1
00:00:01,656 --> 00:00:04,885
In einem Land der Mythen
und einer Zeit der Magie,

2
00:00:04,920 --> 00:00:09,880
ruhte das Schicksal eines großen Königreiches
auf den Schultern eines jungen Mannes.

3
00:00:09,915 --> 00:00:12,920
Sein Name... Merlin.

4
00:01:21,720 --> 00:01:25,480
Hey Hast du ihn gesehen? Den
Rauch, hast du ihn gesehen?!

5
00:01:25,515 --> 00:01:29,240
- Nein.. Ich sah nichts.
- Bist du blind?! Du warst direkt hier!

6
00:01:29,275 --> 00:01:31,565
Es war Magie, ich sage es dir!

7
00:01:31,600 --> 00:01:35,720
Hier gibt es Zauberei! Wir
müssen es dem König sagen!

8
00:01:35,755 --> 00:01:38,320
Nein... warte!

9
00:01:41,588 --> 00:01:46,588
...::: www.subcentral.de :::...
...::: präsentiert: :::...

10
00:01:52,593 --> 00:01:57,593
...::: Merlin SO2EO7 :::...
...::: Witchfinder :::...

11
00:02:04,779 --> 00:02:11,546
...::: übersetzt von: :::...
...::: angeldream :::...

12
00:02:11,960 --> 00:02:15,840
- Es war Zauberei was du sahst, da bist du dir sicher?
- Ja, Sire.

13
00:02:15,875 --> 00:02:18,445
Und das schwörst du vor deinem König?

14
00:02:18,480 --> 00:02:22,120
- Ich schwöre es.
- Vielleicht haben deine Augen dich getäuscht. Eine Lichtspiegelung.

15
00:02:22,155 --> 00:02:24,000
Der Rauch war lebendig,
ich sage es Euch.

16
00:02:24,035 --> 00:02:26,205
Ich fürchtete um mein Leben.

17
00:02:26,240 --> 00:02:28,680
Ich danke dir, dass du
mir das berichtet hast.

18
00:02:28,715 --> 00:02:31,120
Deine Loyalität wird
nicht unbelohnt bleiben.

19
00:02:31,155 --> 00:02:33,560
Danke, Sire.

20
00:02:35,600 --> 00:02:40,160
- So kann es nicht weitergehen.
- Ich werde den Verantwortlichen jagen, Vater.

21
00:02:40,195 --> 00:02:43,960
- Ich verspreche, er wird nicht unbestraft entkommen.
- Nein.

22
00:02:43,995 --> 00:02:47,880
Hier schreit es nach stärkeren Methoden.

23
00:02:47,915 --> 00:02:49,325
Schick nach dem Hexensucher.

24
00:02:49,360 --> 00:02:52,912
Sire, ist es notwendig auf
solche Maßnahmen zurückzugreifen?

25
00:02:52,947 --> 00:02:56,465
Der Hexensucher ist ein
zuverlässiger Verbündeter, Gaius.

26
00:02:58,200 --> 00:02:59,920
Seine Hilfe wird unbezahlbar sein.

27
00:03:00,854 --> 00:03:02,023
Natürlich.

28
00:03:04,520 --> 00:03:05,725
Wie oft, Merlin?

29
00:03:05,760 --> 00:03:08,845
Wie oft muss ich es dir in
deinen Dickkopf einbläuen?

30
00:03:08,880 --> 00:03:11,705
Deine Magie ist ein Geheimnis das mit
deinem Leben geschützt werden muss.

31
00:03:11,917 --> 00:03:14,885
- Was hast du dir gedacht?
- Ich...

32
00:03:14,920 --> 00:03:18,085
- Ich habe nicht gedacht.
- Nun, denk, Junge, denk!

33
00:03:18,120 --> 00:03:21,340
- Es war nur etwas Spaß.
- Es war Magie und sie wurde gesehen.

34
00:03:21,375 --> 00:03:24,327
- Du hast recht... es tut mir leid.
- Du musst das Buch verstecken.

35
00:03:24,362 --> 00:03:27,280
Alles was dich irgendwie mit
Zauberei in Verbindung bringen kann.

36
00:03:30,801 --> 00:03:35,040
- Was, jetzt?
- Ja, jetzt, Merlin. Der Mann nach dem Uther geschickt hat...

37
00:03:35,075 --> 00:03:36,651
- ich kenne ihn.
- Den Hexensucher?

38
00:03:36,686 --> 00:03:38,228
Manche kennen ihn unter dem Namen.

39
00:03:38,376 --> 00:03:43,044
Ich kenne ihn als Aredian. Er
ist ein ernstzunehmender Faktor.

40
00:03:43,045 --> 00:03:45,085
Aber ich bin keine Hexe.

41
00:03:45,120 --> 00:03:46,920
Schau, kein Kleid oder sowas...

42
00:03:49,120 --> 00:03:51,080
Ich hole das Buch.

43
00:04:30,800 --> 00:04:34,080
Ich werde erwartet.

44
00:04:34,115 --> 00:04:37,360
- Ist er das?
- Ja.

45
00:04:38,180 --> 00:04:42,560
- Wofür ist dieser Käfig?
- Ich ertrage es kaum daran zu denken.

46
00:04:48,440 --> 00:04:51,485
- Wo war er die ganze Zeit?
- In fremden Ländern.

47
00:04:51,520 --> 00:04:53,605
Wo auch immer ihn die Jagd nach
der Zauberei hingeführt hat.

48
00:04:53,606 --> 00:04:55,645
Er macht das alles in Eurem Namen?

49
00:04:55,680 --> 00:04:59,480
Der Hexensucher dient niemandem. Er
steht unter seinem eigenem Gesetz.

50
00:04:59,515 --> 00:05:00,380
Riecht Ihr es?

51
00:05:05,520 --> 00:05:08,005
Riecht Ihr es, Uther?

52
00:05:08,040 --> 00:05:10,240
- Aredian...
- Es ist überall um uns rum.

53
00:05:10,275 --> 00:05:12,178
Der faule Gestank der Zauberei.

54
00:05:12,920 --> 00:05:16,165
Er hat Eure große Stadt
wie eine Seuche infiziert.

55
00:05:16,200 --> 00:05:21,200
Willkommen auf Camelot, Aredian. Danke,
dass du dich so geeilt hast herzukommen.

56
00:05:21,235 --> 00:05:24,081
Nun, hoffen wir, dass ich
nicht zu spät bin, hmm?

57
00:05:24,116 --> 00:05:26,928
Jede Stunde zählt im
Kampf gegen die Zauberei.

58
00:05:28,760 --> 00:05:31,480
Unkontrolliert verbreitet
sie sich wie eine Krankheit.

59
00:05:31,515 --> 00:05:33,600
Er sucht die Jungen und die Alten,

60
00:05:34,668 --> 00:05:36,165
die Schwachen und Kräftigen,

61
00:05:36,200 --> 00:05:40,680
die Fairen und die mit einem
schwarzem Herz, gleichermaßen auf..

62
00:05:40,715 --> 00:05:42,640
Ihr seid Nachlässig geworden, Uther.

63
00:05:42,675 --> 00:05:45,365
Ihr wurdet untätig.

64
00:05:45,400 --> 00:05:49,040
Euer einst so nobles Camelot
verrottet bis zum Kern.

65
00:05:50,410 --> 00:05:53,240
Ihr steht am Rand der
dunklen Vergessenheit.

66
00:05:56,480 --> 00:05:58,885
Ich stehe dir zur Verfügung, Aredian.

67
00:05:58,920 --> 00:06:02,840
- Die Ritter werden dir helfen, wie sie können.
- Ihr müsst Arthur sein.

68
00:06:02,875 --> 00:06:04,725
Das muss ich wohl sein.

69
00:06:04,760 --> 00:06:07,365
Ihr seid ein großer Krieger.

70
00:06:07,400 --> 00:06:09,880
Den Besten den das
Königreich je kannte.

71
00:06:09,915 --> 00:06:11,627
- Danke...
- Ihr werdet also nicht

72
00:06:11,628 --> 00:06:16,085
beleidigt sein, wenn ich sage, dass ich
keine Notwendigkeit für Eure Ritter habe.

73
00:06:16,120 --> 00:06:20,120
Das raffinierte Handwerk der Zauberei kann
nur mit raffinierteren Mitteln bekämpft werden.

74
00:06:20,155 --> 00:06:23,937
Methoden die über Jahrzehnte
des Studiums geschliffen wurden.

75
00:06:23,972 --> 00:06:27,720
- Methoden, die nur ich kenne.
- Wir sind dankbar für deine Hilfe.

76
00:06:27,755 --> 00:06:30,480
Dankbarkeit alleine kann einen
Mann nicht am Leben halten-

77
00:06:30,515 --> 00:06:32,805
man muss ihm Essen
für seinen Bauch geben.

78
00:06:32,840 --> 00:06:35,480
Ich werde deinen Preis bezahlen,
Aredian, welcher es auch sein mag.

79
00:06:38,200 --> 00:06:39,520
Ich wünsche Euch eine Gute Nacht.

80
00:06:39,555 --> 00:06:40,960
Aredian?

81
00:06:41,930 --> 00:06:43,972
Wann wirst du beginnen?

82
00:06:44,007 --> 00:06:46,014
Ich habe bereits begonnen.

83
00:06:51,240 --> 00:06:53,216
Gaius, nicht wahr?

84
00:06:54,080 --> 00:06:56,200
Ich vergesse nie ein Gesicht.

85
00:06:56,235 --> 00:06:59,057
Ich auch nicht, Aredian.

86
00:06:59,092 --> 00:07:01,845
Ein Hofarzt, wie ich höre.

87
00:07:01,880 --> 00:07:04,600
Du hattest immer den Durst nach Wissen.

88
00:07:04,635 --> 00:07:07,320
- Wissenschaftliches Wissen.
- Natürlich.

89
00:07:10,440 --> 00:07:12,285
Mein Assistent, Merlin.

90
00:07:12,320 --> 00:07:16,645
- Merlin...
- Mögen deine Ermittlungen Früchte tragen, Aredian.

91
00:07:16,680 --> 00:07:19,560
Wie auch immer, du musst uns
entschuldigen, wir haben Arbeit zu erledigen.

92
00:07:19,595 --> 00:07:22,320
Natürlich. Merlin?

93
00:07:24,840 --> 00:07:28,200
Ich habe ein paar Fragen, die
ich dir gerne stellen würde.

94
00:07:28,235 --> 00:07:31,240
Bitte sei in einer
Stunde in meiner Kammer.

95
00:07:46,120 --> 00:07:52,240
Dir ist bewusst, dass Zauberei in der
Umgebung von Camelot angewendet wird?

96
00:07:52,275 --> 00:07:54,885
Ja. Ich meine...

97
00:07:54,920 --> 00:07:57,200
- Offensichtlich.
- Nein, es kann nicht geleugnet werden.

98
00:07:57,235 --> 00:07:58,880
Es gab eine Zeugin.

99
00:07:58,915 --> 00:08:00,765
Ja, ich weiß.

100
00:08:00,800 --> 00:08:04,960
- Wusstest du auch, dass diese Frau dich als Zeugen benannt hat?
- Aber...

101
00:08:08,600 --> 00:08:11,473
Ich habe bereits mit ihr gesprochen.
Sie war ziemlich deutlich.

102
00:08:11,474 --> 00:08:14,960
- Aber ich war kein Zeuge.
- Sorry, vielleicht habe ich mich verhört.

103
00:08:14,995 --> 00:08:18,045
Du leugnest, dass du zur Zeit
des Zwischenfalls anwesend warst?

104
00:08:18,080 --> 00:08:22,280
- Nein, ich war dort.
- Also sahst du es, das Pferd das aus dem Rauch entstand?

105
00:08:22,315 --> 00:08:26,360
Ich sah den Rauch,
aber es war nur Rauch.

106
00:08:27,647 --> 00:08:30,645
- Ich sah nichts anders.
- Sagst du damit, dass sie Lügt?

107
00:08:30,680 --> 00:08:33,640
Nein, das habe ich nicht gesagt. Ich
sagte, ich sah nicht, was sie sah.

108
00:08:33,675 --> 00:08:37,125
Ich frage mich, wie das sein kann?

109
00:08:37,160 --> 00:08:40,000
Wie kann eine Person etwas
sehen und die andere nicht?

110
00:08:41,240 --> 00:08:43,000
Ich kann es nicht erklären.

111
00:08:44,135 --> 00:08:46,467
Ich kann es mir selbst nicht erklären.

112
00:08:49,776 --> 00:08:52,560
Es sei denn, du warst es
der die Magie angewendet hat.

113
00:08:54,080 --> 00:08:56,400
- Nein, war ich nicht.
- Kannst du beweisen, dass du es nicht warst?

114
00:09:02,120 --> 00:09:03,720
Nein.

115
00:09:09,627 --> 00:09:11,440
Das wäre dann alles.

116
00:09:19,080 --> 00:09:21,400
Fürs Erste.

117
00:09:31,720 --> 00:09:34,765
Sprecht. Habt keine Angst.

118
00:09:34,800 --> 00:09:40,360
Ich.. Ich holte Wasser
aus dem Brunnen, Sire,

119
00:09:40,395 --> 00:09:42,777
als ich sie sah.

120
00:09:42,812 --> 00:09:45,125
Gesichter...

121
00:09:45,160 --> 00:09:47,720
Im Wasser, Sire.
Schreckliche Gesichter...

122
00:09:47,755 --> 00:09:51,640
Wie Menschen die ertrunken sind...

123
00:09:51,675 --> 00:09:56,040
Schreiende... Schreiende...

124
00:09:57,240 --> 00:09:59,580
Ich habe nichts getan, versprochen.

125
00:09:59,615 --> 00:10:01,920
Sag ihnen, was du gesehen hast.

126
00:10:01,955 --> 00:10:03,685
Einen Kobold.

127
00:10:03,720 --> 00:10:08,520
Er tanzte auf der Kohle.
Tanzte in den Flammen.

128
00:10:08,555 --> 00:10:10,405
Und es sprach, Sire...

129
00:10:10,440 --> 00:10:12,760
Mein Herz hörte beinahe
vor Angst auf zu schlagen.

130
00:10:15,000 --> 00:10:19,240
Wie ihr gehört habt, mein Lord, war der
Zwischenfall in den Wäldern nur der Anfang.

131
00:10:19,275 --> 00:10:23,217
Da war ein Zauberer,
Sire, auf dem Marktplatz.

132
00:10:23,252 --> 00:10:27,160
Es sprangen Kreaturen
direkt aus seinem Mund raus.

133
00:10:27,195 --> 00:10:29,245
Was für Kreaturen?

134
00:10:29,280 --> 00:10:37,280
Kröten, Sire. Große, grüne, schleimige
Dinger so groß wie Eure Faust.

135
00:10:37,315 --> 00:10:39,565
Der Zauberer lacht Euch ins Gesicht.

136
00:10:39,600 --> 00:10:43,720
Selbst jetzt floriert die Magie
in den Straßen von Camelot.

137
00:10:43,755 --> 00:10:47,285
- Ich glaube es kaum.
- Und doch ist es wahr, mein Lord.

138
00:10:47,320 --> 00:10:49,416
Glücklicherweise habe ich jede
Facette meines Handwerks genutzt

139
00:10:49,417 --> 00:10:51,990
um diesem Problem einer
schnellen Lösung beizuwohnen.

140
00:10:53,360 --> 00:10:55,325
Der Zauberer...

141
00:10:55,360 --> 00:10:56,920
Du hast einen Verdächtigen?

142
00:10:56,955 --> 00:10:58,445
Oh, den habe ich, mein Lord.

143
00:10:58,480 --> 00:11:03,047
Ich bedaure zu sagen, dass er
unter uns in diesem Raum ist.

144
00:11:06,480 --> 00:11:11,160
Meine Methoden sind unfehlbar.
Meine Ergebnisse unbestreitbar.

145
00:11:13,200 --> 00:11:18,400
Die Fakten zeigen auf eine und
nur auf eine Person alleine.

146
00:11:19,760 --> 00:11:22,080
Der Junge, Merlin!

147
00:11:29,640 --> 00:11:33,320
- Das kann nicht dein ernst sein.
- Das ist unerhört! Du hast keine Beweise!

148
00:11:33,355 --> 00:11:35,965
Die Werkzeuge der Magie können
nicht vor mir versteckt werden.

149
00:11:36,000 --> 00:11:40,920
Ich bin sicher, dass ein gründliche Durchsuchung der
Kammer des Jungen uns alles gibt was wir brauchen.

150
00:11:46,720 --> 00:11:49,260
Ich habe nichts vor ihm zu verstecken.

151
00:11:49,295 --> 00:11:51,800
Na gut. Wachen, nehmt den Jungen fest.

152
00:11:51,835 --> 00:11:54,480
Lasst die Suche beginnen.

153
00:12:00,000 --> 00:12:02,285
Vorsichtig, bitte!

154
00:12:02,320 --> 00:12:03,880
Das ist mein Lebenswerk!

155
00:12:05,280 --> 00:12:08,920
Durchsucht jeden cm. Der Zauberer
ist ein Meister des Versteckens.

156
00:12:08,955 --> 00:12:13,040
- Hier ist nichts, Aredian.
- Das werde ich beurteilen.

157
00:12:14,160 --> 00:12:19,320
Da drüben, hinter diesem Wandteppich.
Und dort, kippt diesen Stuhl um.

158
00:12:19,355 --> 00:12:24,480
Achtet auf jeden Fall auf hohle
Beine. Dort, in diesen Pulvergläsern.

159
00:12:28,585 --> 00:12:30,141
Hier!

160
00:12:34,880 --> 00:12:38,525
Ein Amulett der Verzauberung.

161
00:12:38,560 --> 00:12:44,200
War dir bewusst, Hofarzt, dass dein Assistent
Werkzeuge der Zauberei hier aufbewahrt?

162
00:12:46,760 --> 00:12:50,720
- Nein.
- Nun, unsere Arbeit ist erledigt.

163
00:12:50,755 --> 00:12:53,205
Ich muss den König informieren.

164
00:12:57,800 --> 00:13:02,840
Ich weiß ganz sicher, dass
das Amulett nicht Merlin gehört.

165
00:13:02,875 --> 00:13:07,680
Oh? Nun, wem gehört es dann?

166
00:13:09,960 --> 00:13:12,080
Es gehört mir.

167
00:13:18,800 --> 00:13:20,800
Du kannst gehen.

168
00:13:26,720 --> 00:13:28,725
Gaius! Was geht hier vor sich?

169
00:13:28,760 --> 00:13:31,840
Sag nichts, Merlin. Tue
nichts. Versprich es!

170
00:14:00,560 --> 00:14:04,605
Gaius hat mir mit
unfehlbarer Hingabe gedient.

171
00:14:04,640 --> 00:14:09,085
Ohne sein Wissen, seine Weisheit,
würde ich heute nicht hier sitzen.

172
00:14:09,120 --> 00:14:15,080
Ihr habt ihm großes Vertrauen gegenüber
gezeigt. Großes Vertrauen in der Tat...

173
00:14:15,115 --> 00:14:17,960
in Anbetracht dessen, dass er
bekannt dafür war, Magie anzuwenden.

174
00:14:20,520 --> 00:14:25,160
- Du hast unrecht.
- Nein, Arthur.

175
00:14:25,195 --> 00:14:27,445
Er spricht die Wahrheit.

176
00:14:27,480 --> 00:14:30,285
Ich bin seiner Vergangenheit wohl
bewusst, aber ich habe allen Grund

177
00:14:30,286 --> 00:14:32,720
zu glauben, dass er der
Zauberei den Rücken gekehrt hat.

178
00:14:32,755 --> 00:14:34,800
- Bis jetzt.
- Das wissen wir nicht.

179
00:14:35,320 --> 00:14:39,561
Dieses Amulett welches du gefunden hast,
könnte nur ein dummes Missverständnis sein.

180
00:14:39,562 --> 00:14:41,854
Oder er ist wieder zu seinen
alten Gewohnheiten zurückgekehrt.

181
00:14:41,855 --> 00:14:45,279
- Wir müssen ihm günstiges Auslegen zweifelhafter Umstände geben.
- Warum?

182
00:14:49,960 --> 00:14:54,685
Egal, es gibt einen sicheren
Weg seine Schuld zu begründen.

183
00:14:54,720 --> 00:14:59,960
Ich weiß, dass deine Methoden effektiv
sind, Aredian, aber Gaius ist ein alter Mann,

184
00:14:59,995 --> 00:15:04,397
er könnte eine solche
Behandlung nicht... durchstehen.

185
00:15:04,432 --> 00:15:08,800
Es ist der einzige Weg Euren
Geist von Zweifel zu befreien.

186
00:15:20,800 --> 00:15:22,360
Welche Zeit ist es?

187
00:15:23,126 --> 00:15:25,160
Zeit für dich zu gestehen.

188
00:15:34,280 --> 00:15:37,885
Das Amulett war ein Relikt aus
der Vergangenheit, ein Andenken.

189
00:15:37,920 --> 00:15:41,720
Aber solche Artefakte sind verbannt bei
Todesstrafe, sicherlich musst du das wissen?

190
00:15:41,755 --> 00:15:43,360
Es war falsch von mir es aufzubewahren.

191
00:15:43,395 --> 00:15:45,360
Es tut mir unerdenklich leid.

192
00:15:46,489 --> 00:15:48,464
Nun, das ist ein guter Anfang.

193
00:15:48,499 --> 00:15:50,440
Es ist ein ausgezeichneter Anfang.

194
00:15:52,000 --> 00:15:54,640
Aber nicht annähernd
genug befürchte ich.

195
00:15:54,675 --> 00:15:56,040
- Aredian, ich...
- Wachen!

196
00:16:04,210 --> 00:16:07,525
War dein Bewusstsein klar als du Zauberei in
den Tagen der großen Säuberung angewendet hast?

197
00:16:07,560 --> 00:16:10,942
- Ich habe Magie seit vielen Jahren nicht benutzt...
- Dein Assistent bewahrt Werkzeuge der Zauberei...

198
00:16:10,943 --> 00:16:15,565
- Es gehört mir. -AIs jemand anderes
Zauberei anwenden... - Nein, nein!

199
00:16:15,600 --> 00:16:19,080
- Wenn du ein Feind dieses Königreichs bist, bist du ein Feind des Königs.
- Nein! Mein Bewusstsein ist klar.

200
00:16:21,080 --> 00:16:23,725
Ich möchte gerne ein
Schluck Wasser trinken.

201
00:16:23,760 --> 00:16:27,080
Und du sollst einen bekommen.
Wenn du gestanden hast.

202
00:16:29,280 --> 00:16:32,680
Dann werde ich vor
Durst umkommen, Aredian.

203
00:17:01,800 --> 00:17:05,920
Was ist los, junger Zauberer?
Du siehst so blass aus.

204
00:17:07,120 --> 00:17:10,720
Ich habe etwas Dummes getan.
Eine dumme, dumme Sache!

205
00:17:10,755 --> 00:17:13,880
Und jetzt wird Gaius deswegen sterben!

206
00:17:13,915 --> 00:17:16,777
Gaius bedeutet mir nichts. '

207
00:17:16,812 --> 00:17:19,605
Aber er bedeutet mir sehr viel!

208
00:17:19,640 --> 00:17:24,520
Nun gut, erzähl mir, was passiert ist.

209
00:17:26,557 --> 00:17:28,400
Ein Hexensucher ist gekommen.

210
00:17:29,536 --> 00:17:33,640
Er hat Gaius wegen Zauberei
verhaftet, aber ich bin der Zauberer.

211
00:17:33,675 --> 00:17:35,720
Ja, ich nehme an das bist du.

212
00:17:36,499 --> 00:17:39,280
Nun, ich werde gestehen. Das ist
der einzige Weg ihn zu retten.

213
00:17:39,315 --> 00:17:41,565
Dann geht deine Dummheit weiter.

214
00:17:41,600 --> 00:17:46,880
- Ich werde keinen Freund für mich selbst opfern!
- Tapfer gesprochen.

215
00:17:46,915 --> 00:17:49,005
Aber Gaius ist bereits verdammt.

216
00:17:49,040 --> 00:17:52,880
Wenn du gestehst, wird der
Hexensucher nur euch beide verbrennen.

217
00:17:52,915 --> 00:17:56,897
Aber es ist meine Schuld!
Verstehst du nicht?

218
00:17:56,932 --> 00:18:00,845
Nur zu gut, junger Zauberer,
aber verstehe das,

219
00:18:00,880 --> 00:18:07,320
wenn du stirbst, würdest du das Leben aller
in Gefahr bringen die sich auf dich verlassen.

220
00:18:07,355 --> 00:18:11,560
Es muss etwas geben, was
ich tun kann. Das muss es.

221
00:18:11,595 --> 00:18:14,285
Bitte, hilf mir.

222
00:18:14,320 --> 00:18:18,880
Merlin, ich verstehe, du
bist deswegen verzweifelt.

223
00:18:18,915 --> 00:18:22,480
Aber ich kann dir nicht helfen,

224
00:18:22,515 --> 00:18:26,080
denn ich weiß nicht wie.

225
00:18:27,033 --> 00:18:31,520
Ich kann nicht einfach daneben
stehen und Gaius beim sterben zusehen.

226
00:18:32,888 --> 00:18:34,490
Ich kann nicht!

227
00:18:34,680 --> 00:18:37,600
Es tut mir leid.

228
00:18:54,280 --> 00:18:56,640
Du bist ein Verräter, ein Betrüger.

229
00:18:56,675 --> 00:18:59,000
Zauberei ist dein einziger Meister.

230
00:18:59,035 --> 00:19:01,017
Ich diene nur meinem König.

231
00:19:01,052 --> 00:19:02,965
Wie hast du ihm gedient?

232
00:19:03,000 --> 00:19:06,725
Du hast ihn angelogen, du hast seine Gesetze
gebrochen, du hast sein Vertrauen verraten.

233
00:19:06,760 --> 00:19:11,240
Ich habe sein Leben gerettet, ich behandelte sein
Mündel, ich habe seinen einzigen Sohn beschützt!

234
00:19:11,275 --> 00:19:13,960
Du hast sein Mündel behandelt?

235
00:19:17,120 --> 00:19:19,920
Ich habe mich bemüht allen
zu helfen die in Not sind.

236
00:19:19,955 --> 00:19:22,337
Das ist die Pflicht eines Arztes.

237
00:19:22,372 --> 00:19:24,685
- Die Lady Morgana?
- Unter anderem.

238
00:19:24,720 --> 00:19:29,080
Für welche Krankheit
bekam sie eine Behandlung?

239
00:19:29,115 --> 00:19:34,600
Sie.. sie leidet an Alpträumen.

240
00:19:34,635 --> 00:19:36,805
Ich verstehe.

241
00:19:36,840 --> 00:19:40,885
Aber wie ich sagte, ich empfand es
als meine Pflicht die Bedürfnisse...

242
00:19:40,920 --> 00:19:44,400
Ja, ja. Du scheinst sehr erpicht darauf
zu sein das Thema zu wechseln, Gaius.

243
00:19:46,240 --> 00:19:49,920
Vielleicht sollte ich
sie selbst befragen.

244
00:20:21,960 --> 00:20:25,320
Es gibt keinen Grund zur Besorgnis, my
Lady, ich werde Euch nicht lange aufhalten.

245
00:20:25,355 --> 00:20:30,440
Da ist nur ein kleines Detail,
welches ich wünsche aufzuklären.

246
00:20:32,680 --> 00:20:38,320
Ist es wahr, oder ist es das nicht, dass
Ihr eine Behandlung wegen Alpträumen bekamt?

247
00:20:39,600 --> 00:20:44,765
Und es war Gaius, der Hofarzt,

248
00:20:44,800 --> 00:20:48,080
der diese Behandlungen
kontrollierte, diese Tränke?

249
00:20:48,115 --> 00:20:49,800
Ja.

250
00:20:51,445 --> 00:20:52,909
Es tut mir leid, könntet
Ihr lauter sprechen?

251
00:20:54,680 --> 00:20:56,040
Ja.

252
00:20:59,720 --> 00:21:04,080
Danke. Jetzt könnt Ihr gehen.

253
00:21:07,320 --> 00:21:12,033
Ihr wisst nicht zufällig was in
diesen Tränken war, nehme ich an?

254
00:21:12,068 --> 00:21:16,747
- Oh, nein.
- Nein, natürlich nicht. Ihr seid ja kein Hofarzt.

255
00:21:18,800 --> 00:21:22,855
Soweit Ihr wisst, könnten
diese Tränke magisch sein,

256
00:21:22,890 --> 00:21:26,910
Eure Träume das Produkt
eines verzauberten Elixiers?

257
00:21:27,720 --> 00:21:29,989
Oh, ich hatte diese Träume schon
bevor Gaius anfing mich zu behandeln.

258
00:21:29,990 --> 00:21:32,880
Aber diese Träume, wurden
sie besser oder schlimmer,

259
00:21:32,915 --> 00:21:35,480
seit Gaius anfing Euch zu behandeln.

260
00:21:41,160 --> 00:21:42,445
Schlimmer.

261
00:21:42,480 --> 00:21:44,920
Wie ich es mir dachte.

262
00:21:47,480 --> 00:21:51,120
Danke. Ihr wart sehr hilfreich.

263
00:22:02,440 --> 00:22:04,360
Gaius?

264
00:22:06,200 --> 00:22:08,480
Bist du vorbereitet zu gestehen?

265
00:22:08,515 --> 00:22:10,760
Ich würde lieber zuerst sterben.

266
00:22:10,795 --> 00:22:13,645
Gut. Und sterben sollst du.

267
00:22:13,680 --> 00:22:17,520
Aber nicht alleine, ich muss dir
sagen- du wirst Gesellschaft haben.

268
00:22:19,194 --> 00:22:19,922
Was?

269
00:22:20,040 --> 00:22:24,440
Merlin und die Lady Morgana werden
dich in die Flammen begleiten.

270
00:22:25,572 --> 00:22:26,198
Nein!

271
00:22:26,640 --> 00:22:28,405
Das ist ein Trick.

272
00:22:28,440 --> 00:22:31,005
Du hast sie verdorben, Gaius,

273
00:22:31,040 --> 00:22:35,640
und sie müssen ihrem König
antworten geben. Es sei denn...

274
00:22:35,675 --> 00:22:37,960
Es sei denn, was?

275
00:22:40,640 --> 00:22:44,320
Gestehe! Gestehe!

276
00:22:56,455 --> 00:22:58,443
Ich bin ein Zauberer, Sire.

277
00:22:59,691 --> 00:23:03,265
Ich bin für die Verwandlung
des Rauchs verantwortlich.

278
00:23:03,300 --> 00:23:06,840
Ich bin schuldig Magie in
Camelot angewendet zu haben.

279
00:23:06,875 --> 00:23:09,965
Der Kobold, die Gesichter im Brunnen...

280
00:23:10,000 --> 00:23:15,400
Ich bin der Zauberer der die Kröten
aus seinem Mund heraufbeschwörte.

281
00:23:21,172 --> 00:23:22,800
Du hast mich betrogen, Gaius.

282
00:23:24,800 --> 00:23:26,200
Du hast deine Freunde betrogen.

283
00:23:28,145 --> 00:23:30,240
Aber über dem allem, hast
du dich selbst betrogen.

284
00:23:32,720 --> 00:23:36,360
Nach den Gesetzen von
Camelot, verurteile ich dich...

285
00:23:41,451 --> 00:23:42,913
zum Tode.

286
00:23:43,440 --> 00:23:48,400
Der Zauberer wird durch das Feuer
von seiner Magie bereinigt werden.

287
00:23:48,435 --> 00:23:52,160
Er soll morgen im Morgengrauen
auf dem Scheiterhaufen brennen!

288
00:23:52,195 --> 00:23:56,120
Seid Zeuge und lernt davon!

289
00:24:02,480 --> 00:24:03,640
Du bist ein Lügner!

290
00:24:05,920 --> 00:24:08,880
- Wachen! - Du bist ein
Lügner! -Ich kümmer mich darum.

291
00:24:16,840 --> 00:24:21,320
Ich weiß, du bist aufgebracht, ich weiß, du bist
wütend, ist okay. Ich werfe dich nicht ins Gefängnis.

292
00:24:21,355 --> 00:24:22,840
Was macht Ihr dann?

293
00:24:24,520 --> 00:24:25,960
Ich breche das Gesetz.

294
00:24:28,345 --> 00:24:32,480
- Ich kann dir nur ein paar Minuten geben.
- Sie wollten mich dich nicht sehen lassen. Ich konnte nichts...

295
00:24:32,515 --> 00:24:34,565
Ich weiß... Ich verstehe.

296
00:24:34,600 --> 00:24:38,440
Ich kann es nicht glauben, ich kann
nicht glauben, dass Uther dir das antut.

297
00:24:38,475 --> 00:24:41,577
Er hatte keine Wahl. Als Aredian
erst mal das Amulett fand...

298
00:24:41,612 --> 00:24:44,680
- Ich wusste nicht mal, dass du sowas hast.
- Es gehört mir nicht.

299
00:24:45,596 --> 00:24:48,240
- Warum sagst du es wäre deins?
- Ich habe versucht dich zu schützen.

300
00:24:53,960 --> 00:24:56,640
- Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
- Ist okay, Merlin,

301
00:24:56,675 --> 00:24:58,565
du musst nichts sagen.

302
00:24:58,600 --> 00:25:03,480
Doch, muss ich. Das Amulett
gehört mir auch nicht.

303
00:25:03,515 --> 00:25:05,165
Wie kommt es dann dahin?

304
00:25:05,200 --> 00:25:07,805
Es gibt keine andere Erklärung.

305
00:25:07,840 --> 00:25:09,537
- Aber warum? 
- Es ist egal warum, wichtig ist, wenn ich beweisen kann, 

306
00:25:09,538 --> 00:25:11,800
dass er es dort platziert
hat, bist du gerettet.

307
00:25:11,835 --> 00:25:14,565
Nein. Du musst aufhören.

308
00:25:14,600 --> 00:25:17,640
Du wurdest zu Unrecht beschuldigt.
Ich habe eine Chance das zu beweisen.

309
00:25:17,675 --> 00:25:19,760
- Ich muss diese Chance nutzen.
- Nein, musst du nicht.

310
00:25:21,510 --> 00:25:23,365
Ich verstehe nicht.

311
00:25:23,400 --> 00:25:29,000
- Möchtest du sterben?
- Nein, aber ich möchte dich auch nicht sterben sehen.

312
00:25:29,035 --> 00:25:32,200
Und sterben wirst du sicherlich,
wenn du Aredian zu Nahe kommst.

313
00:25:32,235 --> 00:25:35,285
Er wird dich reinlegen, Merlin,
er wird dich manipulieren,

314
00:25:35,320 --> 00:25:41,800
und ohne es zu wollen, wirst du dich
selbst belasten... du musst aufhören.

315
00:25:49,640 --> 00:25:51,880
Ich muss dich im Stich lassen?

316
00:25:56,920 --> 00:26:00,000
Etwas anderes wäre Selbstmord.

317
00:26:19,840 --> 00:26:24,440
Ah, Gaius. Ich hoffe du
konntest dich etwas entspannen,

318
00:26:24,475 --> 00:26:26,000
jetzt wo deine Tortur vorbei ist.

319
00:26:27,312 --> 00:26:30,725
Deine Sorge ist rührend, Aredian.

320
00:26:30,760 --> 00:26:33,725
- Würdest du mir jetzt bitte aus den Augen gehen?
- Natürlich.

321
00:26:33,760 --> 00:26:38,280
- Ich dachte nur, du möchtest die guten Nachrichten hören.
- Welche Nachrichten?

322
00:26:38,315 --> 00:26:42,325
Meine Ermittlungen haben begonnen.

323
00:26:42,360 --> 00:26:47,440
- Begonnen? Aber du hast bereits mein Geständnis.
- In der Tat.

324
00:26:47,475 --> 00:26:50,840
Welches nur noch Merlin
und die Lady Morgana lässt.

325
00:26:50,875 --> 00:26:52,805
Aber wir haben eine Abmachung!

326
00:26:52,840 --> 00:26:57,640
Ich treffe mit Zauberern
keine Abmachungen.

327
00:27:23,600 --> 00:27:25,088
Er hört nicht auf! Er lässt nicht nach!

328
00:27:25,089 --> 00:27:27,924
- Was ist passiert?
- Der Hexensucher befragt wieder Morgana.

329
00:27:27,959 --> 00:27:30,725
Ich bin besorgt, Merlin. Sie
ist kurz vorm Zusammenbruch.

330
00:27:30,760 --> 00:27:34,702
Das ist es, was er tut. Er bricht dich, und am
Ende gestehst du, ob du schuldig bist oder nicht.

331
00:27:34,703 --> 00:27:35,845
Was meinst du?

332
00:27:35,880 --> 00:27:40,205
- Gaius wurde reingelegt. Aredian platzierte das Amulett.
- Aber warum würde er sowas tun?

333
00:27:40,240 --> 00:27:44,120
Aredian wird dafür bezahlt, Zauberer zu fangen.
Vielleicht ist es ihm egal, ob sie schuldig sind.

334
00:27:44,155 --> 00:27:47,000
Vielleicht bekommt er die Geständnisse
durch Lügen, indem er Beweise platziert.

335
00:27:47,035 --> 00:27:49,837
Solange er ein Geständnis
bekommt, bekommt er sein Geld.

336
00:27:49,872 --> 00:27:52,640
Selbst wenn das wahr ist, was
können wir ohne Beweis tun?

337
00:27:54,017 --> 00:27:55,840
Einen besorgen.

338
00:30:07,686 --> 00:30:09,645
- Das ist hoffnungslos.
- Such weiter.

339
00:30:09,680 --> 00:30:15,400
- Wir wissen nicht mal, ob diese Blüte etwas bedeutet.
- Nein, aber das ist alles was wir haben.

340
00:30:19,280 --> 00:30:22,485
Hier. Belladonna.

341
00:30:22,520 --> 00:30:27,845
"Für die Linderung von Geschwüren, Allergien,
Muskelentzündungen... " Das ist hoffnungslos.

342
00:30:27,880 --> 00:30:33,920
Warte, hör zu " Unter bestimmten Bedingungen, kann
eine Tinktur der Blüte Halluzinationen verursachen."

343
00:30:36,240 --> 00:30:40,480
Aredians Zeugen. Es war keine Magie
was sie sahen, es waren Visionen.

344
00:30:40,515 --> 00:30:42,605
Das macht Sinn.

345
00:30:42,640 --> 00:30:45,820
Wenn er die Beweise fälscht..
Aber wie können wir es beweisen?

346
00:30:45,855 --> 00:30:49,000
Aredian ist zu clever um ihnen
die Tinktur direkt zu geben.

347
00:30:49,035 --> 00:30:51,800
Sie müssen sie von jemand
anderem bekommen haben.

348
00:30:51,835 --> 00:30:54,165
Sie können sie von jedem bekommen haben.

349
00:30:54,200 --> 00:30:57,680
Gibt es etwas, irgendetwas, was
diese Menschen gemeinsam haben?

350
00:30:57,715 --> 00:31:00,285
- Sie sind alle Frauen.
- Das sagt uns gar nichts.

351
00:31:00,320 --> 00:31:06,320
Doch, tut es! Was ist das Eine,
was nur Frauen kaufen würden?

352
00:31:06,355 --> 00:31:08,880
Dinge um sie schöner aussehen zu lassen.

353
00:31:29,891 --> 00:31:32,185
Verkaufst du eine Belladonnatinktur?

354
00:31:32,220 --> 00:31:34,750
- Worum geht es?
- Bitte, es ist wichtig.

355
00:31:34,785 --> 00:31:37,245
Naja, ich denke ich
habe irgendwo welche.

356
00:31:37,280 --> 00:31:42,640
Aber was du mitten in der Nacht mit
Augentropfen willst, will ich nicht wissen.

357
00:31:42,675 --> 00:31:47,520
- Augentropen?
- Ja, Frauen benutzen sie um ihre Augen schöner zu machen.

358
00:31:47,555 --> 00:31:50,325
- Woher hast du die?
- Naja, von meinen üblichen Lieferanten.

359
00:31:50,360 --> 00:31:54,120
- Sicher, dass du sie von niemand anderem hast?
- Natürlich bin ich sicher.

360
00:31:54,155 --> 00:31:56,965
Wenn das jetzt alles wäre,
würde ich gerne schlafen gehen.

361
00:31:57,000 --> 00:32:00,760
- Es war Aredian der dir die Belladonna gab.
- Ich weiß nicht wovon du redest.

362
00:32:00,795 --> 00:32:03,805
Aber du weißt, dass Gaius
Morgen hingerichtet wird, oder?

363
00:32:03,840 --> 00:32:08,720
- Das hat nichts mit mir zu tun.
- Alles hat mit dir zu tun. Aredians Zeugen sahen Visionen.

364
00:32:08,755 --> 00:32:11,800
Visionen hervorgerufen von der
Belladonna in diesen Augentropfen.

365
00:32:13,840 --> 00:32:18,080
Wenn wir das beweisen können, haben
wir eine Chance Gaius zu retten.

366
00:32:25,483 --> 00:32:28,765
Er... zwang mich sie zu verkaufen.

367
00:32:28,800 --> 00:32:34,560
- Er sagte, er würde mich töten, wenn ich es sage.
- Aber er war es?

368
00:32:34,595 --> 00:32:35,600
Es war Aredian?

369
00:32:36,720 --> 00:32:39,560
Ja. Er war es.

370
00:32:39,595 --> 00:32:42,400
- Danke.
- Danke.

371
00:32:47,534 --> 00:32:49,028
Das war es. Wir haben
alles, was wir brauchen.

372
00:32:49,029 --> 00:32:50,765
- Aber ist es genug?
- Wir haben auch einen Zeugen,

373
00:32:50,800 --> 00:32:54,280
- sicher ist das genug.
- Es steht immer noch unser Wort gegen Aredians.

374
00:32:54,315 --> 00:32:58,397
Gwen, wir haben keine Wahl! Im
Morgengrauen wird Gaius sterben!

375
00:32:58,432 --> 00:33:02,480
Merlin, wir müssen Uther etwas
geben, was er nicht leugnen kann,

376
00:33:02,515 --> 00:33:06,360
etwas, wobei sich nicht
mal Aredian rausreden kann.

377
00:33:08,440 --> 00:33:10,280
Ich mache so schnell ich kann!

378
00:34:41,720 --> 00:34:43,600
Komm schon, Merlin, komm schon...

379
00:35:10,480 --> 00:35:12,600
Guten morgen, Gaius.

380
00:35:21,880 --> 00:35:23,346
Merlin! Wo warst du?

381
00:35:23,347 --> 00:35:26,800
- Alles ist vorbereitet.
- Aber es ist zu spät, Gaius wurde bereits aus dem Kerker geführt!

382
00:35:26,835 --> 00:35:31,480
Dann... Dann müssen wir
die Hinrichtung verschieben!

383
00:35:31,515 --> 00:35:31,954
Wie?!

384
00:35:31,955 --> 00:35:34,800
- Arthur.. ich spreche mit Arthur.
- Nein!

385
00:35:34,835 --> 00:35:36,960
Überlasse Arthur mir.

386
00:36:09,240 --> 00:36:11,920
Sachte! Zeig ihm etwas Respekt!

387
00:36:15,160 --> 00:36:18,240
Entschuldigung. Darf ich... Darf ich...

388
00:36:18,275 --> 00:36:21,320
Ich muss da durch... Entschuldigung...

389
00:36:23,200 --> 00:36:25,045
Entschuldigung...

390
00:36:25,080 --> 00:36:28,140
Arthur! Arthur, Arthur,
Ihr müsst das aufhalten.

391
00:36:28,175 --> 00:36:30,767
Ich kann nicht, Gwen. Du
weißt, ich kann nicht.

392
00:36:30,802 --> 00:36:33,325
Merlin hat Beweise, dass
Gaius unschuldig ist!

393
00:36:33,360 --> 00:36:35,880
Mein Vater hat die Strafe
verhängt. Ich kann nichts tun.

394
00:36:35,915 --> 00:36:38,605
Ihr könnt das Richtige
tun, Arthur Pendragon!

395
00:36:38,640 --> 00:36:42,720
Ihr könnt einem Loyalen Freund Vertrauen schenken,
oder danebenstehen, wenn ein unschuldiger Mann stirbt.

396
00:36:42,755 --> 00:36:45,120
- Guinevere...
- Ihr habt es einmal bei meinem Vater getan.

397
00:36:45,155 --> 00:36:48,565
Wollt Ihr das wirklich noch
einmal geschehen lassen?

398
00:36:48,600 --> 00:36:51,720
Und Ihr könnt aufhören mich so anzusehen.
Ich weiß, ich bin nur eine Magd.

399
00:36:51,755 --> 00:36:54,840
Ich dachte Ihr wärt ein Prinz. Dann
fangt an Euch wie einer zu verhalten.

400
00:37:12,200 --> 00:37:13,840
Warte!

401
00:37:17,800 --> 00:37:22,560
Sire, die Zeugen sahen nichts
außer Halluzinationen...

402
00:37:24,880 --> 00:37:28,440
...hervorgerufen durch die
Belladonna in diesen Augentropfen.

403
00:37:31,480 --> 00:37:35,360
Und ihr habt diese Belladonna
von diesem Mann gekauft?

404
00:37:36,960 --> 00:37:38,160
Woher hast du es?

405
00:37:40,520 --> 00:37:43,800
Keine Angst. Hier wird
dir nichts geschehen.

406
00:37:47,080 --> 00:37:49,685
Der Hexensucher...

407
00:37:49,720 --> 00:37:53,080
- er gab sie mir.
- Sagte er dir, wofür sie sind?

408
00:37:53,115 --> 00:37:54,685
Nein.

409
00:37:54,720 --> 00:37:58,240
Nur, dass wenn ich sie nicht verkaufe,
er mich auf dem Scheiterhaufen verbrennt.

410
00:38:00,240 --> 00:38:04,800
- Was sagst du zu diesen Anschuldigungen?
- Sie sind absurd.

411
00:38:06,017 --> 00:38:10,000
Der Junge hat ganz deutlich diese Lügen
ausgeheckt um seinen Meister zu retten.

412
00:38:10,035 --> 00:38:12,235
Dann habt Ihr nichts dagegen,
wenn wir Eure Kammer durchsuchen?

413
00:38:12,236 --> 00:38:14,858
Ruhe! Du hast hier keine Autorität.

414
00:38:14,893 --> 00:38:17,480
Vater, klären wir das ein für alle mal.

415
00:38:20,920 --> 00:38:26,320
Wenn es falsch ist, was Merlin sagt,
muss er die Konsequenzen tragen.

416
00:38:26,355 --> 00:38:29,800
Aber wenn etwas Wahrheit
darin ist, was er sagt...

417
00:38:35,760 --> 00:38:38,480
Ich habe nichts zu verstecken.

418
00:38:42,040 --> 00:38:46,240
- Ihr verschwendet Eure Zeit.
- Der Schrank da drüben.

419
00:39:00,360 --> 00:39:03,640
Diese Sachen gehören mir nicht!

420
00:39:03,675 --> 00:39:06,080
Das ist ein Trick!

421
00:39:09,320 --> 00:39:12,440
Der Junge führt ein Komplott gegen mich!

422
00:39:33,880 --> 00:39:35,680
Zauberer!

423
00:39:38,360 --> 00:39:41,720
Aredian, denke sorgfältig
darüber nach, was du tust.

424
00:39:41,755 --> 00:39:45,045
Du wirst nie lebend aus
Camelot fliehen können.

425
00:39:45,080 --> 00:39:48,960
Werde ich, wenn Euch das Lebens
Eures Mündel etwas wert ist.

426
00:40:25,360 --> 00:40:27,600
Ich bin froh, dass ich
dich hier gefunden habe.

427
00:40:30,680 --> 00:40:32,245
Wie ich, mein Lord.

428
00:40:32,280 --> 00:40:35,160
Ich dachte, ich würde diese
Kammern nie wieder sehen.

429
00:40:37,257 --> 00:40:39,360
Wenn irgendwas bei der
Durchsuchung kaputt ging,

430
00:40:39,395 --> 00:40:41,877
würde es mich freuen, es zu ersetzen.

431
00:40:41,912 --> 00:40:44,360
Ihr seid zu freundlich, mein Lord.

432
00:40:44,395 --> 00:40:46,445
Aredian...

433
00:40:46,480 --> 00:40:49,200
Ich kann immer noch kaum
glauben, dass er ein Zauberer war.

434
00:40:49,235 --> 00:40:51,320
In der Tat.

435
00:40:54,040 --> 00:40:56,280
Gibt es einen Grund, warum
ihr mich sehen wolltet?

436
00:40:58,330 --> 00:40:59,680
Ja... ich...

437
00:41:03,360 --> 00:41:07,680
Ich wollte sagen, es tut mir leid,
wenn du durch seine Hände gelitten hast.

438
00:41:07,715 --> 00:41:10,857
Aber ich habe nicht durch
seine Hände gelitten, Uther.

439
00:41:10,892 --> 00:41:14,000
Ich litt durch Eure. Er
arbeitete für Euch, mein Lord.

440
00:41:14,035 --> 00:41:15,615
Er ist bloß Euren Befehlen gefolgt.

441
00:41:15,715 --> 00:41:17,885
- Aber ich wurde betrogen...
- Nein.

442
00:41:17,920 --> 00:41:21,400
Ihr wurdet lange vor Aredian betrogen,
Ihr habt Euch selbst betrogen.

443
00:41:21,435 --> 00:41:23,737
Ihr seht Feinde, wenn da Freunde sind,

444
00:41:23,772 --> 00:41:26,005
Ihr seht Zauberer, wo nur Diener sind.

445
00:41:26,040 --> 00:41:29,760
Ich bin nicht der Erste der in Eurem Krieg
gegen die Magie zu Unrecht beschuldigt wurde.

446
00:41:29,795 --> 00:41:33,280
Und nicht alle hatten
so ein Glück wie ich.

447
00:41:34,835 --> 00:41:36,325
Ich versichere dir, Gaius,

448
00:41:36,360 --> 00:41:41,640
es wird alles getan, ums sicherzugehen,
dass sowas nie wieder passiert.

449
00:41:43,726 --> 00:41:45,360
Ich hoffe das ist wahr.

450
00:41:45,395 --> 00:41:47,720
Um unserer Willen.

451
00:41:53,240 --> 00:41:58,040
Wenn Ihr mich jetzt entschuldigen
würdet, ich habe Arbeit zu erledigen.

452
00:42:16,240 --> 00:42:21,480
Was ich nicht verstehe, woher du wusstest,
dass er die Beweise in seiner Kammer aufbewahrt.

453
00:42:21,515 --> 00:42:23,440
- Oh, nur eine Ahnung, wirklich.
- Ich verstehe.

454
00:42:23,475 --> 00:42:27,285
- Und die Kröte?
- Die...

455
00:42:27,320 --> 00:42:33,080
- Ich.. äh.. kann das nicht erklären.
- Ich kann es mir kaum selbst erklären.

456
00:42:33,115 --> 00:42:35,277
Es sei denn, natürlich...

457
00:42:35,312 --> 00:42:37,440
du hast es dort hin getan.

458
00:42:38,560 --> 00:42:40,885
Okay, Gaius, fair genug.

459
00:42:40,920 --> 00:42:44,120
Ich verspreche ich werde
nie wieder dein Leben retten.

460
00:42:44,155 --> 00:42:46,360
- Versprochen?
- Absolut.

461
00:42:51,360 --> 00:42:55,845
Ehrlich, Merlin, die Kröte
ging einen Schritt zu weit.

462
00:42:55,880 --> 00:43:00,520
Ich weiß, ich weiß, aber du
hättest sein Gesicht sehen müssen.

