1
00:01:22,915 --> 00:01:27,802
Nu, nu face asta! Nu o face!
Nu! Nu! Nu!

2
00:01:27,887 --> 00:01:33,625
Nu! De ce faci asta?
Scoate-mă de aici!

3
00:01:33,693 --> 00:01:36,561
Unde te-ai dus?

4
00:01:38,431 --> 00:01:41,333
De ce-mi faci asta?
Te rog, nu o face.

5
00:01:41,400 --> 00:01:45,971
Nu! Nu, te rog!

6
00:01:46,038 --> 00:01:52,344
Nu mă poate ajuta cineva?
Ajută-mă! Nu!

7
00:02:00,619 --> 00:02:03,355
Ajutor!

8
00:02:17,353 --> 00:02:20,105
Jack, eşti pregătit?
Trebuie să plecăm.

9
00:02:21,407 --> 00:02:24,659
- Unde e costumul?
- Îmi dă mâncărimi.

10
00:02:24,744 --> 00:02:27,379
Ai încercat cu mânecile lungi
pe dedesubt?

11
00:02:27,446 --> 00:02:29,381
Nu mai vreau să fiu Omul Păianjen.

12
00:02:29,448 --> 00:02:32,317
- De ce nu?
- Nu ştiu.

13
00:02:32,385 --> 00:02:34,886
Trebuie să te hotărăşti
până mâine, bine?

14
00:02:34,954 --> 00:02:36,688
- Bine.
- Bine.

15
00:02:36,756 --> 00:02:39,874
- Ţi-au ieşit bune prăjiturelele.
- Muncă în echipă, nu?

16
00:02:39,959 --> 00:02:41,259
Muncă în echipă, da.

17
00:02:42,561 --> 00:02:47,365
- Îmi dai una?
- Vrei o prăjiturică?

18
00:02:47,433 --> 00:02:52,270
Îmi dai şi mie o prăjiturică?
Vrei pisică neagră sau dovlecel?

19
00:02:52,338 --> 00:02:55,240
- Pisică neagră.
- Pisică neagră. Bine ales.

20
00:02:58,861 --> 00:03:02,280
Chestia drăguţă la Halloween
e că e o sărbătoare americană.

21
00:03:02,347 --> 00:03:03,782
În pofida faptului că se trage,
în mod evident,

22
00:03:03,849 --> 00:03:07,035
din festivalul celtic Samhain
şi din Ziua Tuturor Sfinţilor,

23
00:03:07,119 --> 00:03:09,854
este un amestec de tradiţii
şi de credinţe ale imigranţilor.

24
00:03:09,905 --> 00:03:12,223
A devenit ceva mai populară
în anii '50 prin plecarea cu uratul

25
00:03:12,291 --> 00:03:15,710
şi astăzi are drept rivală
doar sărbătoarea Crăciunului.

26
00:03:15,795 --> 00:03:17,629
Am întrebat doar ce face
în weekendul ăsta.

27
00:03:17,696 --> 00:03:21,633
Mă gândeam să mă duc la spectacolul
cu păpuşi Edgar Allan Poe

28
00:03:21,700 --> 00:03:24,202
sau la repunerea în scenă
a "Fantasmagoriei" din secolul 19.

29
00:03:24,270 --> 00:03:25,670
- Nu vreau să ştiu.
- Ba da.

30
00:03:25,721 --> 00:03:30,341
"Fantasmagoria" este un spectacol
de dinainte de cinema, cu fantome,

31
00:03:30,409 --> 00:03:32,243
inventat în Franţa, folosind ştiinţa
pentru a-i înspăimânta pe spectatori.

32
00:03:32,311 --> 00:03:36,915
Şi se întâmplă
să am un bilet în plus.

33
00:03:37,950 --> 00:03:39,337
Îmbietor.

34
00:03:39,372 --> 00:03:44,055
Băieţi, nu m-aş mai teme
că-mi voi pierde formele feminine

35
00:03:44,123 --> 00:03:48,193
dacă aţi fi conştienţi
de câţi copaci distrugem aici.

36
00:03:48,260 --> 00:03:51,029
- De când eşti obsedată de ecologie?
- Aşa m-am născut.

37
00:03:51,097 --> 00:03:54,299
- Mergem în Detroit.
- În weekend e Halloween.

38
00:03:54,366 --> 00:03:55,834
Inspectorii de incendii au observat
că modelul se repetă de trei ani,

39
00:03:55,901 --> 00:03:57,368
în zilele care precedă
sărbătoarea de Halloween.

40
00:03:57,436 --> 00:03:58,703
Noaptea Diavolului.

41
00:03:58,771 --> 00:04:00,905
Făptaşul ucide
doar în aceste trei zile din an.

44
00:04:05,811 --> 00:04:07,595
şi le abandonează cadavrele
în părţi abandonate din oraş.

45
00:04:07,680 --> 00:04:08,880
Noaptea trecută a ucis din nou.

46
00:04:08,948 --> 00:04:10,215
Da. Tony Torrell, 40 de ani.

47
00:04:10,266 --> 00:04:12,617
Locuieşte în suburbii,
dar a fost găsit la 30 km distanţă,

48
00:04:12,685 --> 00:04:13,952
în districtul Rivertown.

49
00:04:14,019 --> 00:04:16,821
Atacă în cel mai vulnerabil
moment al oraşului.

50
00:04:16,889 --> 00:04:20,125
- Ce face în restul anului?
- E inactiv.

51
00:04:20,192 --> 00:04:23,161
Piromanii sunt în general
bărbaţi albi de 17-25 de ani

52
00:04:23,229 --> 00:04:24,629
atraşi incontrolabil de foc.

53
00:04:24,697 --> 00:04:26,464
Da, sunt dependenţi de el
şi nu există niciun tratament.

54
00:04:26,532 --> 00:04:28,566
Dar ei au drept ţintă construcţiile,
nu oamenii.

55
00:04:28,634 --> 00:04:31,603
Deci îşi arde victimele de vii,
dar nu este un piroman?

56
00:04:31,670 --> 00:04:33,271
Focul este doar arma sa.

57
00:04:33,322 --> 00:04:35,773
Şi Noaptea Diavolului îi dă
acoperirea perfectă pentru a ucide.

58
00:04:35,841 --> 00:04:39,077
Atunci mai avem 48 de ore
până să dispară din nou.

59
00:04:39,128 --> 00:04:43,081
Ultima lui victimă era atletică.
N-ar fi fost uşor de supus.

60
00:04:43,149 --> 00:04:46,584
Făptaşul e la fel de puternic
sau are avantajul tinereţii.

61
00:04:46,652 --> 00:04:54,392
Cum îşi transportă victimele în oraş
şi le duce în clădiri neobservat?

62
00:05:28,677 --> 00:05:31,679
CRIMINAL MINDS
Sezonul 6 Episodul 6

63
00:05:31,879 --> 00:05:35,479
Traducerea şi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

64
00:05:41,858 --> 00:05:43,275
Niccolo Machiavelli a scris:

65
00:05:43,326 --> 00:05:45,277
"Dacă-l loveşti pe un om,"

66
00:05:45,345 --> 00:05:49,448
"răneşte-l atât de grav
încât să nu se poată răzbuna."

67
00:05:49,516 --> 00:05:52,017
Credeam că Noaptea Diavolului
este ajunul Halloween-ului.

68
00:05:52,085 --> 00:05:54,620
Numele de "Noaptea Diavolului"
e înşelător.

69
00:05:54,687 --> 00:05:57,556
În Detroit, este un fenomen cultural
care ţine trei zile,

70
00:05:57,624 --> 00:06:00,225
cu măşti, haos şi costume.

71
00:06:00,293 --> 00:06:02,060
E mult mai grav de atât.

72
00:06:02,128 --> 00:06:03,662
- Parcă ar fi Mardi Gras.
- E o sărbătoare violentă.

73
00:06:03,730 --> 00:06:06,265
Vandalii şi piromanii amatori
pornesc sute de incendii.

74
00:06:06,332 --> 00:06:07,933
Cine şi-ar arde propriul oraş?

75
00:06:08,001 --> 00:06:09,935
În anii '30
erau doar nişte glume proaste,

76
00:06:10,003 --> 00:06:12,471
dar în anii '70 a devenit un protest
al tinerilor care cereau drepturi.

77
00:06:12,539 --> 00:06:14,706
Având în vedere economia de astăzi,
probabil că acum toţi protestează.

78
00:06:14,774 --> 00:06:19,912
Şomajul şi pierderea locuinţelor
duc la disperarea multor oameni.

79
00:06:19,979 --> 00:06:23,315
Şi fiecare victimă
a suferit chinuri inimaginabile.

80
00:06:23,383 --> 00:06:27,719
- Îi place să le vadă arzând.
- Îi conferă putere şi control.

81
00:06:27,787 --> 00:06:29,621
Cei mai probabili suspecţi sunt
primii sosiţi la locul faptei.

82
00:06:29,689 --> 00:06:32,424
Pompieri, inspectori de incendii,
poliţişti, personal medical.

83
00:06:32,492 --> 00:06:34,426
Slujbaşi civili suferind
de "complexul eroului".

84
00:06:34,494 --> 00:06:37,819
- Cu toţii ne vor ajuta pe noi.
- Tipul ăsta e furios.

85
00:06:37,854 --> 00:06:40,165
- Nu aşa sunt toţi?
- Nu chiar aşa.

86
00:06:40,216 --> 00:06:42,467
Ai văzut astea?

87
00:06:42,535 --> 00:06:45,237
Furia extremă rezultă
dintr-un temperament irascibil,

88
00:06:45,305 --> 00:06:47,423
dar tipul ăsta are multă răbdare.

89
00:06:47,458 --> 00:06:50,275
O voi pune pe Garcia să ne anunţe
imediat ce va fi cineva dat dispărut.

90
00:06:50,343 --> 00:06:53,912
Arde trei oameni pe an.
Parcă ar fi Crăciunul lui.

91
00:06:53,980 --> 00:06:57,716
Şi în restul anului plănuieşte,
îşi alege victimele

92
00:06:57,784 --> 00:06:59,217
şi clădirile
în care vrea să le ucidă.

93
00:06:59,269 --> 00:07:03,522
Planul lui are o hibă.
Că ştim despre el.

94
00:07:03,590 --> 00:07:05,190
Suntem oricum suprasolicitaţi,

95
00:07:05,258 --> 00:07:08,894
dar vom colabora cu poliţia
ca să îl prindem.

96
00:07:08,962 --> 00:07:10,061
E o căutare cam largă.

97
00:07:10,113 --> 00:07:13,064
Ţi-aş zice să nu mă analizezi,
dar camera e plină de suspecţi.

98
00:07:13,116 --> 00:07:14,533
De fapt, tot oraşul.

99
00:07:14,584 --> 00:07:16,568
Victimele răpite provin
din toate mediile socio-economice.

100
00:07:16,636 --> 00:07:20,305
Şi ticălosul ăsta
va arde câţiva oameni de vii.

101
00:07:20,373 --> 00:07:24,242
- Trebuie să-l prindem din urmă.
- Şi ştim că ne va urmări.

102
00:07:24,294 --> 00:07:26,912
Anul ăsta trebuie să-l arestăm.

103
00:07:26,980 --> 00:07:29,314
Am trimis doi agenţi la locul crimei
de noaptea trecută.

104
00:07:29,382 --> 00:07:32,417
Bun. Îi voi întâlni acolo.
Sper să descoperim în curând ceva.

105
00:07:32,485 --> 00:07:34,419
Se întunecă repede.

106
00:07:34,487 --> 00:07:37,889
- Vom merge la morgă.
- Sper că nu te pierzi cu firea.

107
00:07:44,314 --> 00:07:45,764
Benzina a fost catalizatorul arderii?

108
00:07:45,815 --> 00:07:47,816
Vapori colectaţi într-un spaţiu
închis, cu tavanul jos.

109
00:07:47,900 --> 00:07:50,936
Când s-a aprins,
vaporii l-au ars până la os.

110
00:07:51,004 --> 00:07:52,938
Noi numim aşa ceva
arsură de gradul patru.

111
00:07:53,006 --> 00:07:54,940
Prezintă o fractură pe ceafă.

112
00:07:55,008 --> 00:07:57,643
- Aşa este.
- A fost făcută postmortem?

113
00:07:57,710 --> 00:08:01,279
- Nu, înainte. Lovitură din spate.
- Un atac surpriză.

114
00:08:02,782 --> 00:08:04,249
Ce are pe faţă?

115
00:08:04,317 --> 00:08:08,387
Material carbonizat.
Acelaşi, la toate victimele.

116
00:08:08,454 --> 00:08:13,592
Focul a lipit hainele de carne,
le-a ars şi-a lăsat rămăşiţele astea.

117
00:08:13,660 --> 00:08:16,061
- Le acoperă feţele?
- Aşa cred. Da.

118
00:08:16,129 --> 00:08:20,165
Nu vrea ca victimele să-l privească,
deşi vrea să le vadă murind.

119
00:08:20,233 --> 00:08:23,068
Poate fi un indiciu
de vinovăţie sau de inadecvare.

120
00:08:23,136 --> 00:08:26,571
Un astfel de om n-ar dori
să le vadă teroarea din privire?

121
00:08:26,639 --> 00:08:30,676
- Dar nu îi lasă să vadă.
- Le acoperă feţele şi le dă foc.

122
00:08:30,743 --> 00:08:33,445
E o execuţie.

123
00:08:33,513 --> 00:08:38,850
E de înţeles de ce o face aici.
E un loc complet izolat.

124
00:08:38,918 --> 00:08:41,286
Poate bate, tortura sau arde
pe cineva fără să fie auzit.

125
00:08:41,337 --> 00:08:44,823
Nu credeam că FBI-ul va asista
la tradiţiile oraşului nostru.

126
00:08:44,891 --> 00:08:46,324
Sunt Al Garner,
de la Departamentul de Pompieri.

127
00:08:46,392 --> 00:08:48,093
Agenţii Morgan şi Prentiss.

128
00:08:48,160 --> 00:08:50,429
Noaptea Diavolului vă dă de lucru.

129
00:08:50,496 --> 00:08:54,700
Nu ca în anii '80.
Atunci erau şi 600-700 de incendii.

130
00:08:54,767 --> 00:08:58,003
- În trei zile?
- Anul trecut au fost doar 115.

131
00:08:58,071 --> 00:09:02,024
Încă e nevoie de toate efectivele,
dar am primit şi o mână de ajutor.

132
00:09:02,108 --> 00:09:04,860
Poliţia a sporit numărul de patrule
în districtul Rivertown?

133
00:09:04,944 --> 00:09:07,896
Aş vrea să se poată,
dar s-au făcut reduceri la buget.

134
00:09:07,980 --> 00:09:13,985
Nu. Am strâns
un grup de o mie de voluntari.

135
00:09:18,825 --> 00:09:21,028
O mie de voluntari?

136
00:09:21,029 --> 00:09:23,796
O mie de nume în plus
pe lista lui Garcia.

137
00:09:24,464 --> 00:09:26,998
- Credeţi că e unul dintre ei?
- Nu putem exclude vreo posibilitate.

138
00:09:39,579 --> 00:09:44,900
- Ce-i aici?
- O veche fabrică de motoare.

139
00:09:44,984 --> 00:09:48,420
E masivă. Şi medievală.

140
00:09:48,488 --> 00:09:49,921
Din era industrială,
când oraşul producea

141
00:09:49,989 --> 00:09:53,759
mai multe maşini şi cântece de succes
decât oricare loc din lume.

142
00:09:53,826 --> 00:09:56,495
Aici am găsit
rămăşiţele carbonizate ale lui Tony.

143
00:09:56,562 --> 00:10:01,817
- Urmele duc în acest loc.
- Aici a stat când a pus focul.

144
00:10:01,884 --> 00:10:06,438
- Nu e cea mai favorabilă poziţie.
- Iată ieşirea, pe unde putea fugi.

145
00:10:06,506 --> 00:10:11,075
Da, doar că nu asta voia.
El se uită la spectacol.

146
00:10:11,127 --> 00:10:13,078
Tot anul a aşteptat clipa asta.

147
00:10:13,146 --> 00:10:15,680
Când nu se simte
nepotrivit sau respins.

148
00:10:15,748 --> 00:10:17,432
Aşa că stă să se uite
cât de mult poate.

149
00:10:17,517 --> 00:10:18,934
Însă focul e imprevizibil.

150
00:10:19,018 --> 00:10:22,086
Cu fiecare clipă petrecută aici,
îşi pune viaţa în pericol.

151
00:10:22,138 --> 00:10:25,624
E încrezător că poate fugi
înainte de a fi prea târziu.

152
00:10:25,691 --> 00:10:28,627
Dar s-a declanşat alarma de incendiu.
Oamenii mei au ajuns în cinci minute.

153
00:10:28,694 --> 00:10:30,612
- Iar el a ştiut asta.
- Cum?

154
00:10:30,696 --> 00:10:35,500
Nu lasă nimic la voia întâmplării.
Ştie cât timp are la dispoziţie.

155
00:10:35,568 --> 00:10:38,904
Probabil ştie timpul de intervenţie
sau monitorizează alertele.

156
00:10:38,971 --> 00:10:43,492
<i>Avem un jaf în desfăşurare
pe East Mills nr. 9760.</i>

157
00:10:43,576 --> 00:10:45,744
<i>Sunt prietenul vostru, DJ Cutz,
cu nişte veşti explozive.</i>

158
00:10:45,795 --> 00:10:48,630
<i>FBI-ul e în oraş investigând
incidentele din Noaptea Diavolului.</i>

159
00:10:48,714 --> 00:10:54,118
<i>Vă sfătuiesc să nu ieşiţi pe străzi
şi să ascultaţi doar FM 99 Detroit.</i>

160
00:11:10,019 --> 00:11:13,188
Când am văzut lista victimelor,
nu am înţeles nimic.

161
00:11:13,272 --> 00:11:15,841
Şapte victime cu vârste,
sexe şi naţionalităţi diferite.

162
00:11:15,908 --> 00:11:17,442
Acum ce vezi?

163
00:11:17,510 --> 00:11:19,945
- Prima victimă...
- Dă, adesea, cele mai multe indicii.

164
00:11:19,996 --> 00:11:21,487
Tommy Proctor.

165
00:11:21,707 --> 00:11:26,318
Are un cazier lung cât o zi de post.
Mereu a călcat strâmb.

166
00:11:26,385 --> 00:11:28,520
Prima crimă l-a inspirat.
Ce e aşa de diferit la aceasta?

167
00:11:28,588 --> 00:11:30,956
Două lucruri. În primul rând,
nu i-au găsit câteva zile trupul.

168
00:11:31,057 --> 00:11:34,526
- A fost îngropat în clădire.
- Înseamnă că se cunoşteau.

169
00:11:34,594 --> 00:11:37,495
Şi a încercat de mai multe ori
să îl ardă, fără succes.

170
00:11:37,563 --> 00:11:40,799
Nu şi-a dat seama ce greu arde
un cadavru de om.

171
00:11:40,850 --> 00:11:43,535
Sau l-a ucis mai crunt.
Voia să sufere cel mai mult.

172
00:11:43,603 --> 00:11:45,770
Deci clar e un act personal.

173
00:11:45,838 --> 00:11:47,639
Dacă îşi cunoştea prima victimă,
poate că le cunoştea pe toate.

174
00:11:47,707 --> 00:11:49,140
Trebuie să aflăm de unde.

175
00:11:49,208 --> 00:11:51,943
Să începem printr-o discuţie
cu soţia lui Tony Torrell.

176
00:12:10,580 --> 00:12:15,600
- Ce mai faceţi?
- Sunt bine.

177
00:12:15,668 --> 00:12:18,086
Am venit să-l văd pe agentul Rossi.

178
00:12:18,170 --> 00:12:20,772
Vine în câteva minute.
Sunt agentul Prentiss.

179
00:12:20,840 --> 00:12:25,543
Sunt Kiersten Torrell. Soţul meu,
Tony, a fost ucis seara trecută.

180
00:12:25,611 --> 00:12:28,380
Ştiu. Condoleanţe.

181
00:12:28,447 --> 00:12:32,183
- Pot lua loc?
- Da.

182
00:12:36,989 --> 00:12:41,059
- Îi anchetaţi cazul?
- Da.

183
00:12:42,295 --> 00:12:47,799
Aveţi o poză a lui în dosar?
Aş vrea să-l văd.

184
00:12:51,287 --> 00:12:57,242
Kiersten, soţul tău a ars.
Nu cred că e o idee bună.

185
00:12:57,310 --> 00:13:04,482
- Cum adică a ars?
- Ucigaşul foloseşte focul ca armă.

186
00:13:04,550 --> 00:13:08,920
- Tony a fost ars de viu?
- Nu avem cum şti...

187
00:13:08,971 --> 00:13:14,129
Doamne. Nu se poate.

188
00:13:15,768 --> 00:13:19,512
Săptămâna viitoare
era aniversarea noastră.

189
00:13:19,547 --> 00:13:23,435
- Îmi pare rău.
- Eşti măritată?

190
00:13:23,502 --> 00:13:28,807
Nu, şi nici nu-mi pot imagina
prin ce treci tu acum.

191
00:13:28,874 --> 00:13:34,746
Dar orice ne spui ne poate ajuta
să-l găsim pe ucigaşul lui Tony.

192
00:13:34,814 --> 00:13:40,485
Ştiu că e greu, dar ţine minte asta
când vei vorbi cu agentul Rossi.

193
00:13:46,058 --> 00:13:50,996
Vreau să închizi ochii
şi să te relaxezi.

194
00:13:51,063 --> 00:13:55,100
Te voi îndruma într-un exerciţiu
care te va ajuta să-ţi aminteşti

195
00:13:55,167 --> 00:13:56,968
tot ce s-a petrecut seara trecută.

196
00:13:57,003 --> 00:14:00,238
- E ca hipnoza?
- Nu. Deloc.

197
00:14:00,306 --> 00:14:08,213
Închide ochii şi străduieşte-te.
Bine?

198
00:14:08,280 --> 00:14:09,881
Gândeşte-te la seara trecută.

199
00:14:09,949 --> 00:14:12,584
Ai fost cu Tony la festivalul
de Halloween din Greektown.

200
00:14:12,651 --> 00:14:16,254
- Cât era ceasul?
- Era 21:30.

201
00:14:16,322 --> 00:14:24,529
- Era multă lume?
- Da.

202
00:14:24,597 --> 00:14:31,603
Erau tobe, muzică tare,
oamenii erau costumaţi.

203
00:14:31,670 --> 00:14:33,938
Mergeam la festival în fiecare an.

204
00:14:34,006 --> 00:14:36,107
Ne-am şi cunoscut acolo,
pe când eram liceeni.

205
00:14:36,175 --> 00:14:39,644
Dar anul ăsta ne hotărâsem
să nu ne mai costumăm.

206
00:14:50,022 --> 00:14:51,189
Ce este?

207
00:14:51,257 --> 00:14:57,361
Un puşti mascat a sărit
şi m-a speriat. Tony a râs.

208
00:14:57,413 --> 00:14:58,830
Unde e mama lui?

209
00:14:58,898 --> 00:15:02,033
- Ce fel de mască?
- Rotundă, ca un cap de bebeluş.

210
00:15:02,101 --> 00:15:11,509
- Bine. Apoi ce vezi?
- Foc.

211
00:15:11,560 --> 00:15:15,847
Prăjeau carne de miel
şi oamenii aclamau.

212
00:15:15,915 --> 00:15:18,016
Bine. Era un restaurant grecesc.

213
00:15:18,050 --> 00:15:22,253
- Eu şi mielul? Nu, mersi.
- Poftim?

214
00:15:22,321 --> 00:15:23,745
Mă duc
să iau mâncare mexicană.

215
00:15:23,780 --> 00:15:26,091
- Nu, scumpule.
- Mă întorc imediat.

216
00:15:26,158 --> 00:15:29,594
- Bine. Vin după tine!
- În regulă.

217
00:15:29,662 --> 00:15:35,567
În mulţime era cineva
care părea la nelalocul său?

218
00:15:37,670 --> 00:15:42,373
Nu. Dar, sincer,
deja mă uitam la meniu.

219
00:15:42,441 --> 00:15:47,278
E bine. Nu-ţi ridica privirea
de la meniu. Doar ascultă-mă.

220
00:15:47,346 --> 00:15:50,248
Când iubeşti pe cineva
şi acesta pleacă de lângă tine,

221
00:15:50,316 --> 00:15:56,054
instinctiv priveşti după el.

222
00:15:56,105 --> 00:15:59,891
Noaptea trecută ai făcut asta,
chiar dacă nu mai ţii minte.

223
00:15:59,959 --> 00:16:07,098
- Te pregăteşti să comanzi ceva.
- Ştiu deja ce voi cere. Vreau miel.

224
00:16:07,149 --> 00:16:12,570
- Kiersten, unde e Tony?
- La restaurantul mexican.

225
00:16:12,638 --> 00:16:18,977
- E cineva pe lângă el?
- Da. Dar nu-i văd faţa.

226
00:16:19,044 --> 00:16:24,749
- Dar trupul? E tânăr? Vârstnic?
- Are, poate, 25 de ani.

227
00:16:24,817 --> 00:16:29,921
- Stai. Poartă mască.
- Ca puştiul acela?

228
00:16:29,972 --> 00:16:39,197
Nu. Îi acoperă doar jumătate de faţă.
Nu are o ureche. Şi...

229
00:16:39,231 --> 00:16:46,070
- Ce vezi?
- E negru. E un negru.

230
00:16:47,706 --> 00:16:53,111
- Parcă ar fi Freddy Krueger.
- Nu, dar cred că are arsuri grave.

231
00:16:53,179 --> 00:16:55,163
Asta explică de ce alege
tocmai perioada asta din an.

232
00:16:55,247 --> 00:16:56,347
Acum nu trebuie
să-şi ascundă cicatricile.

233
00:16:56,415 --> 00:16:59,551
- Şi victimele?
- Le pedepseşte că i-au făcut rău.

234
00:16:59,618 --> 00:17:02,320
I-au făcut rău?
Şi cea de-a doua victimă?

235
00:17:02,371 --> 00:17:05,206
Aţi văzut ce viaţă
a avut Josephine Davis?

236
00:17:05,291 --> 00:17:08,843
Era cea mai drăguţă femeie din lume.
Cu ce i-a greşit tipului ăstuia?

237
00:17:08,928 --> 00:17:12,797
A interacţionat cu toate victimele,
cu unele ceva mai personal.

238
00:17:12,865 --> 00:17:14,566
Deci se răzbuna.

239
00:17:14,633 --> 00:17:16,234
Kiersten şi Tony
nici nu au vorbit cu el.

240
00:17:16,302 --> 00:17:19,404
Poate nu în acea seară,
dar au făcut-o cândva, în trecut.

241
00:17:19,471 --> 00:17:22,907
Staţi puţin. Josephine
a fost răpită de lângă soţul ei.

242
00:17:22,975 --> 00:17:24,642
Tony a fost răpit de lângă soţie.

243
00:17:24,710 --> 00:17:28,513
Cuplurile reprezintă fericirea
după care tânjeşte făptaşul?

244
00:17:28,614 --> 00:17:31,316
Sau ceva ce a pierdut.
E un tânăr cu handicap.

245
00:17:31,383 --> 00:17:33,151
Probabil e foarte nesigur pe el.

246
00:17:33,219 --> 00:17:38,089
Trauma ar fi devastatoare pentru el
şi pentru oricine din viaţa lui.

247
00:18:35,080 --> 00:18:43,254
Tăticule? Tăticule? Tăticule!
Te rog, te rog, tăticule!

248
00:18:43,305 --> 00:18:50,895
Tati! Tati! Tati!
Tati, te rog!

249
00:19:05,929 --> 00:19:08,617
Ştiţi cât de rari sunt piromanii
victime ale arsurilor?

250
00:19:08,701 --> 00:19:09,835
Mai puţin de 3.55%.

251
00:19:09,902 --> 00:19:13,605
Nu e piroman, ci criminal în serie
care foloseşte focul drept armă.

252
00:19:13,673 --> 00:19:17,576
Înseamnă că e agresiv, hotărât
şi distrugător, ca focul.

253
00:19:17,643 --> 00:19:21,496
Dar de ce ar alege cineva obsedat
de control o armă imprevizibilă?

254
00:19:21,581 --> 00:19:25,750
Înseamnă că ne scapă unele aspecte.

255
00:19:25,818 --> 00:19:31,389
A pierdut ceva în ultimii ani,
de a apucat-o pe drumul ăsta.

256
00:19:34,994 --> 00:19:37,462
Să căutăm accidente
în care cupluri au suferit arsuri.

257
00:19:37,530 --> 00:19:39,431
Sunt sute de incendii.

258
00:19:39,498 --> 00:19:41,666
Le căutăm pe cele unde
benzina a fost catalizator.

259
00:19:42,885 --> 00:19:45,170
Lăsarea victimelor în inima
districtului Rivertown,

260
00:19:45,238 --> 00:19:47,472
în centrul acestor clădiri,

261
00:19:47,523 --> 00:19:49,541
poate fi o reminiscenţă subconştientă
a trecutului său,

262
00:19:49,609 --> 00:19:51,943
care l-a afectat profund.

263
00:19:52,011 --> 00:19:56,615
- Staţi. A mai fost răpit cineva.
- De unde ştim că e făptaşul nostru?

264
00:19:56,682 --> 00:19:58,783
Pentru că fiica lui a zis
că un monstru i-a răpit tăticul.

265
00:20:05,625 --> 00:20:10,044
Kaman! Kaman, haide, omule.

266
00:20:10,079 --> 00:20:13,198
Ce faci? Fetiţa mea e acolo.
Trebuie să-mi dai drumul.

267
00:20:13,266 --> 00:20:14,633
Numele victimei
e Christopher Edwards.

268
00:20:14,700 --> 00:20:16,301
Are 35 de ani.
Locuieşte în suburbii.

269
00:20:16,369 --> 00:20:17,903
- În ce zonă?
- În Birmingham.

270
00:20:17,970 --> 00:20:19,671
Cât de departe este
de districtul Rivertown?

271
00:20:19,722 --> 00:20:22,440
La vreo 40 de minute.
Poate fi deja acolo.

272
00:20:22,508 --> 00:20:24,075
Să blocăm zona.
Îl vom prinde în capcană.

273
00:20:24,176 --> 00:20:25,644
- Mă duc acolo.
- Vin cu tine.

274
00:20:25,711 --> 00:20:28,346
Garcia, cere poliţiei să pună
filtre pe drumuri.

275
00:20:28,414 --> 00:20:29,614
Am înţeles.

276
00:20:34,553 --> 00:20:39,958
Chris Edwards e soţ, tată
şi lucrează în construcţii.

277
00:20:40,026 --> 00:20:41,826
I-aş verifica pe toţi cei
care au lucrat pentru el.

278
00:20:41,894 --> 00:20:44,496
E o listă imensă.
Ce vrei să fac cu ea?

279
00:20:44,563 --> 00:20:48,833
Orice implică foc: instalatori,
electricieni, sudori.

280
00:20:48,901 --> 00:20:51,369
A concediat vreun sudor recent?

281
00:20:51,437 --> 00:20:55,240
Lucrează
cu Vinnie's Welding and Fence,

282
00:20:55,308 --> 00:20:57,609
dar nu le-a mai oferit contracte
de luni de zile.

283
00:20:57,677 --> 00:21:01,279
Primiţi lista de angajaţi.
Sunt destui.

284
00:21:01,347 --> 00:21:05,951
Urmăreşte ancheta. Interesează-te
de pompierii voluntari.

285
00:21:06,018 --> 00:21:09,354
Compar lista angajaţilor
cu lista de voluntari. Nimic.

286
00:21:09,455 --> 00:21:12,958
Haide, fetiţo, mai caută.
Trebuie să fie o legătură.

287
00:21:13,025 --> 00:21:17,929
Voi compara Directorul de Afaceri
din Michigan cu lista de angajaţi

288
00:21:17,980 --> 00:21:20,765
să văd dacă mă mai pricep
la căutări.

289
00:21:20,833 --> 00:21:22,267
Şi mă pricep.
Îl cheamă Kaman Scott.

290
00:21:22,335 --> 00:21:24,936
- Ai adresa lui?
- Mă ocup de asta.

291
00:21:28,291 --> 00:21:30,825
Kaman. Kaman, haide, prietene.

292
00:21:34,914 --> 00:21:37,682
Kaman, trebuie să-mi dai drumul.
Te rog, dă-mi drumul.

293
00:21:38,851 --> 00:21:43,455
Ce vrei? Îţi dau orice.
Vrei bani? Vrei o slujbă?

294
00:21:43,522 --> 00:21:51,496
Nu face nicio prostie, bine?
La naiba! Haide!

295
00:21:56,369 --> 00:22:01,606
Kaman Scott, la început, o apucase
pe urmele infractorilor recidivişti,

296
00:22:01,674 --> 00:22:05,443
dar în 2004 s-a întâmplat ceva
care l-a făcut să se schimbe,

297
00:22:05,511 --> 00:22:07,679
pentru că n-a mai fost arestat,
nu a mai fost suspect,

298
00:22:07,747 --> 00:22:09,447
<i>nu pare să fi fost la dezalcoolizare
dar a devenit cu totul alt om.</i>

299
00:22:09,515 --> 00:22:10,949
Poate atunci a cunoscut pe cineva?

300
00:22:11,017 --> 00:22:14,219
A fost vreodată arestat
împreună cu Tommy Proctor?

301
00:22:14,286 --> 00:22:17,122
Da. O dată, în 2002...

302
00:22:17,173 --> 00:22:20,805
S-au ciocnit din nou în 2005.
La propriu.

303
00:22:20,840 --> 00:22:22,827
Kaman a făcut accident
şi maşina i-a explodat.

304
00:22:22,895 --> 00:22:24,496
Iată catalizatorul.

305
00:22:24,563 --> 00:22:26,164
<i>L-a lovit Tommy Proctor.</i>

306
00:22:26,232 --> 00:22:28,499
Iată şi motivul răzbunării.

307
00:22:28,551 --> 00:22:31,369
Jocurile sorţii. Viaţa lăsată
în urmă s-a întors să-l bântuie.

308
00:22:31,437 --> 00:22:33,405
Tommy a scăpat fără nicio zgârietură

309
00:22:33,472 --> 00:22:35,740
şi Kaman a suferit o groază
de arsuri de gradul trei,

310
00:22:35,808 --> 00:22:38,526
a primit o grămadă de grefe de piele,
a fost în comă câteva luni,

311
00:22:38,611 --> 00:22:39,844
şi-a pierdut apartamentul.

312
00:22:39,912 --> 00:22:41,146
Şi mai e celălalt tip...

313
00:22:41,213 --> 00:22:42,647
Proprietarul apartamentului
era Tony Torrell.

314
00:22:42,715 --> 00:22:44,582
Deci aveam dreptate.
Are o listă cu răfuieli.

315
00:22:44,650 --> 00:22:48,787
- Are rude, prieteni, cunoştinţe?
- Kaman e un singuratic.

316
00:22:48,854 --> 00:22:53,425
Tocmai i-am găsit adresa.
Stă pe Mills, la nr. 5923.

317
00:23:21,187 --> 00:23:24,823
- Aici e liber.
- Liber.

318
00:23:26,125 --> 00:23:32,580
- E ca o peşteră.
- Se ascunde aici tot anul.

319
00:23:32,665 --> 00:23:37,135
Având asemenea arsuri,
probabil că e sensibil la lumină.

320
00:23:37,203 --> 00:23:41,306
Şi la propria lui piele.
Nu are nicio oglindă.

321
00:23:41,373 --> 00:23:43,574
Nu vrea să-şi amintească
de felul în care arată.

322
00:23:43,626 --> 00:23:46,461
Nu are niciun obiect personal.

323
00:23:46,545 --> 00:23:48,930
Am zis că nu ar avea
pentru ca să trăiască.

324
00:23:49,014 --> 00:23:52,750
La cât de calculat este, răpirea
din seara asta a fost iraţională.

325
00:23:52,818 --> 00:23:55,653
A intrat pe o proprietate privată
şi l-a luat pe Chris Edwards

326
00:23:55,721 --> 00:23:57,605
în prezenţa unui martor.

327
00:23:57,690 --> 00:24:00,592
Poate se simte presat
şi începe să reacţioneze.

328
00:24:00,659 --> 00:24:04,462
Mai mult, e meticulos.
Şi-ar face un plan de-ar fi încolţit.

329
00:24:04,530 --> 00:24:06,264
Ar pregăti finalul.

330
00:24:06,332 --> 00:24:09,600
L-a ucis deja pe cel pe care
îl consideră vinovat pentru accident.

331
00:24:09,652 --> 00:24:12,570
Celelalte victime sunt nimic
în comparaţie cu acesta.

332
00:24:12,621 --> 00:24:15,273
Acum îl va răni pe cel care
l-a făcut să sufere cel mai mult.

333
00:24:15,341 --> 00:24:19,677
Cel care a dus la toate acestea.
Cel care i-a frânt inima.

334
00:24:19,745 --> 00:24:22,514
Da, dar cine naiba poate fi?

335
00:24:29,421 --> 00:24:31,856
Jur că nu voi spune nimănui.

336
00:24:33,826 --> 00:24:42,433
Ticălosule! Dumnezeule!
Îmi pare rău. Îmi pare aşa de rău!

337
00:24:42,501 --> 00:24:48,973
Nu era decizia mea.
Nu! Ce faci? Ce faci?!

338
00:24:50,676 --> 00:24:56,581
Nu, Kaman, te rog!
Doamne! Dă-mi drumul!

339
00:25:25,925 --> 00:25:27,476
Kaman Scott a lucrat
pentru Chris Edwards.

340
00:25:27,550 --> 00:25:29,051
A fost concediat
în urmă cu şapte luni.

341
00:25:29,119 --> 00:25:30,319
De ce l-a ucis aici?

342
00:25:30,386 --> 00:25:32,121
Barajele poliţiei l-au scos
din zona unde se simte în siguranţă.

343
00:25:32,189 --> 00:25:34,356
În dubă e ceva?

344
00:25:34,424 --> 00:25:36,265
Echipament de sudură,
canistre cu benzină.

345
00:25:36,266 --> 00:25:37,656
Şi o cuşcă.

346
00:25:38,495 --> 00:25:41,130
Voi mobiliza
toate efectivele din oraş.

347
00:25:41,198 --> 00:25:44,867
Fără maşină, va aştepta
până când nu va mai fi posibil.

348
00:25:47,871 --> 00:25:50,306
Apoi va ieşi iar la lumină.

349
00:26:39,990 --> 00:26:43,259
Prentiss.
Cred că am găsit ceva.

350
00:26:43,310 --> 00:26:47,096
- Ce ai găsit?
- O fată.

351
00:26:47,164 --> 00:26:51,466
- Mai sunt două, cu aceeaşi fată.
- Trebuie să aflăm cine este.

352
00:26:51,518 --> 00:26:54,636
Dacă se simte încolţit,
devine imprevizibil.

353
00:26:54,688 --> 00:26:57,973
Diseară e ultima lui şansă
să se răzbune.

354
00:26:58,041 --> 00:27:00,609
Probabil că ea este
următoarea lui ţintă.

355
00:27:03,446 --> 00:27:07,783
- Îţi trimitem nişte fotografii.
- Ce vreţi să fac cu ele?

356
00:27:07,851 --> 00:27:11,654
<i>Analizează fundalul,
poate afli cine este fata asta.</i>

357
00:27:11,721 --> 00:27:12,922
Vă anunţ eu.

358
00:27:27,604 --> 00:27:31,440
- Am închis!
- Ba nu.

359
00:27:36,213 --> 00:27:37,580
Nu şi pentru mine.

360
00:27:42,285 --> 00:27:46,288
- Băiete, ce te-a apucat? Ieşi afară!
- Nu şi în seara asta.

361
00:27:52,362 --> 00:27:56,866
Unde este? Unde e Tracy?

362
00:27:58,668 --> 00:28:05,875
- Kaman, ţi-am zis... Ieşi afară.
- Nu şi în seara asta. Vin după mine.

363
00:28:05,942 --> 00:28:10,980
- Ce-ai făcut?
- Trebuie doar să o văd.

364
00:28:11,047 --> 00:28:14,149
- Ţi-am zis să nu te mai întorci.
- S-a terminat.

365
00:28:14,217 --> 00:28:22,191
- Fiule, ai nevoie de ajutor.
- N-o face, bătrâne!

366
00:28:31,001 --> 00:28:32,868
Unde este?

367
00:28:32,936 --> 00:28:38,774
- Du-te dracu'!
- O să arzi.

368
00:28:39,876 --> 00:28:42,291
- Garcia.
- Prieteni, suntem trei pe fir.

369
00:28:42,326 --> 00:28:43,379
Ce se întâmplă?

370
00:28:43,446 --> 00:28:45,614
Hotch, am găsit fotografii
cu prietena lui Kaman în apartament.

371
00:28:45,682 --> 00:28:47,616
<i>Am mărit fotografiile.</i>

372
00:28:47,684 --> 00:28:49,318
Într-una e într-un restaurant.

373
00:28:49,386 --> 00:28:53,222
Am mărit semnul unde se vede
"O'S", am căutat în zonă

374
00:28:53,290 --> 00:28:55,257
şi am găsit cinci restaurante.

375
00:28:55,308 --> 00:28:59,028
Trei în suburbii, două în Highland
Park şi unul în Rivertown.

376
00:28:59,095 --> 00:29:00,262
- Cum se numeşte?
- Jay-Mo's.

377
00:29:00,330 --> 00:29:04,600
Şi pare fi localul lor preferat.
Toate pozele sunt făcute acolo.

378
00:29:04,668 --> 00:29:07,169
- Ai auzit de Jay-Mo's?
- E la câteva străzi distanţă.

379
00:29:07,237 --> 00:29:09,305
Bună treabă, Garcia.
Mergem acolo.

380
00:29:14,077 --> 00:29:18,464
- Eşti bolnav, Kaman.
- Gata cu vorba.

381
00:29:18,548 --> 00:29:21,884
- Nu aşa trebuie să faci.
- Spune-mi unde este.

382
00:29:23,687 --> 00:29:30,092
- Dacă nu-i cu tine, ştiu unde este.
- Nu o face. Las-o pe Tracy în pace.

383
00:29:30,160 --> 00:29:36,398
- Kaman.
- E prea târziu pentru ea.

384
00:29:39,703 --> 00:29:41,737
Şi pentru tine.

385
00:29:47,310 --> 00:29:48,644
Kaman!

386
00:29:50,380 --> 00:29:55,484
<i>S-a primit o alertă de incendiu
de la restaurantul Jay-Mo's.</i>

387
00:30:19,943 --> 00:30:22,177
- Întăririle sunt pe drum.
- Nu avem timp.

388
00:30:22,245 --> 00:30:24,013
Toate unităţile să meargă
pe East Jefferson nr. 565.

389
00:30:24,080 --> 00:30:27,616
Repet. Toate unităţile să meargă
pe East Jefferson nr. 565.

390
00:30:34,424 --> 00:30:38,360
Sunt lt. Al Garner, cer să vină
unităţile de pompieri şi medicale.

391
00:30:38,428 --> 00:30:40,662
Înăuntru e un om.
Cer unităţi suplimentare.

392
00:30:40,730 --> 00:30:44,433
Repet. Toate unităţile să meargă
pe East Jefferson nr. 565.

393
00:30:58,797 --> 00:31:00,400
Tensiunea e 84 cu 36.

394
00:31:00,416 --> 00:31:02,233
Maşina proprietarului a fost furată.

395
00:31:02,234 --> 00:31:06,162
- Trebuie să-i pun nişte întrebări.
- Nu e conştient tot timpul.

396
00:31:06,197 --> 00:31:10,091
Sunt de la FBI. Îmi poţi semnala
cu degetul pentru "da" sau "nu"?

397
00:31:10,159 --> 00:31:11,476
Kaman Scott ţi-a făcut asta?

398
00:31:11,560 --> 00:31:13,928
Avem 15 minute
să îl ducem la spital.

399
00:31:13,979 --> 00:31:17,899
- O cunoşti pe fata asta?
- Tracy. Tracy.

400
00:31:17,966 --> 00:31:20,401
Nu-l lăsa. Opreşte-l, te rog.

401
00:31:20,469 --> 00:31:25,306
- Tracy e aproape?
- Du-te. Da. Prinde-l.

402
00:31:25,357 --> 00:31:27,826
Să mergem. Defibrilatorul.

403
00:31:27,910 --> 00:31:29,160
Hotch, ai intrat
într-o clădire în flăcări?

404
00:31:29,245 --> 00:31:32,731
Nu am avut de ales.
O cheamă Tracy. Kaman o caută.

405
00:31:32,766 --> 00:31:34,582
Omul ăla şi-a riscat viaţa
ca să o protejeze.

406
00:31:34,650 --> 00:31:37,485
- Deci înseamnă ceva pentru el.
- Înseamnă totul.

407
00:32:05,181 --> 00:32:11,119
- Trebuie să termin de spălat vasele.
- Bine. Grăbeşte-te.

408
00:32:14,406 --> 00:32:15,924
<i>Numele real al lui Jay-Mo
este James Morris.</i>

409
00:32:15,991 --> 00:32:18,860
- A fost însurat cu Loretta Butler.
- Au avut copii?

410
00:32:18,928 --> 00:32:20,044
<i>Da. O singură fată.</i>

411
00:32:20,129 --> 00:32:22,397
<i>O cheamă Tracy Anderson.
S-a născut în 1987.</i>

412
00:32:22,464 --> 00:32:24,332
De ce are alt nume de familie?

413
00:32:24,400 --> 00:32:28,169
La moartea mamei, a adoptat-o
Susan Anderson, sora lui James.

414
00:32:28,237 --> 00:32:31,239
- Şi unde este acum?
- Locuieşte în Ohio.

415
00:32:31,307 --> 00:32:32,307
Nu, el spune că este în apropiere.

416
00:32:32,374 --> 00:32:35,643
- Unde locuieşte familia Anderson?
- În Indian Village.

417
00:32:35,711 --> 00:32:38,580
- La 5 km depărtare.
- Să mergem.

418
00:32:38,647 --> 00:32:41,549
Poftim, scumpule.
Am mai găsit câteva pahare.

419
00:32:45,921 --> 00:32:50,158
Tom. Dumnezeule! Tom!

420
00:32:54,396 --> 00:32:56,798
Unde e Tracy?

421
00:32:59,118 --> 00:33:02,337
Tot sun la familia Anderson,
dar primesc ton de ocupat.

422
00:33:02,404 --> 00:33:04,172
Înseamnă c-a ajuns deja acolo.

423
00:33:04,239 --> 00:33:05,673
Garcia, s-a raportat
vreun incendiu în zonă?

424
00:33:05,741 --> 00:33:07,675
Nu, dar echipajele medicale
şi pompierii sunt pe drum.

425
00:33:07,743 --> 00:33:09,611
<i>Bine. Spune-le să aştepte.</i>

426
00:33:09,678 --> 00:33:11,512
Am înţeles. Şi trebuie
să vă mai spun ceva.

427
00:33:11,580 --> 00:33:12,947
Ce este?

428
00:33:48,917 --> 00:33:53,721
Acum hai să fim sinceri.
Unde e Tracy?

429
00:33:54,923 --> 00:33:59,794
- Nu-i aici.
- Minţi. Ştiu că s-a întors.

430
00:33:59,862 --> 00:34:03,698
Tracy învaţă
la Facultatea de Medicină din Ohio.

431
00:34:03,766 --> 00:34:07,035
Nu cred o iotă!

432
00:34:07,102 --> 00:34:10,705
- Nu avem de ce minţi.
- Au trecut cinci ani, Kaman.

433
00:34:10,773 --> 00:34:14,509
Şi-a văzut de viaţa ei.
De ce nu poţi accepta?

434
00:34:14,576 --> 00:34:15,743
Taci!

435
00:34:36,198 --> 00:34:38,533
Chem întăriri.

436
00:34:38,600 --> 00:34:44,084
Dacă mişcă cineva, vom avea probleme.
Avem nevoie de un lunetist.

437
00:34:44,119 --> 00:34:45,530
Suntem aici.

438
00:34:45,565 --> 00:34:50,044
Vrea să rămână toţi pe loc.
Ne trebuie un lunetist.

439
00:34:50,112 --> 00:34:56,067
- Repet, rămâneţi pe poziţii.
- Am înţeles.

440
00:34:57,820 --> 00:35:01,748
- Asta e strada.
- Hotch va intra.

441
00:35:01,749 --> 00:35:04,493
E singur.

442
00:35:04,626 --> 00:35:07,528
Hotch nu va face nimic
care să-l provoace.

443
00:35:07,596 --> 00:35:11,199
- Nu pentru Kaman îmi fac griji.
- Nu face asta pentru prima oară.

444
00:35:11,266 --> 00:35:12,834
Trebuie să avem încredere în el.

445
00:35:26,849 --> 00:35:32,920
Kaman, de ce faci asta?
Nu ţi-am greşit cu nimic.

446
00:35:32,988 --> 00:35:34,021
Aţi ţinut-o pe Tracy
departe de mine.

447
00:35:34,089 --> 00:35:39,761
Uite ce-ai făcut.
Ce vei face acum.

448
00:35:39,828 --> 00:35:47,435
- N-am fost mereu aşa.
- Oamenii nu se schimbă, Kaman.

449
00:35:47,503 --> 00:35:49,537
E doar vina voastră.

450
00:35:49,605 --> 00:35:52,507
Nu poţi da vina pe lume
pentru ceea ce ai păţit.

451
00:35:57,846 --> 00:36:01,983
- Scumpo, uită-te la mine.
- Kaman...

452
00:36:05,587 --> 00:36:11,025
Ce... Ce se întâmplă?

453
00:36:12,394 --> 00:36:17,198
- Trebuia să te văd.
- Şi aşa o faci tu?

454
00:36:21,170 --> 00:36:25,907
M-ai abandonat. M-ai părăsit
când aveam mare nevoie de tine.

455
00:36:25,974 --> 00:36:28,743
- Îmi pare rău.
- Nu e suficient!

456
00:36:29,878 --> 00:36:33,464
După accident,
a trebuit să-mi refac viaţa.

457
00:36:33,549 --> 00:36:35,583
Şi nenorocita mea de viaţă?

458
00:36:35,634 --> 00:36:39,153
A durat doi ani
ca să mă repun pe picioare.

459
00:36:39,221 --> 00:36:42,924
Doar gândul la tine
m-a ajutat să continui.

460
00:36:42,991 --> 00:36:52,033
- Kaman... Ce s-a întâmplat cu tine?
- Ce crezi că s-a întâmplat cu mine?

461
00:36:52,100 --> 00:36:53,818
Mami?

462
00:36:55,904 --> 00:36:57,505
Cine mai e aici?

463
00:36:59,875 --> 00:37:02,176
Mami, ce s-a întâmplat?

464
00:37:07,499 --> 00:37:12,486
E fiul surorii mele.
Du-te sus. Întoarce-te sus.

465
00:37:12,538 --> 00:37:17,692
- Stai aşa. A zis "mamă".
- Băiatul e încurcat, Kaman.

466
00:37:19,928 --> 00:37:23,831
- E fiul tău?
- Nu, Kaman.

467
00:37:23,899 --> 00:37:28,469
- Nu mă minţi în faţă!
- Kaman, arunc-o.

468
00:37:31,440 --> 00:37:34,942
Dacă mă împuşti, o scap
şi ei vor arde.

469
00:37:35,010 --> 00:37:37,545
Dacă mişti, mori.

470
00:37:37,613 --> 00:37:40,047
Sunt deja mort.
Nu mai am pentru ce trăi.

471
00:37:40,115 --> 00:37:46,521
- Tracy, trebuie să-i spui.
- Ce să-mi spună? Ce se întâmplă?

472
00:37:46,588 --> 00:37:48,489
Trebuie să ştie.

473
00:37:48,557 --> 00:37:54,395
Kaman... Cât erai în comă,
am aflat că sunt gravidă.

474
00:37:54,463 --> 00:37:56,931
Nu...

475
00:37:59,902 --> 00:38:02,837
Nu ştiam ce să fac.
Credeam că vei muri.

476
00:38:02,905 --> 00:38:04,272
Scumpule, îmi pare atât de rău.

477
00:38:06,308 --> 00:38:10,745
Adică... e băiatul meu?

478
00:38:13,415 --> 00:38:19,153
Kaman, nu vrei să faci asta
în faţa fiului tău. Las-o jos.

479
00:38:19,221 --> 00:38:22,456
Dacă nu vrei s-o faci pentru mine,
atunci fă-o pentru el.

480
00:38:26,128 --> 00:38:28,996
Nu vrei să ştii cum îl cheamă?

481
00:38:48,650 --> 00:38:54,956
- Cum te cheamă?
- Daniel Kaman Anderson.

482
00:39:28,924 --> 00:39:31,525
Thomas Kemp a scris:

483
00:39:31,593 --> 00:39:35,196
"Iubirea nu simte nicio povară,
nu se gândeşte la probleme,"

484
00:39:35,263 --> 00:39:37,315
"încearcă ce-i mai presus
de puterile sale,"

485
00:39:37,399 --> 00:39:40,501
"nu invocă imposibilitatea"

486
00:39:40,569 --> 00:39:47,008
"pentru că orice îi este permis
şi orice îi este cu putinţă."

487
00:39:50,312 --> 00:39:51,846
Tată, nu te uita la mine.

488
00:39:51,913 --> 00:39:54,682
- Nu mă uit. Eşti aproape gata?
- Da.

489
00:39:54,750 --> 00:39:56,884
- Ai nevoie de ajutor?
- Nu.

490
00:39:56,952 --> 00:39:57,952
Bine.

491
00:40:00,122 --> 00:40:06,627
- Ăsta sigur nu e Omul Păianjen.
- Nu e un supererou adevărat.

492
00:40:06,695 --> 00:40:11,565
Nu este? Bine, mă dau bătut.
Cine ar trebui să fii?

493
00:40:11,633 --> 00:40:14,068
Tu, tăticule.

494
00:40:21,810 --> 00:40:26,897
Vino încoace, amice.

495
00:40:26,982 --> 00:40:29,417
Hai după bomboane,
micuţul meu agent FBI.

496
00:40:29,484 --> 00:40:33,220
Subtitrare de Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

