1
00:01:26,315 --> 00:01:31,202
Nu, nu face asta! Nu o face! Nu! Nu! Nu!

2
00:01:31,287 --> 00:01:37,025
Nu! De ce faci asta? Scoate-mă de aici!

3
00:01:37,093 --> 00:01:39,961
Unde te-ai dus?

4
00:01:41,831 --> 00:01:44,733
De ce-mi faci asta? Te rog, nu o face.

5
00:01:44,800 --> 00:01:49,371
Nu! Nu, te rog!

6
00:01:49,438 --> 00:01:55,744
Nu mă poate ajuta cineva? Ajută-mă! Nu!

7
00:02:04,019 --> 00:02:06,755
Ajutor!

8
00:02:21,853 --> 00:02:24,605
Jack, eşti pregătit? Trebuie să plecăm.

9
00:02:25,907 --> 00:02:29,159
- Unde e costumul?
- Îmi dă mâncărimi.

10
00:02:29,244 --> 00:02:31,879
Ai încercat cu mânecile
lungi pe dedesubt?

11
00:02:31,946 --> 00:02:33,881
Nu mai vreau să fiu Omul Păianjen.

12
00:02:33,948 --> 00:02:36,817
- De ce nu?
- Nu ştiu.

13
00:02:36,885 --> 00:02:39,386
Trebuie să te hotărăşti
până mâine, bine?

14
00:02:39,454 --> 00:02:41,188
- Bine.
- Bine.

15
00:02:41,256 --> 00:02:44,374
- Ţi-au ieşit bune prăjiturelele.
- Muncă în echipă, nu?

16
00:02:44,459 --> 00:02:45,759
Muncă în echipă, da.

17
00:02:47,061 --> 00:02:51,865
- Îmi dai una?
- Vrei o prăjiturică?

18
00:02:51,933 --> 00:02:56,770
Îmi dai şi mie o prăjiturică?
Vrei pisică neagră sau dovlecel?

19
00:02:56,838 --> 00:02:59,740
- Pisică neagră.
- Pisică neagră. Bine ales.

20
00:03:03,361 --> 00:03:06,780
Chestia drăguţă la Halloween
e că e o sărbătoare americană.

21
00:03:06,847 --> 00:03:08,282
În pofida faptului că
se trage, în mod evident,

22
00:03:08,349 --> 00:03:11,535
din festivalul celtic Samhain
şi din Ziua Tuturor Sfinţilor,

23
00:03:11,619 --> 00:03:14,354
este un amestec de tradiţii şi
de credinţe ale imigranţilor.

24
00:03:14,405 --> 00:03:16,723
A devenit ceva mai populară în
anii '50 prin plecarea cu uratul

25
00:03:16,791 --> 00:03:20,210
şi astăzi are drept rivală
doar sărbătoarea Crăciunului.

26
00:03:20,295 --> 00:03:22,129
Am întrebat doar ce
face în weekendul ăsta.

27
00:03:22,196 --> 00:03:26,133
Mă gândeam să mă duc la spectacolul
cu păpuşi Edgar Allan Poe

28
00:03:26,200 --> 00:03:28,702
sau la repunerea în scenă a
"Fantasmagoriei" din secolul 19.

29
00:03:28,770 --> 00:03:30,170
- Nu vreau să ştiu.
- Ba da.

30
00:03:30,221 --> 00:03:34,841
"Fantasmagoria" este un spectacol
de dinainte de cinema, cu fantome,

31
00:03:34,909 --> 00:03:36,743
inventat în Franţa, folosind ştiinţa
pentru a-i înspăimânta pe spectatori.

32
00:03:36,811 --> 00:03:41,415
Şi se întâmplă să am un bilet în plus.

33
00:03:42,450 --> 00:03:43,837
Îmbietor.

34
00:03:43,872 --> 00:03:48,555
Băieţi, nu m-aş mai teme că-mi
voi pierde formele feminine

35
00:03:48,623 --> 00:03:52,693
dacă aţi fi conştienţi de
câţi copaci distrugem aici.

36
00:03:52,760 --> 00:03:55,529
- De când eşti obsedată de ecologie?
 - Aşa m-am născut.

37
00:03:55,597 --> 00:03:58,799
- Mergem în Detroit.
- În weekend e Halloween.

38
00:03:58,866 --> 00:04:00,334
Inspectorii de incendii au observat
că modelul se repetă de trei ani,

39
00:04:00,401 --> 00:04:01,868
în zilele care precedă
sărbătoarea de Halloween.

40
00:04:01,936 --> 00:04:03,203
Noaptea Diavolului.

41
00:04:03,271 --> 00:04:05,405
Făptaşul ucide doar în
aceste trei zile din an.

44
00:04:10,311 --> 00:04:12,095
şi le abandonează cadavrele
în părţi abandonate din oraş.

45
00:04:12,180 --> 00:04:13,380
Noaptea trecută a ucis din nou.

46
00:04:13,448 --> 00:04:14,715
Da. Tony Torrell, 40 de ani.

47
00:04:14,766 --> 00:04:17,117
Locuieşte în suburbii, dar a
fost găsit la 30 km distanţă,

48
00:04:17,185 --> 00:04:18,452
în districtul Rivertown.

49
00:04:18,519 --> 00:04:21,321
Atacă în cel mai vulnerabil
moment al oraşului.

50
00:04:21,389 --> 00:04:24,625
- Ce face în restul anului?
- E inactiv.

51
00:04:24,692 --> 00:04:27,661
Piromanii sunt în general
bărbaţi albi de 17-25 de ani

52
00:04:27,729 --> 00:04:29,129
atraşi incontrolabil de foc.

53
00:04:29,197 --> 00:04:30,964
Da, sunt dependenţi de el şi
nu există niciun tratament.

54
00:04:31,032 --> 00:04:33,066
Dar ei au drept ţintă
construcţiile, nu oamenii.

55
00:04:33,134 --> 00:04:36,103
Deci îşi arde victimele de
vii, dar nu este un piroman?

56
00:04:36,170 --> 00:04:37,771
Focul este doar arma sa.

57
00:04:37,822 --> 00:04:40,273
Şi Noaptea Diavolului îi dă
acoperirea perfectă pentru a ucide.

58
00:04:40,341 --> 00:04:43,577
Atunci mai avem 48 de ore
până să dispară din nou.

59
00:04:43,628 --> 00:04:47,581
Ultima lui victimă era atletică.
N-ar fi fost uşor de supus.

60
00:04:47,649 --> 00:04:51,084
Făptaşul e la fel de puternic
sau are avantajul tinereţii.

61
00:04:51,152 --> 00:04:58,892
Cum îşi transportă victimele în oraş
şi le duce în clădiri neobservat?

62
00:05:33,177 --> 00:05:36,179
<i><b>CRIMINAL MINDS Sezonul 6
Episodul 6 "Devil's Night"</b></i>

63
00:05:36,379 --> 00:05:39,979
<i>Traducerea şi adaptarea:
Felixuca Nifty Subtitles Team</i>

64
00:05:44,958 --> 00:05:46,375
Niccolo Machiavelli a scris:

65
00:05:46,426 --> 00:05:48,377
"Dacă-l loveşti pe un om,"

66
00:05:48,445 --> 00:05:52,548
"răneşte-l atât de grav
încât să nu se poată răzbuna."

67
00:05:52,616 --> 00:05:55,117
Credeam că Noaptea Diavolului
este ajunul Halloween-ului.

68
00:05:55,185 --> 00:05:57,720
Numele de "Noaptea
Diavolului" e înşelător.

69
00:05:57,787 --> 00:06:00,656
În Detroit, este un fenomen
cultural care ţine trei zile,

70
00:06:00,724 --> 00:06:03,325
cu măşti, haos şi costume.

71
00:06:03,393 --> 00:06:05,160
E mult mai grav de atât.

72
00:06:05,228 --> 00:06:06,762
- Parcă ar fi Mardi Gras.
- E o sărbătoare violentă.

73
00:06:06,830 --> 00:06:09,365
Vandalii şi piromanii amatori
pornesc sute de incendii.

74
00:06:09,432 --> 00:06:11,033
Cine şi-ar arde propriul oraş?

75
00:06:11,101 --> 00:06:13,035
În anii '30 erau doar
nişte glume proaste,

76
00:06:13,103 --> 00:06:15,571
dar în anii '70 a devenit un protest
al tinerilor care cereau drepturi.

77
00:06:15,639 --> 00:06:17,806
Având în vedere economia de astăzi,
probabil că acum toţi protestează.

78
00:06:17,874 --> 00:06:23,012
Şomajul şi pierderea locuinţelor
duc la disperarea multor oameni.

79
00:06:23,079 --> 00:06:26,415
Şi fiecare victimă a suferit
chinuri inimaginabile.

80
00:06:26,483 --> 00:06:30,819
- Îi place să le vadă arzând.
- Îi conferă putere şi control.

81
00:06:30,887 --> 00:06:32,721
Cei mai probabili suspecţi sunt
primii sosiţi la locul faptei.

82
00:06:32,789 --> 00:06:35,524
Pompieri, inspectori de incendii,
poliţişti, personal medical.

83
00:06:35,592 --> 00:06:37,526
Slujbaşi civili suferind
de "complexul eroului".

84
00:06:37,594 --> 00:06:40,919
- Cu toţii ne vor ajuta pe noi.
- Tipul ăsta e furios.

85
00:06:40,954 --> 00:06:43,265
- Nu aşa sunt toţi?
- Nu chiar aşa.

86
00:06:43,316 --> 00:06:45,567
Ai văzut astea?

87
00:06:45,635 --> 00:06:48,337
Furia extremă rezultă
dintr-un temperament irascibil,

88
00:06:48,405 --> 00:06:50,523
dar tipul ăsta are multă răbdare.

89
00:06:50,558 --> 00:06:53,375
O voi pune pe Garcia să ne anunţe
imediat ce va fi cineva dat dispărut.

90
00:06:53,443 --> 00:06:57,012
Arde trei oameni pe an.
Parcă ar fi Crăciunul lui.

91
00:06:57,080 --> 00:07:00,816
Şi în restul anului
plănuieşte, îşi alege victimele

92
00:07:00,884 --> 00:07:02,317
şi clădirile în care vrea să le ucidă.

93
00:07:02,369 --> 00:07:06,622
Planul lui are o hibă.
Că ştim despre el.

94
00:07:06,690 --> 00:07:08,290
Suntem oricum suprasolicitaţi,

95
00:07:08,358 --> 00:07:11,994
dar vom colabora cu
poliţia ca să îl prindem.

96
00:07:12,062 --> 00:07:13,161
E o căutare cam largă.

97
00:07:13,213 --> 00:07:16,164
Ţi-aş zice să nu mă analizezi,
dar camera e plină de suspecţi.

98
00:07:16,216 --> 00:07:17,633
De fapt, tot oraşul.

99
00:07:17,684 --> 00:07:19,668
Victimele răpite provin din
toate mediile socio-economice.

100
00:07:19,736 --> 00:07:23,405
Şi ticălosul ăsta va
arde câţiva oameni de vii.

101
00:07:23,473 --> 00:07:27,342
- Trebuie să-l prindem din
urmă. - Şi ştim că ne va urmări.

102
00:07:27,394 --> 00:07:30,012
Anul ăsta trebuie să-l arestăm.

103
00:07:30,080 --> 00:07:32,414
Am trimis doi agenţi la locul
crimei de noaptea trecută.

104
00:07:32,482 --> 00:07:35,517
Bun. Îi voi întâlni acolo. Sper
să descoperim în curând ceva.

105
00:07:35,585 --> 00:07:37,519
Se întunecă repede.

106
00:07:37,587 --> 00:07:40,989
- Vom merge la morgă.
- Sper că nu te pierzi cu firea.

107
00:07:47,414 --> 00:07:48,864
Benzina a fost catalizatorul arderii?

108
00:07:48,915 --> 00:07:50,916
Vapori colectaţi într-un
spaţiu închis, cu tavanul jos.

109
00:07:51,000 --> 00:07:54,036
Când s-a aprins, vaporii
l-au ars până la os.

110
00:07:54,104 --> 00:07:56,038
Noi numim aşa ceva
arsură de gradul patru.

111
00:07:56,106 --> 00:07:58,040
Prezintă o fractură pe ceafă.

112
00:07:58,108 --> 00:08:00,743
- Aşa este.
- A fost făcută postmortem?

113
00:08:00,810 --> 00:08:04,379
- Nu, înainte. Lovitură din spate.
- Un atac surpriză.

114
00:08:05,882 --> 00:08:07,349
Ce are pe faţă?

115
00:08:07,417 --> 00:08:11,487
Material carbonizat.
Acelaşi, la toate victimele.

116
00:08:11,554 --> 00:08:16,692
Focul a lipit hainele de carne,
le-a ars şi-a lăsat rămăşiţele astea.

117
00:08:16,760 --> 00:08:19,161
- Le acoperă feţele?
- Aşa cred. Da.

118
00:08:19,229 --> 00:08:23,265
Nu vrea ca victimele să-l privească,
deşi vrea să le vadă murind.

119
00:08:23,333 --> 00:08:26,168
Poate fi un indiciu de
vinovăţie sau de inadecvare.

120
00:08:26,236 --> 00:08:29,671
Un astfel de om n-ar dori să
le vadă teroarea din privire?

121
00:08:29,739 --> 00:08:33,776
- Dar nu îi lasă să vadă.
- Le acoperă feţele şi le dă foc.

122
00:08:33,843 --> 00:08:36,545
E o execuţie.

123
00:08:36,613 --> 00:08:41,950
E de înţeles de ce o face
aici. E un loc complet izolat.

124
00:08:42,018 --> 00:08:44,386
Poate bate, tortura sau arde
pe cineva fără să fie auzit.

125
00:08:44,437 --> 00:08:47,923
Nu credeam că FBI-ul va asista
la tradiţiile oraşului nostru.

126
00:08:47,991 --> 00:08:49,424
Sunt Al Garner, de la
Departamentul de Pompieri.

127
00:08:49,492 --> 00:08:51,193
Agenţii Morgan şi Prentiss.

128
00:08:51,260 --> 00:08:53,529
Noaptea Diavolului vă dă de lucru.

129
00:08:53,596 --> 00:08:57,800
Nu ca în anii '80. 
Atunci erau şi 600-700 de incendii.

130
00:08:57,867 --> 00:09:01,103
- În trei zile?
- Anul trecut au fost doar 115.

131
00:09:01,171 --> 00:09:05,124
Încă e nevoie de toate efectivele,
dar am primit şi o mână de ajutor.

132
00:09:05,208 --> 00:09:07,960
Poliţia a sporit numărul de
patrule în districtul Rivertown?

133
00:09:08,044 --> 00:09:10,996
Aş vrea să se poată, dar
s-au făcut reduceri la buget.

134
00:09:11,080 --> 00:09:17,085
Nu. Am strâns un grup
de o mie de voluntari.

135
00:09:21,925 --> 00:09:24,128
O mie de voluntari?

136
00:09:24,129 --> 00:09:26,896
O mie de nume în plus
pe lista lui Garcia.

137
00:09:27,564 --> 00:09:30,098
- Credeţi că e unul dintre ei?
- Nu putem exclude vreo posibilitate.

138
00:09:42,679 --> 00:09:48,000
- Ce-i aici? 
- O veche fabrică de motoare.

139
00:09:48,084 --> 00:09:51,520
E masivă. Şi medievală.

140
00:09:51,588 --> 00:09:53,021
Din era industrială,
când oraşul producea

141
00:09:53,089 --> 00:09:56,859
mai multe maşini şi cântece de
succes decât oricare loc din lume.

142
00:09:56,926 --> 00:09:59,595
Aici am găsit rămăşiţele
carbonizate ale lui Tony.

143
00:09:59,662 --> 00:10:04,917
- Urmele duc în acest loc.
- Aici a stat când a pus focul.

144
00:10:04,984 --> 00:10:09,538
- Nu e cea mai favorabilă poziţie.
- Iată ieşirea, pe unde putea fugi.

145
00:10:09,606 --> 00:10:14,175
Da, doar că nu asta voia.
El se uită la spectacol.

146
00:10:14,227 --> 00:10:16,178
Tot anul a aşteptat clipa asta.

147
00:10:16,246 --> 00:10:18,780
Când nu se simte nepotrivit sau respins.

148
00:10:18,848 --> 00:10:20,532
Aşa că stă să se uite cât de mult poate.

149
00:10:20,617 --> 00:10:22,034
Însă focul e imprevizibil.

150
00:10:22,118 --> 00:10:25,186
Cu fiecare clipă petrecută aici,
 îşi pune viaţa în pericol.

151
00:10:25,238 --> 00:10:28,724
E încrezător că poate fugi
înainte de a fi prea târziu.

152
00:10:28,791 --> 00:10:31,727
Dar s-a declanşat alarma de incendiu.
Oamenii mei au ajuns în cinci minute.

153
00:10:31,794 --> 00:10:33,712
- Iar el a ştiut asta.
- Cum?

154
00:10:33,796 --> 00:10:38,600
Nu lasă nimic la voia întâmplării.
Ştie cât timp are la dispoziţie.

155
00:10:38,668 --> 00:10:42,004
Probabil ştie timpul de intervenţie
sau monitorizează alertele.

156
00:10:42,071 --> 00:10:46,592
<i>Avem un jaf în desfăşurare
pe East Mills nr. 9760.</i>

157
00:10:46,676 --> 00:10:48,844
<i>Sunt prietenul vostru, DJ Cutz,
 cu nişte veşti explozive.</i>

158
00:10:48,895 --> 00:10:51,730
<i>FBI-ul e în oraş investigând
incidentele din Noaptea Diavolului.</i>

159
00:10:51,814 --> 00:10:57,218
<i>Vă sfătuiesc să nu ieşiţi pe străzi
şi să ascultaţi doar FM 99 Detroit.</i>

160
00:11:13,119 --> 00:11:16,288
Când am văzut lista
victimelor, nu am înţeles nimic.

161
00:11:16,372 --> 00:11:18,941
Şapte victime cu vârste, sexe
şi naţionalităţi diferite.

162
00:11:19,008 --> 00:11:20,542
Acum ce vezi?

163
00:11:20,610 --> 00:11:23,045
- Prima victimă...
- Dă, adesea, cele mai multe indicii.

164
00:11:23,096 --> 00:11:24,587
Tommy Proctor.

165
00:11:24,807 --> 00:11:29,418
Are un cazier lung cât o zi
de post. Mereu a călcat strâmb.

166
00:11:29,485 --> 00:11:31,620
Prima crimă l-a inspirat. Ce
e aşa de diferit la aceasta?

167
00:11:31,688 --> 00:11:34,056
Două lucruri. În primul rând,
nu i-au găsit câteva zile trupul.

168
00:11:34,157 --> 00:11:37,626
- A fost îngropat în clădire.
- Înseamnă că se cunoşteau.

169
00:11:37,694 --> 00:11:40,595
Şi a încercat de mai multe
ori să îl ardă, fără succes.

170
00:11:40,663 --> 00:11:43,899
Nu şi-a dat seama ce greu
arde un cadavru de om.

171
00:11:43,950 --> 00:11:46,635
Sau l-a ucis mai crunt.
Voia să sufere cel mai mult.

172
00:11:46,703 --> 00:11:48,870
Deci clar e un act personal.

173
00:11:48,938 --> 00:11:50,739
Dacă îşi cunoştea prima victimă,
poate că le cunoştea pe toate.

174
00:11:50,807 --> 00:11:52,240
Trebuie să aflăm de unde.

175
00:11:52,308 --> 00:11:55,043
Să începem printr-o discuţie
cu soţia lui Tony Torrell.

176
00:12:14,180 --> 00:12:19,200
- Ce mai faceţi?
- Sunt bine.

177
00:12:19,268 --> 00:12:21,686
Am venit să-l văd pe agentul Rossi.

178
00:12:21,770 --> 00:12:24,372
Vine în câteva minute.
Sunt agentul Prentiss.

179
00:12:24,440 --> 00:12:29,143
Sunt Kiersten Torrell. Soţul meu,
Tony, a fost ucis seara trecută.

180
00:12:29,211 --> 00:12:31,980
Ştiu. Condoleanţe.

181
00:12:32,047 --> 00:12:35,783
- Pot lua loc?
- Da.

182
00:12:40,589 --> 00:12:44,659
- Îi anchetaţi cazul?
- Da.

183
00:12:45,895 --> 00:12:51,399
Aveţi o poză a lui în
dosar? Aş vrea să-l văd.

184
00:12:54,887 --> 00:13:00,842
Kiersten, soţul tău a ars.
Nu cred că e o idee bună.

185
00:13:00,910 --> 00:13:08,082
- Cum adică a ars?
- Ucigaşul foloseşte focul ca armă.

186
00:13:08,150 --> 00:13:12,520
- Tony a fost ars de viu?
- Nu avem cum şti...

187
00:13:12,571 --> 00:13:17,729
Doamne. Nu se poate.

188
00:13:19,368 --> 00:13:23,112
Săptămâna viitoare era
aniversarea noastră.

189
00:13:23,147 --> 00:13:27,035
- Îmi pare rău.
- Eşti măritată?

190
00:13:27,102 --> 00:13:32,407
Nu, şi nici nu-mi pot
imagina prin ce treci tu acum.

191
00:13:32,474 --> 00:13:38,346
Dar orice ne spui ne poate ajuta
să-l găsim pe ucigaşul lui Tony.

192
00:13:38,414 --> 00:13:44,085
Ştiu că e greu, dar ţine minte asta
când vei vorbi cu agentul Rossi.

193
00:13:49,658 --> 00:13:54,596
Vreau să închizi ochii
şi să te relaxezi.

194
00:13:54,663 --> 00:13:58,700
Te voi îndruma într-un exerciţiu
care te va ajuta să-ţi aminteşti

195
00:13:58,767 --> 00:14:00,568
tot ce s-a petrecut seara trecută.

196
00:14:00,603 --> 00:14:03,838
- E ca hipnoza?
- Nu. Deloc.

197
00:14:03,906 --> 00:14:11,813
Închide ochii şi străduieşte-te. Bine?

198
00:14:11,880 --> 00:14:13,481
Gândeşte-te la seara trecută.

199
00:14:13,549 --> 00:14:16,184
Ai fost cu Tony la festivalul
de Halloween din Greektown.

200
00:14:16,251 --> 00:14:19,854
- Cât era ceasul?
- Era 21:30.

201
00:14:19,922 --> 00:14:28,129
- Era multă lume?
- Da.

202
00:14:28,197 --> 00:14:35,203
Erau tobe, muzică tare,
oamenii erau costumaţi.

203
00:14:35,270 --> 00:14:37,538
Mergeam la festival în fiecare an.

204
00:14:37,606 --> 00:14:39,707
Ne-am şi cunoscut acolo,
pe când eram liceeni.

205
00:14:39,775 --> 00:14:43,244
Dar anul ăsta ne hotărâsem
să nu ne mai costumăm.

206
00:14:53,622 --> 00:14:54,789
Ce este?

207
00:14:54,857 --> 00:15:00,961
Un puşti mascat a sărit
şi m-a speriat. Tony a râs.

208
00:15:01,013 --> 00:15:02,430
Unde e mama lui?

209
00:15:02,498 --> 00:15:05,633
- Ce fel de mască?
- Rotundă, ca un cap de bebeluş.

210
00:15:05,701 --> 00:15:15,109
- Bine. Apoi ce vezi?
- Foc.

211
00:15:15,160 --> 00:15:19,447
Prăjeau carne de miel
şi oamenii aclamau.

212
00:15:19,515 --> 00:15:21,616
Bine. Era un restaurant grecesc.

213
00:15:21,650 --> 00:15:25,853
- Eu şi mielul? Nu, mersi.
- Poftim?

214
00:15:25,921 --> 00:15:27,345
Mă duc să iau mâncare mexicană.

215
00:15:27,380 --> 00:15:29,691
- Nu, scumpule.
- Mă întorc imediat.

216
00:15:29,758 --> 00:15:33,194
- Bine. Vin după tine!
- În regulă.

217
00:15:33,262 --> 00:15:39,167
În mulţime era cineva care
părea la nelalocul său?

218
00:15:41,270 --> 00:15:45,973
Nu. Dar, sincer, deja mă uitam la meniu.

219
00:15:46,041 --> 00:15:50,878
E bine. Nu-ţi ridica privirea
de la meniu. Doar ascultă-mă.

220
00:15:50,946 --> 00:15:53,848
Când iubeşti pe cineva şi
acesta pleacă de lângă tine,

221
00:15:53,916 --> 00:15:59,654
instinctiv priveşti după el.

222
00:15:59,705 --> 00:16:03,491
Noaptea trecută ai făcut asta,
chiar dacă nu mai ţii minte.

223
00:16:03,559 --> 00:16:10,698
- Te pregăteşti să comanzi ceva.
- Ştiu deja ce voi cere. Vreau miel.

224
00:16:10,749 --> 00:16:16,170
- Kiersten, unde e Tony?
- La restaurantul mexican.

225
00:16:16,238 --> 00:16:22,577
- E cineva pe lângă el?
- Da. Dar nu-i văd faţa.

226
00:16:22,644 --> 00:16:28,349
- Dar trupul? E tânăr? Vârstnic?
- Are, poate, 25 de ani.

227
00:16:28,417 --> 00:16:33,521
- Stai. Poartă mască.
- Ca puştiul acela?

228
00:16:33,572 --> 00:16:42,797
Nu. Îi acoperă doar jumătate
de faţă. Nu are o ureche. Şi...

229
00:16:42,831 --> 00:16:49,670
- Ce vezi?
- E negru. E un negru.

230
00:16:51,306 --> 00:16:56,711
- Parcă ar fi Freddy Krueger.
- Nu, dar cred că are arsuri grave.

231
00:16:56,779 --> 00:16:58,763
Asta explică de ce alege
tocmai perioada asta din an.

232
00:16:58,847 --> 00:16:59,947
Acum nu trebuie să-şi
ascundă cicatricile.

233
00:17:00,015 --> 00:17:03,151
- Şi victimele?
 - Le pedepseşte că i-au făcut rău.

234
00:17:03,218 --> 00:17:05,920
I-au făcut rău? 
Şi cea de-a doua victimă?

235
00:17:05,971 --> 00:17:08,806
Aţi văzut ce viaţă a
avut Josephine Davis?

236
00:17:08,891 --> 00:17:12,443
Era cea mai drăguţă femeie din lume.
Cu ce i-a greşit tipului ăstuia?

237
00:17:12,528 --> 00:17:16,397
A interacţionat cu toate victimele,
cu unele ceva mai personal.

238
00:17:16,465 --> 00:17:18,166
Deci se răzbuna.

239
00:17:18,233 --> 00:17:19,834
Kiersten şi Tony nici
nu au vorbit cu el.

240
00:17:19,902 --> 00:17:23,004
Poate nu în acea seară, 
dar au făcut-o cândva, în trecut.

241
00:17:23,071 --> 00:17:26,507
Staţi puţin. Josephine a
fost răpită de lângă soţul ei.

242
00:17:26,575 --> 00:17:28,242
Tony a fost răpit de lângă soţie.

243
00:17:28,310 --> 00:17:32,113
Cuplurile reprezintă fericirea
după care tânjeşte făptaşul?

244
00:17:32,214 --> 00:17:34,916
Sau ceva ce a pierdut.
E un tânăr cu handicap.

245
00:17:34,983 --> 00:17:36,751
Probabil e foarte nesigur pe el.

246
00:17:36,819 --> 00:17:41,689
Trauma ar fi devastatoare pentru
el şi pentru oricine din viaţa lui.

247
00:18:38,680 --> 00:18:46,854
Tăticule? Tăticule? Tăticule!
Te rog, te rog, tăticule!

248
00:18:46,905 --> 00:18:54,495
Tati! Tati! Tati! Tati, te rog!

249
00:19:10,229 --> 00:19:12,917
Ştiţi cât de rari sunt
piromanii victime ale arsurilor?

250
00:19:13,001 --> 00:19:14,135
Mai puţin de 3.55%.

251
00:19:14,202 --> 00:19:17,905
Nu e piroman, ci criminal în serie
care foloseşte focul drept armă.

252
00:19:17,973 --> 00:19:21,876
Înseamnă că e agresiv, hotărât
şi distrugător, ca focul.

253
00:19:21,943 --> 00:19:25,796
Dar de ce ar alege cineva obsedat
de control o armă imprevizibilă?

254
00:19:25,881 --> 00:19:30,050
Înseamnă că ne scapă unele aspecte.

255
00:19:30,118 --> 00:19:35,689
A pierdut ceva în ultimii ani,
de a apucat-o pe drumul ăsta.

256
00:19:39,294 --> 00:19:41,762
Să căutăm accidente în care
cupluri au suferit arsuri.

257
00:19:41,830 --> 00:19:43,731
Sunt sute de incendii.

258
00:19:43,798 --> 00:19:45,966
Le căutăm pe cele unde
benzina a fost catalizator.

259
00:19:46,485 --> 00:19:48,770
Lăsarea victimelor în inima
districtului Rivertown,

260
00:19:48,838 --> 00:19:51,072
în centrul acestor clădiri,

261
00:19:51,123 --> 00:19:53,141
poate fi o reminiscenţă
subconştientă a trecutului său,

262
00:19:53,209 --> 00:19:55,543
care l-a afectat profund.

263
00:19:55,611 --> 00:20:00,215
- Staţi. A mai fost răpit cineva.
- De unde ştim că e făptaşul nostru?

264
00:20:00,282 --> 00:20:02,383
Pentru că fiica lui a zis că
un monstru i-a răpit tăticul.

265
00:20:09,225 --> 00:20:13,644
Kaman! Kaman, haide, omule.

266
00:20:13,679 --> 00:20:16,798
Ce faci? Fetiţa mea e acolo.
Trebuie să-mi dai drumul.

267
00:20:16,866 --> 00:20:18,233
Numele victimei e Christopher Edwards.

268
00:20:18,300 --> 00:20:19,901
Are 35 de ani. Locuieşte în suburbii.

269
00:20:19,969 --> 00:20:21,503
- În ce zonă?
- În Birmingham.

270
00:20:21,570 --> 00:20:23,271
Cât de departe este de
districtul Rivertown?

271
00:20:23,322 --> 00:20:26,040
La vreo 40 de minute.
Poate fi deja acolo.

272
00:20:26,108 --> 00:20:27,675
Să blocăm zona. Îl
vom prinde în capcană.

273
00:20:27,776 --> 00:20:29,244
- Mă duc acolo.
- Vin cu tine.

274
00:20:29,311 --> 00:20:31,946
Garcia, cere poliţiei să
pună filtre pe drumuri.

275
00:20:32,014 --> 00:20:33,214
Am înţeles.

276
00:20:38,153 --> 00:20:43,558
Chris Edwards e soţ, tată
şi lucrează în construcţii.

277
00:20:43,626 --> 00:20:45,426
I-aş verifica pe toţi cei
care au lucrat pentru el.

278
00:20:45,494 --> 00:20:48,096
E o listă imensă. Ce vrei să fac cu ea?

279
00:20:48,163 --> 00:20:52,433
Orice implică foc: instalatori,
electricieni, sudori.

280
00:20:52,501 --> 00:20:54,969
A concediat vreun sudor recent?

281
00:20:55,037 --> 00:20:58,840
Lucrează cu Vinnie's Welding and Fence,

282
00:20:58,908 --> 00:21:01,209
dar nu le-a mai oferit
contracte de luni de zile.

283
00:21:01,277 --> 00:21:04,879
Primiţi lista de angajaţi. Sunt destui.

284
00:21:04,947 --> 00:21:09,551
Urmăreşte ancheta. Interesează-te
de pompierii voluntari.

285
00:21:09,618 --> 00:21:12,954
Compar lista angajaţilor cu
lista de voluntari. Nimic.

286
00:21:13,055 --> 00:21:16,558
Haide, fetiţo, mai caută.
Trebuie să fie o legătură.

287
00:21:16,625 --> 00:21:21,529
Voi compara Directorul de Afaceri
din Michigan cu lista de angajaţi

288
00:21:21,580 --> 00:21:24,365
să văd dacă mă mai pricep la căutări.

289
00:21:24,433 --> 00:21:25,867
Şi mă pricep. Îl cheamă Kaman Scott.

290
00:21:25,935 --> 00:21:28,536
- Ai adresa lui?
- Mă ocup de asta.

291
00:21:31,891 --> 00:21:34,425
Kaman. Kaman, haide, prietene.

292
00:21:38,514 --> 00:21:41,282
Kaman, trebuie să-mi dai
drumul. Te rog, dă-mi drumul.

293
00:21:42,451 --> 00:21:47,055
Ce vrei? Îţi dau orice.
Vrei bani? Vrei o slujbă?

294
00:21:47,122 --> 00:21:55,096
Nu face nicio prostie,
bine? La naiba! Haide!

295
00:21:59,969 --> 00:22:05,206
Kaman Scott, la început, o apucase
pe urmele infractorilor recidivişti,

296
00:22:05,274 --> 00:22:09,043
dar în 2004 s-a întâmplat ceva
care l-a făcut să se schimbe,

297
00:22:09,111 --> 00:22:11,279
pentru că n-a mai fost
arestat, nu a mai fost suspect,

298
00:22:11,347 --> 00:22:13,047
<i>nu pare să fi fost la dezalcoolizare
dar a devenit cu totul alt om.</i>

299
00:22:13,115 --> 00:22:14,549
Poate atunci a cunoscut pe cineva?

300
00:22:14,617 --> 00:22:17,819
A fost vreodată arestat
împreună cu Tommy Proctor?

301
00:22:17,886 --> 00:22:20,722
Da. O dată, în 2002...

302
00:22:20,773 --> 00:22:24,405
S-au ciocnit din nou
în 2005. La propriu.

303
00:22:24,440 --> 00:22:26,427
Kaman a făcut accident
şi maşina i-a explodat.

304
00:22:26,495 --> 00:22:28,096
Iată catalizatorul.

305
00:22:28,163 --> 00:22:29,764
<i>L-a lovit Tommy Proctor.</i>

306
00:22:29,832 --> 00:22:32,099
Iată şi motivul răzbunării.

307
00:22:32,151 --> 00:22:34,969
Jocurile sorţii. Viaţa lăsată
în urmă s-a întors să-l bântuie.

308
00:22:35,037 --> 00:22:37,005
Tommy a scăpat fără nicio zgârietură

309
00:22:37,072 --> 00:22:39,340
şi Kaman a suferit o groază
de arsuri de gradul trei,

310
00:22:39,408 --> 00:22:42,126
a primit o grămadă de grefe de
piele, a fost în comă câteva luni,

311
00:22:42,211 --> 00:22:43,444
şi-a pierdut apartamentul.

312
00:22:43,512 --> 00:22:44,746
Şi mai e celălalt tip...

313
00:22:44,813 --> 00:22:46,247
Proprietarul apartamentului
era Tony Torrell.

314
00:22:46,315 --> 00:22:48,182
Deci aveam dreptate.
Are o listă cu răfuieli.

315
00:22:48,250 --> 00:22:52,387
- Are rude, prieteni, cunoştinţe?
- Kaman e un singuratic.

316
00:22:52,454 --> 00:22:57,025
Tocmai i-am găsit adresa.
Stă pe Mills, la nr. 5923.

317
00:23:24,787 --> 00:23:28,423
- Aici e liber.
- Liber.

318
00:23:29,725 --> 00:23:36,180
- E ca o peşteră.
- Se ascunde aici tot anul.

319
00:23:36,265 --> 00:23:40,735
Având asemenea arsuri, probabil
că e sensibil la lumină.

320
00:23:40,803 --> 00:23:44,906
Şi la propria lui piele.
Nu are nicio oglindă.

321
00:23:44,973 --> 00:23:47,174
Nu vrea să-şi amintească
de felul în care arată.

322
00:23:47,226 --> 00:23:50,061
Nu are niciun obiect personal.

323
00:23:50,145 --> 00:23:52,530
Am zis că nu ar avea
pentru ca să trăiască.

324
00:23:52,614 --> 00:23:56,350
La cât de calculat este, răpirea
din seara asta a fost iraţională.

325
00:23:56,418 --> 00:23:59,253
A intrat pe o proprietate privată
şi l-a luat pe Chris Edwards

326
00:23:59,321 --> 00:24:01,205
în prezenţa unui martor.

327
00:24:01,290 --> 00:24:04,192
Poate se simte presat
şi începe să reacţioneze.

328
00:24:04,259 --> 00:24:08,062
Mai mult, e meticulos. Şi-ar
face un plan de-ar fi încolţit.

329
00:24:08,130 --> 00:24:09,864
Ar pregăti finalul.

330
00:24:09,932 --> 00:24:13,200
L-a ucis deja pe cel pe care îl
consideră vinovat pentru accident.

331
00:24:13,252 --> 00:24:16,170
Celelalte victime sunt nimic
în comparaţie cu acesta.

332
00:24:16,221 --> 00:24:18,873
Acum îl va răni pe cel care l-a
făcut să sufere cel mai mult.

333
00:24:18,941 --> 00:24:23,277
Cel care a dus la toate acestea.
Cel care i-a frânt inima.

334
00:24:23,345 --> 00:24:26,114
Da, dar cine naiba poate fi?

335
00:24:33,021 --> 00:24:35,456
Jur că nu voi spune nimănui.

336
00:24:37,426 --> 00:24:46,033
Ticălosule! Dumnezeule! Îmi
pare rău. Îmi pare aşa de rău!

337
00:24:46,101 --> 00:24:52,573
Nu era decizia mea.
Nu! Ce faci? Ce faci?!

338
00:24:54,276 --> 00:25:00,181
Nu, Kaman, te rog!
Doamne! Dă-mi drumul!

339
00:25:31,525 --> 00:25:33,076
Kaman Scott a lucrat
pentru Chris Edwards.

340
00:25:33,150 --> 00:25:34,651
A fost concediat în urmă cu şapte luni.

341
00:25:34,719 --> 00:25:35,919
De ce l-a ucis aici?

342
00:25:35,986 --> 00:25:37,721
Barajele poliţiei l-au scos din
zona unde se simte în siguranţă.

343
00:25:37,789 --> 00:25:39,956
În dubă e ceva?

344
00:25:40,024 --> 00:25:41,865
Echipament de sudură,
canistre cu benzină.

345
00:25:41,866 --> 00:25:43,256
Şi o cuşcă.

346
00:25:44,095 --> 00:25:46,730
Voi mobiliza toate efectivele din oraş.

347
00:25:46,798 --> 00:25:50,467
Fără maşină, va aştepta până
când nu va mai fi posibil.

348
00:25:53,471 --> 00:25:55,906
Apoi va ieşi iar la lumină.

349
00:26:45,590 --> 00:26:48,859
Prentiss. Cred că am găsit ceva.

350
00:26:48,910 --> 00:26:52,696
- Ce ai găsit?
- O fată.

351
00:26:52,764 --> 00:26:57,066
- Mai sunt două, cu aceeaşi fată.
- Trebuie să aflăm cine este.

352
00:26:57,118 --> 00:27:00,236
Dacă se simte încolţit,
devine imprevizibil.

353
00:27:00,288 --> 00:27:03,573
Diseară e ultima lui
şansă să se răzbune.

354
00:27:03,641 --> 00:27:06,209
Probabil că ea este
următoarea lui ţintă.

355
00:27:09,046 --> 00:27:13,383
- Îţi trimitem nişte fotografii.
- Ce vreţi să fac cu ele?

356
00:27:13,451 --> 00:27:17,254
<i>Analizează fundalul, poate
afli cine este fata asta.</i>

357
00:27:17,321 --> 00:27:18,522
Vă anunţ eu.

358
00:27:33,204 --> 00:27:37,040
- Am închis!
- Ba nu.

359
00:27:41,813 --> 00:27:43,180
Nu şi pentru mine.

360
00:27:47,885 --> 00:27:51,888
- Băiete, ce te-a apucat? Ieşi afară! 
- Nu şi în seara asta.

361
00:27:57,962 --> 00:28:02,466
Unde este? Unde e Tracy?

362
00:28:04,268 --> 00:28:11,475
- Kaman, ţi-am zis... Ieşi afară.
- Nu şi în seara asta. Vin după mine.

363
00:28:11,542 --> 00:28:16,580
- Ce-ai făcut? -
Trebuie doar să o văd.

364
00:28:16,647 --> 00:28:19,749
- Ţi-am zis să nu te mai întorci. 
- S-a terminat.

365
00:28:19,817 --> 00:28:27,791
- Fiule, ai nevoie de ajutor. 
- N-o face, bătrâne!

366
00:28:36,601 --> 00:28:38,468
Unde este?

367
00:28:38,536 --> 00:28:44,374
- Du-te dracu'!
- O să arzi.

368
00:28:45,476 --> 00:28:47,891
- Garcia.
- Prieteni, suntem trei pe fir.

369
00:28:47,926 --> 00:28:48,979
Ce se întâmplă?

370
00:28:49,046 --> 00:28:51,214
Hotch, am găsit fotografii cu
prietena lui Kaman în apartament.

371
00:28:51,282 --> 00:28:53,216
<i>Am mărit fotografiile.</i>

372
00:28:53,284 --> 00:28:54,918
Într-una e
într-un restaurant.

373
00:28:54,986 --> 00:28:58,822
Am mărit semnul unde se
vede "O'S", am căutat în zonă

374
00:28:58,890 --> 00:29:00,857
şi am găsit cinci restaurante.

375
00:29:00,908 --> 00:29:04,628
Trei în suburbii, două în
Highland Park şi unul în Rivertown.

376
00:29:04,695 --> 00:29:05,862
- Cum se numeşte?
- Jay-Mo's.

377
00:29:05,930 --> 00:29:10,200
Şi pare fi localul lor preferat.
Toate pozele sunt făcute acolo.

378
00:29:10,268 --> 00:29:12,769
- Ai auzit de Jay-Mo's? -
E la câteva străzi distanţă.

379
00:29:12,837 --> 00:29:14,905
Bună treabă, Garcia. Mergem acolo.

380
00:29:19,677 --> 00:29:24,064
- Eşti bolnav, Kaman.
- Gata cu vorba.

381
00:29:24,148 --> 00:29:27,484
- Nu aşa trebuie să faci.
- Spune-mi unde este.

382
00:29:29,287 --> 00:29:35,692
- Dacă nu-i cu tine, ştiu unde este.
- Nu o face. Las-o pe Tracy în pace.

383
00:29:35,760 --> 00:29:41,998
- Kaman.
- E prea târziu pentru ea.

384
00:29:45,303 --> 00:29:47,337
Şi pentru tine.

385
00:29:52,910 --> 00:29:54,244
Kaman!

386
00:29:55,980 --> 00:30:01,084
<i>S-a primit o alertă de incendiu
de la restaurantul Jay-Mo's.</i>

387
00:30:25,543 --> 00:30:27,777
- Întăririle sunt pe drum.
- Nu avem timp.

388
00:30:27,845 --> 00:30:29,613
Toate unităţile să meargă
pe East Jefferson nr. 565.

389
00:30:29,680 --> 00:30:33,216
Repet. Toate unităţile să
meargă pe East Jefferson nr. 565.

390
00:30:40,024 --> 00:30:43,960
Sunt lt. Al Garner, cer să vină
unităţile de pompieri şi medicale.

391
00:30:44,028 --> 00:30:46,262
Înăuntru e un om. Cer
unităţi suplimentare.

392
00:30:46,330 --> 00:30:50,033
Repet. Toate unităţile să
meargă pe East Jefferson nr. 565.

393
00:31:06,097 --> 00:31:07,700
Tensiunea e 84 cu 36.

394
00:31:07,716 --> 00:31:09,533
Maşina proprietarului a fost furată.

395
00:31:09,534 --> 00:31:13,462
- Trebuie să-i pun nişte întrebări.
- Nu e conştient tot timpul.

396
00:31:13,497 --> 00:31:17,391
Sunt de la FBI. Îmi poţi semnala
cu degetul pentru "da" sau "nu"?

397
00:31:17,459 --> 00:31:18,776
Kaman Scott ţi-a făcut asta?

398
00:31:18,860 --> 00:31:21,228
Avem 15 minute să îl ducem la spital.

399
00:31:21,279 --> 00:31:25,199
- O cunoşti pe fata asta?
- Tracy. Tracy.

400
00:31:25,266 --> 00:31:27,701
Nu-l lăsa.
Opreşte-l, te rog.

401
00:31:27,769 --> 00:31:32,606
- Tracy e aproape? 
- Du-te. Da. Prinde-l.

402
00:31:32,657 --> 00:31:35,126
Să mergem. Defibrilatorul.

403
00:31:35,210 --> 00:31:36,460
Hotch, ai intrat într-o
clădire în flăcări?

404
00:31:36,545 --> 00:31:40,031
Nu am avut de ales. 
O cheamă Tracy. Kaman o caută.

405
00:31:40,066 --> 00:31:41,882
Omul ăla şi-a riscat
viaţa ca să o protejeze.

406
00:31:41,950 --> 00:31:44,785
- Deci înseamnă ceva pentru el.
- Înseamnă totul.

407
00:32:12,481 --> 00:32:18,419
- Trebuie să termin de spălat vasele. 
- Bine. Grăbeşte-te.

408
00:32:21,706 --> 00:32:23,224
<i>Numele real al lui
Jay-Mo este James Morris.</i>

409
00:32:23,291 --> 00:32:26,160
- A fost însurat cu Loretta Butler.
- Au avut copii?

410
00:32:26,228 --> 00:32:27,344
<i>Da. O singură fată.</i>

411
00:32:27,429 --> 00:32:29,697
<i>O cheamă Tracy Anderson.
S-a născut în 1987.</i>

412
00:32:29,764 --> 00:32:31,632
De ce are alt nume de familie?

413
00:32:31,700 --> 00:32:35,469
La moartea mamei, a adoptat-o
Susan Anderson, sora lui James.

414
00:32:35,537 --> 00:32:38,539
- Şi unde este acum?
- Locuieşte în Ohio.

415
00:32:38,607 --> 00:32:39,607
Nu, el spune că este în apropiere.

416
00:32:39,674 --> 00:32:42,943
- Unde locuieşte familia Anderson?
- În Indian Village.

417
00:32:43,011 --> 00:32:45,880
- La 5 km depărtare.
- Să mergem.

418
00:32:45,947 --> 00:32:48,849
Poftim, scumpule. Am
mai găsit câteva pahare.

419
00:32:53,221 --> 00:32:57,458
Tom. Dumnezeule! Tom!

420
00:33:01,696 --> 00:33:04,098
Unde e Tracy?

421
00:33:06,418 --> 00:33:09,637
Tot sun la familia Anderson,
dar primesc ton de ocupat.

422
00:33:09,704 --> 00:33:11,472
Înseamnă c-a ajuns deja acolo.

423
00:33:11,539 --> 00:33:12,973
Garcia, s-a raportat
vreun incendiu în zonă?

424
00:33:13,041 --> 00:33:14,975
Nu, dar echipajele medicale
şi pompierii sunt pe drum.

425
00:33:15,043 --> 00:33:16,911
<i>Bine. Spune-le să aştepte.</i>

426
00:33:16,978 --> 00:33:18,812
Am înţeles. Şi trebuie
să vă mai spun ceva.

427
00:33:18,880 --> 00:33:20,247
Ce este?

428
00:33:56,217 --> 00:34:01,021
Acum hai să fim sinceri. Unde e Tracy?

429
00:34:02,223 --> 00:34:07,094
- Nu-i aici. 
- Minţi. Ştiu că s-a întors.

430
00:34:07,162 --> 00:34:10,998
Tracy învaţă la Facultatea
de Medicină din Ohio.

431
00:34:11,066 --> 00:34:14,335
Nu cred o iotă!

432
00:34:14,402 --> 00:34:18,005
- Nu avem de ce minţi.
- Au trecut cinci ani, Kaman.

433
00:34:18,073 --> 00:34:21,809
Şi-a văzut de viaţa ei.
De ce nu poţi accepta?

434
00:34:21,876 --> 00:34:23,043
Taci!

435
00:34:43,498 --> 00:34:45,833
Chem întăriri.

436
00:34:45,900 --> 00:34:51,384
Dacă mişcă cineva, vom avea
probleme. Avem nevoie de un lunetist.

437
00:34:51,419 --> 00:34:52,830
Suntem aici.

438
00:34:52,865 --> 00:34:57,344
Vrea să rămână toţi pe loc.
 Ne trebuie un lunetist.

439
00:34:57,412 --> 00:35:03,367
- Repet, rămâneţi pe poziţii.
- Am înţeles.

440
00:35:05,120 --> 00:35:09,048
- Asta e strada.
- Hotch va intra.

441
00:35:09,049 --> 00:35:11,793
E singur.

442
00:35:11,926 --> 00:35:14,828
Hotch nu va face nimic
care să-l provoace.

443
00:35:14,896 --> 00:35:18,499
- Nu pentru Kaman îmi fac griji.
- Nu face asta pentru prima oară.

444
00:35:18,566 --> 00:35:20,134
Trebuie să avem încredere în el.

445
00:35:34,149 --> 00:35:40,220
Kaman, de ce faci asta?
Nu ţi-am greşit cu nimic.

446
00:35:40,288 --> 00:35:41,321
Aţi ţinut-o pe Tracy departe de mine.

447
00:35:41,389 --> 00:35:47,061
Uite ce-ai făcut. Ce vei face acum.

448
00:35:47,128 --> 00:35:54,735
- N-am fost mereu aşa. 
- Oamenii nu se schimbă, Kaman.

449
00:35:54,803 --> 00:35:56,837
E doar vina voastră.

450
00:35:56,905 --> 00:35:59,807
Nu poţi da vina pe lume
pentru ceea ce ai păţit.

451
00:36:05,146 --> 00:36:09,283
- Scumpo, uită-te la mine. 
- Kaman...

452
00:36:12,887 --> 00:36:18,325
Ce... Ce se întâmplă?

453
00:36:19,694 --> 00:36:24,498
- Trebuia să te văd.
- Şi aşa o faci tu?

454
00:36:28,470 --> 00:36:33,207
M-ai abandonat. M-ai părăsit
când aveam mare nevoie de tine.

455
00:36:33,274 --> 00:36:36,043
- Îmi pare rău.
- Nu e suficient!

456
00:36:37,178 --> 00:36:40,764
După accident, a trebuit
să-mi refac viaţa.

457
00:36:40,849 --> 00:36:42,883
Şi nenorocita mea de viaţă?

458
00:36:43,534 --> 00:36:47,053
A durat doi ani ca să
mă repun pe picioare.

459
00:36:47,121 --> 00:36:50,824
Doar gândul la tine
m-a ajutat să continui.

460
00:36:50,891 --> 00:36:59,933
- Kaman... Ce s-a întâmplat cu tine?
- Ce crezi că s-a întâmplat cu mine?

461
00:37:00,000 --> 00:37:01,718
Mami?

462
00:37:03,804 --> 00:37:05,405
Cine mai e aici?

463
00:37:07,775 --> 00:37:10,076
Mami, ce s-a întâmplat?

464
00:37:15,399 --> 00:37:20,386
E fiul surorii mele.
Du-te sus. Întoarce-te sus.

465
00:37:20,438 --> 00:37:25,592
- Stai aşa. A zis "mamă".
- Băiatul e încurcat, Kaman.

466
00:37:27,828 --> 00:37:31,731
- E fiul tău?
- Nu, Kaman.

467
00:37:31,799 --> 00:37:36,369
- Nu mă minţi în faţă! 
- Kaman, arunc-o.

468
00:37:39,340 --> 00:37:42,842
Dacă mă împuşti, o scap şi ei vor arde.

469
00:37:42,910 --> 00:37:45,445
Dacă mişti, mori.

470
00:37:45,513 --> 00:37:47,947
Sunt deja mort. 
Nu mai am pentru ce trăi.

471
00:37:48,015 --> 00:37:54,421
- Tracy, trebuie să-i spui. 
- Ce să-mi spună? Ce se întâmplă?

472
00:37:54,488 --> 00:37:56,389
Trebuie să ştie.

473
00:37:56,457 --> 00:38:02,295
Kaman... Cât erai în comă,
am aflat că sunt gravidă.

474
00:38:02,363 --> 00:38:04,831
Nu...

475
00:38:07,802 --> 00:38:10,737
Nu ştiam ce să fac. Credeam că vei muri.

476
00:38:10,805 --> 00:38:12,172
Scumpule, îmi pare atât de rău.

477
00:38:14,208 --> 00:38:18,645
Adică... e băiatul meu?

478
00:38:21,315 --> 00:38:27,053
Kaman, nu vrei să faci asta
în faţa fiului tău. Las-o jos.

479
00:38:27,121 --> 00:38:30,356
Dacă nu vrei s-o faci pentru mine,
 atunci fă-o pentru el.

480
00:38:34,028 --> 00:38:36,896
Nu vrei să ştii cum îl cheamă?

481
00:38:56,550 --> 00:39:02,856
- Cum te cheamă?
- Daniel Kaman Anderson.

482
00:39:36,824 --> 00:39:39,425
Thomas Kemp a scris:

483
00:39:39,493 --> 00:39:43,096
"Iubirea nu simte nicio povară,
nu se gândeşte la probleme,"

484
00:39:43,163 --> 00:39:45,215
"încearcă ce-i mai
presus de puterile sale,"

485
00:39:45,299 --> 00:39:48,401
"nu invocă imposibilitatea"

486
00:39:48,469 --> 00:39:54,908
"pentru că orice îi este permis
şi orice îi este cu putinţă."

487
00:39:58,212 --> 00:39:59,746
Tată, nu te uita la mine.

488
00:39:59,813 --> 00:40:02,582
- Nu mă uit. Eşti aproape gata?
- Da.

489
00:40:02,650 --> 00:40:04,784
- Ai nevoie de ajutor?
- Nu.

490
00:40:04,852 --> 00:40:05,852
Bine.

491
00:40:08,022 --> 00:40:14,527
- Ăsta sigur nu e Omul Păianjen.
- Nu e un supererou adevărat.

492
00:40:14,595 --> 00:40:19,465
Nu este? Bine, mă dau bătut. 
Cine ar trebui să fii?

493
00:40:19,533 --> 00:40:21,968
Tu, tăticule.

494
00:40:29,710 --> 00:40:34,797
Vino încoace, amice.

495
00:40:34,882 --> 00:40:37,317
Hai după bomboane,
micuţul meu agent FBI.

496
00:40:37,384 --> 00:40:40,120
<i>Subtitrare de Felixuca
Nifty Subtitles Team</i>

