04,482
Osoba koja je to učinila
koristi vatru kao oružje.

199
00:13:04,550 --> 00:13:07,252
Je li Tony živ zapaljen?

200
00:13:07,320 --> 00:13:08,920
Ne znamo to...

201
00:13:08,971 --> 00:13:10,255
O moj Bože.

202
00:13:10,323 --> 00:13:13,658
Ovo se ne događa.

203
00:13:15,695 --> 00:13:19,097
Sljedeći tjedan je naša godišnjica.

204
00:13:19,165 --> 00:13:21,266
Jako mi je žao.

205
00:13:21,334 --> 00:13:23,435
Jeste li udati?

206
00:13:23,502 --> 00:13:28,807
Ne, nisam, i ne mogu
zamisliti kroz šta prolazite.

207
00:13:28,874 --> 00:13:34,746
Ali sve što nam kažete pomoći će nam da
pronađemo osobu koja je to učinila Tonyu.

208
00:13:34,814 --> 00:13:38,450
Znam da je teško, ali
želim da se probate sjetiti

209
00:13:38,517 --> 00:13:40,485
toga kad budete razgovarali
sa agentom Rossijem.

210
00:13:40,553 --> 00:13:42,520
Aha.

211
00:13:46,058 --> 00:13:53,298
Želim da zatvorite oči i opustite
se. Želim vas provesti kroz vježbu

212
00:13:53,366 --> 00:13:56,968
koja će vam pomoći da se sjetite
svega što se dogodilo sinoć.

213
00:13:57,003 --> 00:13:58,370
Što, kao hipnoza?
- Ne, ne, ne.

214
00:13:58,437 --> 00:14:00,238
Ne potpuno.

215
00:14:00,306 --> 00:14:06,544
Sada, samo zatvorite oči
i potrudite se. U redu?

216
00:14:06,612 --> 00:14:08,213
U redu.

217
00:14:08,280 --> 00:14:12,584
Razmišljajte o prošloj noći. Vi i Tony,
išli ste na Noć vještica u Greektown.

218
00:14:12,651 --> 00:14:16,254
U koje vrijeme?
- Oko 9:30.

219
00:14:16,322 --> 00:14:18,089
Gužva?

220
00:14:23,095 --> 00:14:24,529
Da.

221
00:14:24,597 --> 00:14:31,603
Čujem bubnjeve i glasnu
muziku, neki ljudi nose kostime.

222
00:14:31,670 --> 00:14:33,938
Tony i ja smo išli na
festival svake godine.

223
00:14:34,006 --> 00:14:36,107
Zapravo smo se upoznali tamo
kad smo bili u srednjoj školi.

224
00:14:36,175 --> 00:14:39,644
Ali ove godine smo odlučili
da se nećemo maskirati.

225
00:14:47,403 --> 00:14:48,903
Ohhh!

226
00:14:50,022 --> 00:14:51,189
Što je?

227
00:14:51,257 --> 00:14:57,361
Maskirani klinac je skočio ispred
mene i prepao me. Nasmijao je Tonya.

228
00:14:58,898 --> 00:15:02,033
Koji tip maske?
- Okrugao, kao dijete.

229
00:15:02,101 --> 00:15:06,037
U redu. Što sljedeće vidite?

230
00:15:09,308 --> 00:15:11,509
Vatru.

231
00:15:11,560 --> 00:15:15,847
Bilo je janje na ražnju,
i ljudi su navijali.

232
00:15:15,915 --> 00:15:18,016
U redu. To je bio grčki restoran.

233
00:15:18,050 --> 00:15:20,735
Dušo, ja i giros? Ne, hvala.

234
00:15:20,820 --> 00:15:22,253
Što?

235
00:15:22,321 --> 00:15:24,589
Probati ću ovu meksičku hranu.
- Oh, dušo, ne.

236
00:15:24,657 --> 00:15:26,091
Dušo, odmah se vraćam.

237
00:15:26,158 --> 00:15:29,594
U redu.

238
00:15:29,662 --> 00:15:35,567
Sada, sjećate li se ikoga iz rulje,
nekoga tko nije pristajao tamo?

239
00:15:37,670 --> 00:15:39,104
Ne.

240
00:15:39,171 --> 00:15:42,373
Ali da budem iskrena,
već sam gledala u menu.

241
00:15:42,441 --> 00:15:47,278
U redu, to je dobro. Sada, nemoj
gledati u menu. Samo me slušaj.

242
00:15:47,346 --> 00:15:54,252
Kada voliš nekoga i on ode nekamo,
postoji instiktivni pogled prema toj osobi

243
00:15:54,320 --> 00:15:56,054
da bi se uvjerili da
je on još uvijek tamo.

244
00:15:56,105 --> 00:15:59,891
Sada, učinila si to
sinoć makar se ne sjećaš.

245
00:15:59,959 --> 00:16:04,395
U redu. Spremaš se naručiti.

246
00:16:04,463 --> 00:16:07,098
Već znam što ću naručiti.
Naručiti ću giros.

247
00:16:07,149 --> 00:16:12,570
Kiersten, gdje je Tony?
- On je u meksičkom resotranu.

248
00:16:12,638 --> 00:16:14,005
Je li netko pored njega?

249
00:16:15,007 --> 00:16:18,977
Da. Ali ne mogu dobro
vidjeti njegovo lice.

250
00:16:19,044 --> 00:16:21,796
Što je sa njegovim
tijelom? Je li mlad? Star?

251
00:16:21,881 --> 00:16:24,749
Možda oko 25 godina.

252
00:16:24,817 --> 00:16:26,017
Čekajte.

253
00:16:27,153 --> 00:16:29,921
Nosi masku.
- Kao dijete?

254
00:16:29,972 --> 00:16:31,256
Ne, ne, ne, ne.

255
00:16:31,307 --> 00:16:36,594
Maska pokriva samo
jedan dio lica. Nema uha.

256
00:16:36,645 --> 00:16:39,197
I...

257
00:16:39,231 --> 00:16:43,801
Što vidite?
- To je crnac.

258
00:16:43,853 --> 00:16:46,070
Crn je.

259
00:16:47,706 --> 00:16:50,992
Zvuči kao da je Freddy
Kruger ili slično.

260
00:16:51,076 --> 00:16:53,111
Ne, ali mislim da je ozbiljno opečen.

261
00:16:53,179 --> 00:16:56,347
Objašnjava zašto je izabrao ovo doba
godine. Ne mora sakrivati svoje ožiljke.

262
00:16:56,415 --> 00:16:59,551
Što je sa njegovim žrtvama?
- Kažnjava ih zbog nepravde.

263
00:16:59,618 --> 00:17:05,206
Nepravde? Što je sa drugom žrtvom?
Jesi li pogledao život Josephine Davis?

264
00:17:05,291 --> 00:17:08,843
Bila je najljubaznija žena na
svijetu. Kako se zamjerila ovom liku?

265
00:17:08,928 --> 00:17:12,797
Imao je interakciju sa svim svojim
žrtvama, neke su bile osobnije od drugih.

266
00:17:12,865 --> 00:17:16,234
On radi ovo zbog osvete. Kiersten
i Tony nisu čak ni pričali s njim.

267
00:17:16,302 --> 00:17:19,404
Možda ne te noći, već nekad u prošlosti.

268
00:17:19,471 --> 00:17:22,907
Sad, čekaj malo. Josephine
je bila oteta od svog muža.

269
00:17:22,975 --> 00:17:24,642
Tony je otet od svoje žene.

270
00:17:24,710 --> 00:17:28,513
Mislite da ti parovi
predstavljaju sreću kojoj on teži?

271
00:17:28,614 --> 00:17:31,316
Ili nešto što je izgubio. On
je mladi čovjek sa deformitetom.

272
00:17:31,383 --> 00:17:33,151
Sa time dolazi ogromna nesigurnost.

273
00:17:33,219 --> 00:17:38,089
Takva trauma bi bila poražavajuća za
njega i bilo koga u njegovom životu.

274
00:18:35,080 --> 00:18:38,783
Tata?

275
00:18:38,851 --> 00:18:40,285
Tata!

276
00:18:40,352 --> 00:18:43,254
Molim te, molim te, tata!

277
00:18:43,305 --> 00:18:47,925
Tata!

278
00:18:47,977 --> 00:18:50,895
Tata, molim te!

279
00:19:05,929 --> 00:19:08,617
Znaš li kako je rijetko da
piroman bude opečena žrtva?

280
00:19:08,701 --> 00:19:09,835
Manja od 3,5%.

281
00:19:09,902 --> 00:19:13,605
Ovaj lik nije piroman. On je
serijski ubojica koji koristi vatru.

282
00:19:13,673 --> 00:19:17,576
I taj izbor oružja nam govori da je
agresivan i destruktivan, kao i sama vatra.

283
00:19:17,643 --> 00:19:21,496
Ali zašto bi netko tko želi kontrolu
izabrao najnepredvidljivije oružje?

284
00:19:21,581 --> 00:19:25,750
To nam govori da se s njim događa
nešto više nego što mi mislimo.

285
00:19:25,818 --> 00:19:28,153
Vjerojatno je iskusio nekakav gubitak

286
00:19:28,221 --> 00:19:31,389
u nekoliko zadnjih godina
koje su ga gurnule tim putem.

287
00:19:34,994 --> 00:19:37,462
Trebali bi pogledati nesreće
gdje su parovi opečeni.

288
00:19:37,530 --> 00:19:39,431
Govorimo o stotinama vatri.

289
00:19:39,498 --> 00:19:41,666
Fokusirajte se na one gdje
je benzin bio katalizator.

290
00:19:42,885 --> 00:19:47,472
Ostavljajući svoje žrtve u centru
Rivertowna, u središtu tih zgrada,

291
00:19:47,523 --> 00:19:51,943
može biti podsvjesno ali rekla bi
da to utječe baš na njegovu srž.

292
00:19:52,011 --> 00:19:54,546
U redu, stanite. Netko
drugi je upravo otet.

293
00:19:54,614 --> 00:19:56,615
Kako znamo da je to naš lik?

294
00:19:56,682 --> 00:19:58,783
Zato što je njegova kćerka rekla
da je čudovište otelo njenog tatu.

295
00:20:05,625 --> 00:20:07,692
Kaman!

296
00:20:07,760 --> 00:20:10,028
Kaman, hajde, čovječe.

297
00:20:10,079 --> 00:20:13,198
Što radiš? Moja malena djevojčica
je tamo. Moraš me pustiti.

298
00:20:13,266 --> 00:20:16,301
Žrtvino ime je Christoper
Edwards. Ima 35. Živi u predgrađu.

299
00:20:16,369 --> 00:20:17,903
Gdje? -Birmingham.

300
00:20:17,970 --> 00:20:19,671
Koliko je to daleko od okruga Rivertown?

301
00:20:19,722 --> 00:20:22,440
Ne više od 40 minuta.
Mogao bi već biti unutra.

302
00:20:22,508 --> 00:20:24,075
Zaključajmo ga.
Uhvatiti ćemo ga u zamku.

303
00:20:24,176 --> 00:20:25,644
Idem tamo. -Idem s vama.

304
00:20:25,711 --> 00:20:28,346
Garcia, neka policija zatvori cestu.

305
00:20:28,414 --> 00:20:29,614
Može.

306
00:20:34,553 --> 00:20:39,958
Chris Edwards je muž, otac
i glavni izvođač radova.

307
00:20:40,026 --> 00:20:41,826
Provjeriti ću sve izvođače
koji su radili sa njim.

308
00:20:41,894 --> 00:20:44,496
Ok, to je ogroman popis. Što
želite da napravim s njim?

309
00:20:44,563 --> 00:20:51,369
Sve što uključuje plamen, varioci,
električari. Je li otpustio zavarivača nedavno?

310
00:20:51,437 --> 00:20:57,609
U redu. Koristi obrt Winie,
ali nije ih zaposlio mjesecima.

311
00:20:57,677 --> 00:21:01,279
Lista zaposlenika dolazi.
I dalje je popis ogroman.

312
00:21:01,347 --> 00:21:05,951
U redu, mislimo da on slijedi
istragu. Provjerite volontere.

313
00:21:06,018 --> 00:21:08,103
U redu, uspoređujem
zaposlenike sa volonterima.

314
00:21:08,170 --> 00:21:09,354
Ništa.

315
00:21:09,455 --> 00:21:12,958
Hajde, djevojčice, nastavi
provjeravati. Mora postojati veza ovdje.

316
00:21:13,025 --> 00:21:14,960
U redu, nije vjerojatno
ali probati ću usporediti

317
00:21:15,027 --> 00:21:17,929
Michigan Business directory
sa kompanijom koja plaća

318
00:21:17,980 --> 00:21:20,765
i vidjeti dal još uvijek imam ono
nešto što treba za pronalaženje stvari.

319
00:21:20,833 --> 00:21:22,267
I imam. Njegovo ime je Kaman Scott.

320
00:21:22,335 --> 00:21:24,936
Imaš adresu? -Radim na tome.

321
00:21:28,291 --> 00:21:29,374
Kaman.

322
00:21:29,441 --> 00:21:30,825
Kaman, hajde, čovječe.

323
00:21:34,914 --> 00:21:37,682
Kaman, moraš me pustiti.
Molim te, pusti me.

324
00:21:38,851 --> 00:21:40,585
Što želiš?

325
00:21:40,653 --> 00:21:43,455
Dati ću ti što god želiš.
Želiš novac? Želiš posao?

326
00:21:43,522 --> 00:21:48,643
Samo nemoj učiniti nešto
glupo, čovječe, u redu?

327
00:21:48,728 --> 00:21:51,496
Kvragu, hajde, čovječe!

328
00:21:56,369 --> 00:21:58,987
U redu, iz Kaman Scottovih
ranih godina, bio je na putu

329
00:21:58,988 --> 00:22:01,606
da postane nekakva vrsta
huliganskog zločestog dečka,

330
00:22:01,674 --> 00:22:03,558
ali nešto se dogodilo
2004 što ga je natjeralo

331
00:22:03,559 --> 00:22:07,679
da promijeni svoju zločinačku melodiju
jer onda nema uhićenja, nema sumnji,

332
00:22:07,747 --> 00:22:09,447
nema znakova rehabilitacije,
ali se totalno očistio.

333
00:22:09,515 --> 00:22:10,949
Možda je tada upoznao nekoga.

334
00:22:11,017 --> 00:22:14,219
Je li ikada bio uhićen sa čovjekom
koji se zove Tommy Proctor?

335
00:22:14,286 --> 00:22:17,122
Da, jednom, 2002.

336
00:22:17,173 --> 00:22:20,000
I onda su se opet sudarili
2005-te. Jao, kao doslovno sudarili.

337
00:22:20,001 --> 00:22:22,827
Kaman je sudjelovao u nesreći
i auto mu je eksplodirao.

338
00:22:22,895 --> 00:22:24,496
Pa, evo ga vaš benzin kao katalizator.

339
00:22:24,563 --> 00:22:26,164
Udario ga je taj lik, Tommy Proctor.

340
00:22:26,232 --> 00:22:28,499
Evo vam osvete.

341
00:22:28,551 --> 00:22:31,369
Okret sudbine. Život koji je ostavio
iza sebe počeo ga je progoniti.

342
00:22:31,437 --> 00:22:35,740
Tomy se odšetao bez ogrebotine a Kaman
je pretrpio tonu opekotina trećeg stupnja,

343
00:22:35,808 --> 00:22:39,844
imao bezbroj operacija, bio u komi
nekoliko mjeseci, izgubio svoj stan.

344
00:22:39,912 --> 00:22:42,647
Postoji i ovaj lik! Njegov
najmodavac je bio Tony Torrell.

345
00:22:42,715 --> 00:22:44,582
Bili smo u pravu. Ima listu za osvetu.

346
00:22:44,650 --> 00:22:48,787
Što je sa obitelji, prijateljima?
- Ne, taj Kaman je vuk samotnjak.

347
00:22:48,854 --> 00:22:53,425
I njegova adresa se upravo pojavila.
Veliki zloćko živi u 5923 Mills.

348
00:23:21,187 --> 00:23:23,254
Čisto!

349
00:23:23,322 --> 00:23:24,823
Čisto.

350
00:23:26,125 --> 00:23:28,276
Ovo je kao pećina.

351
00:23:30,196 --> 00:23:32,580
Ovaj lik se skriva cijelu godinu.

352
00:23:32,665 --> 00:23:37,135
Sa takvim opekotinama, vjerojatno
je osjetljiv na svjetlo.

353
00:23:37,203 --> 00:23:38,770
I na svoju vlastitu kožu.

354
00:23:38,838 --> 00:23:41,306
Kad pogledaš naokolo,
nema ogledala na vidiku.

355
00:23:41,373 --> 00:23:43,574
Ovaj lik ne želi nikakav
podsjetnik na to kako izgleda.

356
00:23:43,626 --> 00:23:46,461
Nema ničeg osobnog ovdje.

357
00:23:46,545 --> 00:23:48,930
Pa, rekli smo da on
nema ništa za živjeti.

358
00:23:49,014 --> 00:23:52,750
Za planera kao Kaman, današnja
otmica je bila iracionalna.

359
00:23:52,818 --> 00:23:57,605
Otišao je na privatni posjed i oteo
Chrisa Edwardsa uz prisutnog svjedoka.

360
00:23:57,690 --> 00:24:00,592
Možda je napokon počeo osjećati
pritisak i reagira na to.

361
00:24:00,659 --> 00:24:04,462
Više od toga, on je pedantan. Imao
je plan ako bude stjeran u kut.

362
00:24:04,530 --> 00:24:06,264
Imao je završetak.

363
00:24:06,332 --> 00:24:09,600
Pa, već je ubio čovjeka
kojeg krivi za svoju nesreću.

364
00:24:09,652 --> 00:24:12,570
Ostale žrtve su beznačajne
u usporedbi s time.

365
00:24:12,621 --> 00:24:15,273
I sada mora povrijediti osobu
koja je njega najviše povrijedila.

366
00:24:15,341 --> 00:24:19,677
Onoga tko je pokrenuo sve ovo.
Onoga koji mu je slomio srce.

367
00:24:19,745 --> 00:24:22,514
Da, ali tko je to dovraga?

368
00:24:29,421 --> 00:24:31,856
Kunem se da neću reći nikome za ovo.

369
00:24:33,826 --> 00:24:35,960
Kurvin sine!

370
00:24:36,011 --> 00:24:38,630
O Bože!

371
00:24:38,697 --> 00:24:41,132
Žao mi je, čovječe.

372
00:24:41,200 --> 00:24:42,433
Jako mi je žao.

373
00:24:42,501 --> 00:24:44,502
Nije bila moja odluka.

374
00:24:44,570 --> 00:24:46,404
Ne! Što to radiš?!

375
00:24:46,472 --> 00:24:48,973
Što to radiš?!

376
00:24:50,676 --> 00:24:53,311
Ne, Kaman, molim te, ne!

377
00:24:53,379 --> 00:24:56,581
O Bože! Pusti me!

378
00:25:25,925 --> 00:25:29,051
Kaman Scott je radio za Chrisa
Edwardsa. Otpušten je prije 7 mjeseci.

379
00:25:29,119 --> 00:25:30,319
Zašto ga je ubio ovdje?

380
00:25:30,386 --> 00:25:34,356
Zatvorene ceste su ga natjerale van
njegove ugodne zone. Nešto u kombiju?

381
00:25:34,424 --> 00:25:36,025
Oprema za varenje, kanistri benzina.

382
00:25:36,093 --> 00:25:38,427
I kavez.

383
00:25:38,495 --> 00:25:41,130
Šaljem sve u gradu tamo.

384
00:25:41,198 --> 00:25:44,867
Bez auta, primiriti će se i
čekati dok ne bude mogao više.

385
00:25:47,871 --> 00:25:50,306
Dok ne nestane opet.

386
00:26:39,990 --> 00:26:43,259
Prentiss. Mislim da sam našao nešto.

387
00:26:43,310 --> 00:26:47,096
Što imaš?
- Djevojku.

388
00:26:47,164 --> 00:26:49,265
Ovdje su još dvije iste.

389
00:26:49,332 --> 00:26:51,466
Oh bože, moramo saznati tko je ona.

390
00:26:51,518 --> 00:26:54,636
Ako se ovaj lik osjeća kao da je
sjeran u kut, oklade više ne vrijede.

391
00:26:54,688 --> 00:26:56,330
Večeras je njegova zadnja šansa da se

392
00:26:56,331 --> 00:26:57,973
osveti svima koji su
mu ikada učinili nepravdu.

393
00:26:58,041 --> 00:27:00,609
Ona je vjerojatno njegova sljedeća meta.

394
00:27:03,446 --> 00:27:07,783
Garcia, poslati ćemo ti neke slike.
- Što želite da učinim s njima?

395
00:27:07,851 --> 00:27:11,654
Pogledaj pozadinu, vidi možeš li naći
nešto što će nam reći tko je djevojka.

396
00:27:11,721 --> 00:27:12,922
Javiti ću se.

397
00:27:27,604 --> 00:27:29,371
Zatvoreni smo!

398
00:27:29,439 --> 00:27:31,440
Ne, niste.

399
00:27:36,213 --> 00:27:37,580
Ne za mene.

400
00:27:42,285 --> 00:27:44,620
Dečko, što je s tobom? Van.

401
00:27:44,688 --> 00:27:46,288
Ne večeras.

402
00:27:52,362 --> 00:27:56,866
Gdje je ona? Gdje je Tracy?

403
00:27:58,668 --> 00:28:00,336
Kaman, rekao sam..

404
00:28:00,387 --> 00:28:01,770
Van.

405
00:28:01,838 --> 00:28:03,205
Ne mogu.

406
00:28:03,273 --> 00:28:05,875
Ne mogu to učiniti
večeras. Oni dolaze po mene.

407
00:28:05,942 --> 00:28:10,980
Što si učinio?
- Samo ju moram vidjeti.

408
00:28:11,047 --> 00:28:14,149
Rekao sam ti, nemoj više dolaziti ovdje.
Gotovo je.

409
00:28:14,217 --> 00:28:18,737
Sine... Moraš potražiti pomoć.

410
00:28:20,607 --> 00:28:22,191
Nemoj to učiniti, starče!

411
00:28:31,001 --> 00:28:32,868
Gdje je ona?!

412
00:28:32,936 --> 00:28:35,504
Idi u pakao!

413
00:28:36,873 --> 00:28:38,774
Goriti ćeš.

414
00:28:39,876 --> 00:28:40,793
Garcia.

415
00:28:40,877 --> 00:28:41,810
Prijatelji, mi smo na trećoj.

416
00:28:41,878 --> 00:28:43,379
Što se događa? -Hotch, pronašli smo

417
00:28:43,446 --> 00:28:45,614
neke slike Kamanove
djevojke u njegovom stanu.

418
00:28:45,682 --> 00:28:49,318
Pogledala sam slike. Na
jednoj je ona u restoranu,

419
00:28:49,386 --> 00:28:51,420
tako da sam zumirala
znak na kojem je "o's"

420
00:28:51,488 --> 00:28:55,257
usporedila to sa restoranima
u području, i postoji ih 5.

421
00:28:55,308 --> 00:28:59,028
3 su u predgrađu, 2 u Highland
parku, i jedan u Rivertownu.

422
00:28:59,095 --> 00:29:00,262
Kako se zove?
- Jay-mo's.

423
00:29:00,330 --> 00:29:03,132
I izgleda je to Kamanovo i od te cure

424
00:29:03,199 --> 00:29:04,600
omiljeno mjesto zvog toga
jer su sve slike slikane tamo.

425
00:29:04,668 --> 00:29:07,169
Jeste li čuli za Jay-Mo's?
- To je nekoliko blokova odavdje.

426
00:29:07,237 --> 00:29:09,305
Dobar posao, Garcia. Na putu smo.

427
00:29:14,077 --> 00:29:16,245
Bolestan si, Kaman.

428
00:29:16,313 --> 00:29:18,464
Gotovi smo sa razgovorom.

429
00:29:18,548 --> 00:29:20,382
Ovo nije način.

430
00:29:20,450 --> 00:29:21,884
Reci mi gdje je ona.

431
00:29:23,687 --> 00:29:26,388
Ona nije s tobom. Ja znam gdje je ona.

432
00:29:26,456 --> 00:29:30,092
Nemoj to učiniti. Pusti Tracy na miru.

433
00:29:30,160 --> 00:29:31,143
Kaman.

434
00:29:35,015 --> 00:29:36,398
Prekasno je za nju.

435
00:29:39,703 --> 00:29:41,737
A prekasno je i za tebe.

436
00:29:47,310 --> 00:29:48,644
Kaman!

437
00:29:50,380 --> 00:29:55,484
Hocth, upalio se alarm
u restoranu Jay-Mo's.

438
00:30:19,943 --> 00:30:22,177
Pojačanje je na putu.
- Nema vremena.

439
00:30:22,245 --> 00:30:27,616
Sve jedinice, 565 East Jefferson.
Ponavljam, sve jedinice, 565 East Jefferson.

440
00:30:34,424 --> 00:30:38,360
Ovdje poručnik Al Garner, zahtjevam sve
raspoložive vatrogasce i hitnu pomoć.

441
00:30:38,428 --> 00:30:40,662
Imamo čovjeka unutra.
zahtjevam dodatne alarme.

442
00:30:40,730 --> 00:30:44,433
Ponavljam, sve jedinice,
565 East Jefferson.

443
00:30:58,797 --> 00:31:01,749
Tlak je 84 sa 36.
Vlasnikov auto je ukraden.

444
00:31:01,801 --> 00:31:03,084
Moram mu postaviti neka pitanja.

445
00:31:03,135 --> 00:31:04,636
Stalno pada u nesvijest.

446
00:31:04,720 --> 00:31:10,091
Ja sam iz FBI-a. Možete li podignuti
prst za da i spustiti ga za ne?

447
00:31:10,159 --> 00:31:11,476
Je li vam Kaman Scott učinio ovo?

448
00:31:11,560 --> 00:31:13,928
Imamo 15 minuta da ga
dovedemo do bolnice.

449
00:31:13,979 --> 00:31:17,899
Poznajete li ovu djevojku?
- Tracy. Tracy.

450
00:31:17,966 --> 00:31:20,401
Nemojte ga pustiti.
Molim vas, zaustavite ga.

451
00:31:20,469 --> 00:31:21,903
Je li Tracy u blizini?

452
00:31:21,971 --> 00:31:25,306
Idite, idite. Da. Da. uhvatite ga.

453
00:31:25,357 --> 00:31:27,826
Ok, idemo.

454
00:31:27,910 --> 00:31:30,445
Hotch, utrčao si u goreću zgradu?
- Nisam imao izbora.

455
00:31:30,496 --> 00:31:32,447
Njezino ime je Tracy.
Kaman ju pokušava naći.

456
00:31:32,498 --> 00:31:34,582
Taj čovjek je stavio svoj
život na kocku da ju zaštiti.

457
00:31:34,650 --> 00:31:37,485
Znači da mu znači nešto.
- Znači mu sve.

458
00:32:02,912 --> 00:32:05,113
Hej.

459
00:32:05,181 --> 00:32:07,615
Moram završiti suđe.

460
00:32:08,851 --> 00:32:11,119
U redu, pa, požuri se.

461
00:32:14,406 --> 00:32:17,725
Jay-Mo's pravo ime je James Morris.
Bio je oženjen za Lorettu Butler.

462
00:32:17,793 --> 00:32:20,044
Imaju li djece?
- Da, imaju jednu kćerku.

463
00:32:20,129 --> 00:32:22,397
Njezino im je Tracy
Anderson, rođena je 1987.

464
00:32:22,464 --> 00:32:24,332
Zašto ima drugačije prezime?

465
00:32:24,400 --> 00:32:28,169
Kad je Jamesova žena umrla, njezina
sestra Susan Anderson je posvojila Tracy.

466
00:32:28,237 --> 00:32:31,239
I gdje je ona sada?
- Trenutno živi u Ohiu.

467
00:32:31,307 --> 00:32:33,808
Ne, rekao je da je blizu.
Gdje žive Andersonovi?

468
00:32:33,876 --> 00:32:36,844
Indian Village.
- To je 5 km odavdje.

469
00:32:36,912 --> 00:32:38,580
Idemo.

470
00:32:38,647 --> 00:32:41,549
Evo ga, dušo. Našla sam
još par čaša za tebe.

471
00:32:45,921 --> 00:32:47,355
Tom.

472
00:32:47,423 --> 00:32:50,158
O moj Bože, Tom!

473
00:32:54,396 --> 00:32:56,798
Gdje je Tracy?

474
00:32:59,118 --> 00:33:02,337
Oprosti. Pokušavam dobiti kuću
Andersonovih, ali je linija zauzeta.

475
00:33:02,404 --> 00:33:04,172
Mora da je već stigao tamo.

476
00:33:04,239 --> 00:33:05,673
Garcia, jesu li prijavljeni
požari u tom području?

477
00:33:05,741 --> 00:33:07,675
Ne, ali hitna i vatrogasci su na putu.

478
00:33:07,743 --> 00:33:09,611
Dobro. Reci im da čekaju.

479
00:33:09,678 --> 00:33:11,512
Primljeno. Gospodine, ima još
jedna stvar koju vam moram reći.

480
00:33:11,580 --> 00:33:12,947
Koja?

481
00:33:48,917 --> 00:33:53,721
Budimo iskreni jedni s
drugima. Gdje je Tracy?

482
00:33:54,923 --> 00:33:57,025
Nije ovdje.
- Lažeš.

483
00:33:58,093 --> 00:33:59,794
Znam da se vratila.

484
00:33:59,862 --> 00:34:03,698
Tracy ide u medicinsku školu u Ohiu.

485
00:34:03,766 --> 00:34:07,035
Ne vjerujem ni jednoj prokletoj
riječi koja dolazi iz tvojih usta.

486
00:34:07,102 --> 00:34:08,970
Nemamo razloga lagati.

487
00:34:09,038 --> 00:34:12,607
Prošlo je 5 godina, Kaman.
Nastavila je sa svojim životom.

488
00:34:12,675 --> 00:34:14,509
Zašto ne možeš to prihvatiti?

489
00:34:14,576 --> 00:34:15,743
Zašuti!

490
00:34:36,198 --> 00:34:38,533
Zovem pojačanje.

491
00:34:38,600 --> 00:34:43,638
Ako se netko pomakne, u
nevolji smo. Trebamo snajpera.

492
00:34:43,706 --> 00:34:48,076
Ovdje smo. Vaš čovjek
želi da svi drže poziciju.

493
00:34:48,143 --> 00:34:50,044
Trebamo snajpera.

494
00:34:50,112 --> 00:34:54,181
Kažem opet, sve jedinice,
ostanite na svojem mjestu.

495
00:34:54,233 --> 00:34:56,067
Primljeno.

496
00:34:57,820 --> 00:35:02,824
Ovo je ulica.
- Hotch ide unutra.

497
00:35:02,891 --> 00:35:04,542
I prepušten je sam sebi.

498
00:35:04,626 --> 00:35:07,528
Hocth neće učiniti ništa da ga uznemiri.

499
00:35:07,596 --> 00:35:09,197
Ne brinem se zbog Kamana.

500
00:35:09,264 --> 00:35:12,834
Ovo mu nije prvi put. Moramo
mu vjerovati u vezi ovoga.

501
00:35:26,849 --> 00:35:30,618
Kaman, što to radiš?

502
00:35:30,686 --> 00:35:32,920
Nikad ti nismo ništa napravili.

503
00:35:32,988 --> 00:35:34,021
Držali ste Tracy daleko od mene.

504
00:35:34,089 --> 00:35:39,761
Pogledaj što si učinio.
Što ćeš upravo učiniti.

505
00:35:39,828 --> 00:35:42,463
Nisam uvijek bio ovakav.

506
00:35:43,699 --> 00:35:47,435
Ljudi se ne mijenjaju, Kaman.

507
00:35:47,503 --> 00:35:49,537
Ovo je sve tvoja greška.

508
00:35:49,605 --> 00:35:52,507
Dušo, ne možeš nastaviti kriviti
svijet zbog toga što ti se desilo.

509
00:35:57,846 --> 00:35:59,680
Dušo, pogledaj me. Pogledaj me.

510
00:35:59,748 --> 00:36:01,983
Kaman.

511
00:36:05,587 --> 00:36:08,523
Što...

512
00:36:08,590 --> 00:36:11,025
Što se događa?

513
00:36:12,394 --> 00:36:14,395
Moram te vidjeti.

514
00:36:14,463 --> 00:36:17,198
I ovako ti to radiš?

515
00:36:21,170 --> 00:36:23,471
Napustio si me.

516
00:36:23,539 --> 00:36:25,907
Otišla si od mene kada
sam te najviše trebao.

517
00:36:25,974 --> 00:36:28,743
Žao mi je. -To nije dovoljno dobro.

518
00:36:29,878 --> 00:36:33,464
Nakon nesreće, morala
sam si složiti život.

519
00:36:33,549 --> 00:36:35,583
A što je sa mojim prokletim životom?

520
00:36:35,634 --> 00:36:39,153
Trebale su mi dvije
godine da stanem na noge.

521
00:36:39,221 --> 00:36:42,924
Ti si bila jedina stvar
koja me je držala na životu.

522
00:36:42,991 --> 00:36:45,993
Kaman.

523
00:36:46,061 --> 00:36:48,629
Što ti se dogodilo?

524
00:36:48,697 --> 00:36:52,033
Što misliš da mi se dogodilo?

525
00:36:52,100 --> 00:36:53,818
Mama?

526
00:36:55,904 --> 00:36:57,505
Tko je još ovdje?

527
00:36:59,875 --> 00:37:02,176
Mama, što se događa?

528
00:37:07,499 --> 00:37:09,834
To je sin moje sestre.

529
00:37:09,918 --> 00:37:12,486
Odi gore, dušo. Odi gore.

530
00:37:12,538 --> 00:37:13,654
Čekaj, čekaj, čekaj.

531
00:37:13,722 --> 00:37:14,989
Rekao je mama.

532
00:37:15,040 --> 00:37:17,692
Dečko je zbunjen, Kaman.

533
00:37:19,928 --> 00:37:23,831
Je li to tvoj sin?
- Ne, Kaman.

534
00:37:23,899 --> 00:37:26,868
Nemoj stajati ispred
mene i lagati mi u lice.

535
00:37:26,935 --> 00:37:28,469
Kaman, pusti.

536
00:37:31,440 --> 00:37:34,942
Upucaj me, ovo će pasti i
oni će izgoriti. Onda što?

537
00:37:35,010 --> 00:37:37,545
Pomakni se i mrtav si.

538
00:37:37,613 --> 00:37:40,047
Već sam mrtav. Nemam ništa
drugo za što bi živio.

539
00:37:40,115 --> 00:37:42,149
Tracy, moraš mu reći.

540
00:37:42,217 --> 00:37:46,521
Reći mi što? Što se kvragu ovdje događa?

541
00:37:46,588 --> 00:37:48,489
On mora znati.

542
00:37:48,557 --> 00:37:50,558
Kaman.

543
00:37:50,626 --> 00:37:54,395
Dok si bio u komi,
saznala sam da sam trudna.

544
00:37:54,463 --> 00:37:56,931
Ne...

545
00:37:59,902 --> 00:38:02,837
Nisam znala što učinti.
Mislila sam da ćeš umrijeti.

546
00:38:02,905 --> 00:38:04,272
Dušo, tako mi je žao.

547
00:38:06,308 --> 00:38:09,010
Govoriš mi...

548
00:38:09,077 --> 00:38:10,745
To je moj sin?

549
00:38:13,415 --> 00:38:16,350
Kaman, ne želiš ovo
učiniti pred svojim sinom.

550
00:38:16,418 --> 00:38:19,153
Spusti ga.

551
00:38:19,221 --> 00:38:22,456
Dušo, ako nećeš to napraviti zbog
mene, onda učini to zbog njega.

552
00:38:26,128 --> 00:38:28,996
Ne želiš znati kako se zove?

553
00:38:48,650 --> 00:38:54,956
Kako se zoveš?
- Daniel Kaman Anderson.

554
00:39:28,924 --> 00:39:31,525
Thomas Kemp je napisao,

555
00:39:31,593 --> 00:39:35,196
"Ljubav ne osjeća teret,
ne misli na svoju nevolju,

556
00:39:35,263 --> 00:39:40,501
pokušava ono što je iznad njene snage,
ne daje izgovore za nemogućnosti,

557
00:39:40,569 --> 00:39:47,008
jer misli da su sve stvari dopuštene
za sebe i sve stvari su moguće."

558
00:39:50,312 --> 00:39:51,846
Tata, nemoj me gledati.

559
00:39:51,913 --> 00:39:53,681
Ne gledam. Jesi li skoro gotov?

560
00:39:53,749 --> 00:39:54,682
Da.

561
00:39:54,750 --> 00:39:55,883
Trebaš pomoć?

562
00:39:55,951 --> 00:39:56,884
Ne.

563
00:39:56,952 --> 00:39:57,952
U redu.

564
00:40:00,122 --> 00:40:06,627
To definitivno nije Spiderman.
- On nije pravi superjunak.

565
00:40:06,695 --> 00:40:08,763
Nije?

566
00:40:08,830 --> 00:40:10,297
U redu, odustajem.

567
00:40:10,365 --> 00:40:14,068
Tko bi ti trebao biti?
- Ja sam ti, tata.

568
00:40:21,810 --> 00:40:23,310
Dođi ovdje, prijatelju.

569
00:40:24,813 --> 00:40:26,897
U redu.

570
00:40:26,982 --> 00:40:32,017
Idemo po slatkiše, mali moj.

571
00:40:32,052 --> 00:40:33,220
Prijevod by Bubasvaba

