1
00:00:01,595 --> 00:00:04,795
<i>In a land of myth
and a time of magic,</i>

2
00:00:04,965 --> 00:00:06,785
<i>the destiny of a great kingdom</i>

3
00:00:06,955 --> 00:00:09,735
<i>rests on the shoulders
of a young boy.</i>

4
00:00:09,905 --> 00:00:11,180
<i>His name...</i>

5
00:00:11,350 --> 00:00:12,350
<i>Merlin.</i>

6
00:01:23,445 --> 00:01:25,390
Did you see it?
The smoke, did you see it?!

7
00:01:26,705 --> 00:01:28,790
- I saw nothing.
- Are you blind? You were right here!

8
00:01:30,170 --> 00:01:31,150
It was magic!

9
00:01:32,175 --> 00:01:33,455
There's sorcery here!

10
00:01:34,135 --> 00:01:35,270
We must tell the king!

11
00:01:36,795 --> 00:01:37,795
Wait!

12
00:02:12,345 --> 00:02:13,990
It was sorcery you saw,
you're certain?

13
00:02:14,390 --> 00:02:15,390
Yes, Sire.

14
00:02:15,725 --> 00:02:18,430
- And you swear this before your king?
- I swear it.

15
00:02:18,985 --> 00:02:21,670
Perhaps your eyes deceived you.
A trick of the light.

16
00:02:21,965 --> 00:02:23,550
The smoke was alive, I tell you.

17
00:02:24,685 --> 00:02:25,790
{pos(192,230)}I feared for my life.

18
00:02:26,525 --> 00:02:28,550
{pos(192,230)}I thank you for bringing this
to my attention.

19
00:02:28,965 --> 00:02:30,670
Your loyalty will not go unrewarded.

20
00:02:31,215 --> 00:02:32,415
{pos(192,210)}Thank you, Sire.

21
00:02:36,355 --> 00:02:37,755
It cannot continue.

22
00:02:37,925 --> 00:02:39,855
I will hunt down
those responsible, Father.

23
00:02:40,025 --> 00:02:41,830
I promise
they will not escape unpunished.

24
00:02:43,815 --> 00:02:45,915
Stronger methods are called for.

25
00:02:47,690 --> 00:02:48,910
Send for the witchfinder.

26
00:02:50,145 --> 00:02:51,145
Sire,

27
00:02:51,930 --> 00:02:54,150
is it necessary
to resort to such measures?

28
00:02:54,410 --> 00:02:55,950
The witchfinder is a trusted ally.

29
00:02:58,155 --> 00:02:59,470
His help will be invaluable.

30
00:03:01,030 --> 00:03:01,830
Of course.

31
00:03:04,330 --> 00:03:05,495
{pos(192,210)}How many times, Merlin?

32
00:03:05,665 --> 00:03:08,430
{pos(192,210)}How many times must I drive it
into that thick skull of yours?

33
00:03:08,965 --> 00:03:11,755
Your magic is a secret
to be guarded with your life.

34
00:03:11,925 --> 00:03:14,075
- What were you thinking?
- I...

35
00:03:14,675 --> 00:03:17,670
- I wasn't thinking.
- Well, think, boy, think!

36
00:03:17,930 --> 00:03:20,950
- It was just a bit of fun.
- It was magic and it was seen.

37
00:03:21,715 --> 00:03:24,035
- You're right... I'm sorry.
- You must hide the book.

38
00:03:24,205 --> 00:03:26,830
Anything that can connect you
to sorcery in any way.

39
00:03:30,935 --> 00:03:32,670
- What, now?
- Yes, now, Merlin.

40
00:03:33,155 --> 00:03:35,455
The man that Uther has sent for...
I know him.

41
00:03:35,625 --> 00:03:38,345
- The witchfinder?
- Some know him by that name.

42
00:03:38,515 --> 00:03:40,475
I know him as Aredian.

43
00:03:40,965 --> 00:03:42,950
He is a force to be reckoned with.

44
00:03:43,210 --> 00:03:46,260
But I'm not a witch.
Look, no dress or anything...

45
00:03:49,845 --> 00:03:51,035
I'll get the book.

46
00:04:31,165 --> 00:04:32,365
I am expected.

47
00:04:34,155 --> 00:04:35,255
Is that him?

48
00:04:38,305 --> 00:04:39,675
What's that cage for?

49
00:04:40,715 --> 00:04:42,110
It hardly bears thinking about.

50
00:04:48,995 --> 00:04:51,505
- So where has he been all this time?
- In foreign lands.

51
00:04:51,675 --> 00:04:53,505
Wherever the pursuit of sorcery
takes him.

52
00:04:53,675 --> 00:04:57,235
- He does all this in your name?
- The witchfinder serves no-one.

53
00:04:57,405 --> 00:04:59,910
- He is a law unto himself.
- Do you smell it?

54
00:05:05,635 --> 00:05:07,590
Do you smell it, Uther?

55
00:05:07,955 --> 00:05:08,955
Aredian...

56
00:05:09,125 --> 00:05:12,025
It's all around us.
The foul stench of sorcery.

57
00:05:13,095 --> 00:05:15,750
It's infected your great city
like a contagion.

58
00:05:16,635 --> 00:05:18,665
I welcome you to Camelot, Aredian.

59
00:05:18,985 --> 00:05:20,750
Thank you for making such haste
to be here.

60
00:05:21,545 --> 00:05:23,350
Well, let's hope I am not too late.

61
00:05:24,115 --> 00:05:27,115
For every hour counts
in the war against sorcery.

62
00:05:28,555 --> 00:05:30,955
Unchecked,
it spreads like a disease.

63
00:05:31,345 --> 00:05:33,150
It seeks out the young and the old,

64
00:05:34,615 --> 00:05:35,750
the weak and the able,

65
00:05:36,985 --> 00:05:37,985
the fair

66
00:05:38,795 --> 00:05:40,230
and the foul of heart alike.

67
00:05:40,625 --> 00:05:42,190
You have grown lazy, Uther.

68
00:05:43,435 --> 00:05:44,935
You have grown idle.

69
00:05:45,755 --> 00:05:48,590
Your once noble Camelot
is rotten to the core.

70
00:05:50,375 --> 00:05:52,790
You stand on the brink
of dark oblivion.

71
00:05:56,515 --> 00:05:58,470
I am at your disposal, Aredian.

72
00:05:58,730 --> 00:06:00,730
The knights will aid you
in any way they can.

73
00:06:01,175 --> 00:06:02,390
You must be Arthur.

74
00:06:03,310 --> 00:06:04,310
I must be.

75
00:06:05,285 --> 00:06:06,875
You are a great warrior.

76
00:06:07,045 --> 00:06:09,545
The finest this kingdom
has ever known.

77
00:06:10,215 --> 00:06:11,775
- Thank you.
- You won't be offended

78
00:06:11,945 --> 00:06:13,710
when I say
that I shall have no need of you

79
00:06:14,085 --> 00:06:15,385
or your knights.

80
00:06:15,930 --> 00:06:19,735
The subtle craft of sorcery can only
be fought by yet subtler means.

81
00:06:19,905 --> 00:06:22,655
Methods honed over decades of study.

82
00:06:23,115 --> 00:06:25,225
Methods known only to myself.

83
00:06:25,535 --> 00:06:27,270
We are grateful for your help.

84
00:06:27,635 --> 00:06:30,355
Gratitude alone
can't keep a man alive.

85
00:06:30,715 --> 00:06:32,545
You must put food in his belly.

86
00:06:32,715 --> 00:06:35,030
I will pay your price, Aredian,
whatever it may be.

87
00:06:38,245 --> 00:06:40,510
- I will bid you good night.
- Aredian?

88
00:06:42,015 --> 00:06:43,315
When do you begin?

89
00:06:44,155 --> 00:06:45,705
I have already begun.

90
00:06:51,735 --> 00:06:53,295
Gaius, isn't it?

91
00:06:54,395 --> 00:06:55,750
I never forget a face.

92
00:06:56,765 --> 00:06:58,390
Nor I, Aredian.

93
00:06:59,315 --> 00:07:01,015
A physician now, I hear.

94
00:07:02,255 --> 00:07:04,270
You always did have
a thirst for knowledge.

95
00:07:04,530 --> 00:07:06,870
- Scientific knowledge.
- Of course.

96
00:07:10,435 --> 00:07:11,870
My assistant, Merlin.

97
00:07:13,595 --> 00:07:16,230
May your investigations
prove fruitful, Aredian.

98
00:07:16,535 --> 00:07:19,110
However, you'll have to excuse us,
we have work to do.

99
00:07:19,370 --> 00:07:20,370
Naturally.

100
00:07:24,985 --> 00:07:27,905
I have a few questions
I would like you to answer.

101
00:07:28,075 --> 00:07:29,630
Please be at my chambers in an hour.

102
00:07:46,195 --> 00:07:47,695
You are aware, then,

103
00:07:48,770 --> 00:07:51,790
that sorcery has been practised
in the vicinity of Camelot?

104
00:07:52,375 --> 00:07:53,805
Yes. I mean...

105
00:07:54,625 --> 00:07:55,535
Apparently.

106
00:07:55,705 --> 00:07:58,430
No, it cannot be denied.
There was a witness.

107
00:07:59,075 --> 00:08:00,175
Yes, I know.

108
00:08:01,090 --> 00:08:03,510
Did you also know that the woman
has named you as a witness?

109
00:08:04,235 --> 00:08:05,235
But...

110
00:08:09,155 --> 00:08:11,295
I have spoken to her.
She was quite clear on the matter.

111
00:08:11,465 --> 00:08:12,630
But I wasn't a witness.

112
00:08:13,565 --> 00:08:15,195
Sorry, perhaps I misheard.

113
00:08:15,365 --> 00:08:17,670
Do you deny that you were present
at the time of the incident?

114
00:08:18,225 --> 00:08:20,225
- No. I was there.
- So you saw it?

115
00:08:20,395 --> 00:08:21,870
The horse conjured from the smoke?

116
00:08:22,435 --> 00:08:23,735
I saw the smoke,

117
00:08:25,175 --> 00:08:26,555
but it was only smoke.

118
00:08:28,215 --> 00:08:30,270
- I saw nothing else.
- Are you saying that she lies?

119
00:08:30,865 --> 00:08:33,229
No, I didn't say that.
I said I didn't see what she saw.

120
00:08:35,735 --> 00:08:39,175
How can that be, I wonder? How can one
person see something and the other not?

121
00:08:41,545 --> 00:08:42,590
I can't explain it.

122
00:08:44,155 --> 00:08:46,305
I am at a loss
as to explain it myself.

123
00:08:49,905 --> 00:08:52,150
Unless it was you
who performed the magic.

124
00:08:54,035 --> 00:08:55,990
- It wasn't.
- Can you prove that it wasn't?

125
00:09:09,625 --> 00:09:10,775
That will be all.

126
00:09:19,385 --> 00:09:20,385
For now.

127
00:09:32,885 --> 00:09:34,390
Speak. Do not be afraid.

128
00:09:35,570 --> 00:09:36,470
I...

129
00:09:38,005 --> 00:09:39,950
I was drawing water
from the well, Sire,

130
00:09:41,295 --> 00:09:42,595
when I saw them.

131
00:09:43,435 --> 00:09:44,435
Faces...

132
00:09:45,135 --> 00:09:47,310
In the water, Sire.
Terrible faces...

133
00:09:48,190 --> 00:09:49,190
Like

134
00:09:49,450 --> 00:09:51,230
people who were drowned...

135
00:09:51,490 --> 00:09:52,590
Screaming...

136
00:09:53,225 --> 00:09:54,325
Screaming...

137
00:09:57,865 --> 00:09:59,805
I haven't done anything, I promise.

138
00:10:00,290 --> 00:10:01,470
Tell them what you saw.

139
00:10:02,195 --> 00:10:03,195
A goblin.

140
00:10:04,085 --> 00:10:07,185
Dancing on the coals,
it was dancing in the flames.

141
00:10:08,245 --> 00:10:09,795
And it spoke, Sire...

142
00:10:10,205 --> 00:10:12,605
My heart near stopped
for fear of it.

143
00:10:15,115 --> 00:10:18,615
As you have heard, my Lord, the incident
in the woods was only the beginning.

144
00:10:20,105 --> 00:10:21,955
There was a sorcerer, Sire,

145
00:10:22,410 --> 00:10:23,610
in the square.

146
00:10:24,335 --> 00:10:26,710
There were creatures
jumping right out of his mouth.

147
00:10:27,329 --> 00:10:29,279
What manner of creature?

148
00:10:30,735 --> 00:10:32,533
Toads, sire.

149
00:10:33,355 --> 00:10:36,830
Great, green, slimy things
as big as your fist!

150
00:10:37,275 --> 00:10:39,150
The sorcerer laughs in your face.

151
00:10:39,875 --> 00:10:40,990
Even now, magic

152
00:10:41,250 --> 00:10:43,270
flourishes
on the streets of Camelot.

153
00:10:43,530 --> 00:10:44,670
I scarcely believe it.

154
00:10:44,930 --> 00:10:46,870
Yet it is the truth, my Lord.

155
00:10:47,130 --> 00:10:49,605
Fortunately, I have utilised
every facet of my craft

156
00:10:49,775 --> 00:10:51,710
to bring this matter
to a swift resolution.

157
00:10:53,725 --> 00:10:54,975
The sorcerer...

158
00:10:56,225 --> 00:10:58,455
- You have a suspect?
- I do, my Lord.

159
00:10:58,975 --> 00:11:02,225
I regret to say they stand among us
in this very room.

160
00:11:06,225 --> 00:11:08,075
My methods are infallible.

161
00:11:08,245 --> 00:11:10,710
My findings incontestable.

162
00:11:13,455 --> 00:11:16,955
The facts point to one person
and one person alone.

163
00:11:20,255 --> 00:11:21,630
The boy, Merlin.

164
00:11:29,575 --> 00:11:31,150
You can't be serious.

165
00:11:31,410 --> 00:11:33,385
This is outrageous!
You have no evidence!

166
00:11:33,555 --> 00:11:35,688
The tools of magic
cannot be hidden from me.

167
00:11:36,355 --> 00:11:40,355
I am certain that a search of the boy's
chamber will deliver us all we need.

168
00:11:46,965 --> 00:11:48,590
I have nothing to hide from him.

169
00:11:49,645 --> 00:11:51,350
Very well.
Guards, restrain the boy.

170
00:11:52,475 --> 00:11:54,025
Let the search begin.

171
00:12:00,655 --> 00:12:01,965
Careful, please!

172
00:12:02,135 --> 00:12:03,430
That's my life's work!

173
00:12:05,090 --> 00:12:06,390
Comb every inch.

174
00:12:06,650 --> 00:12:08,470
The sorcerer
is a master of concealment.

175
00:12:08,730 --> 00:12:10,510
There's nothing here, Aredian.

176
00:12:11,525 --> 00:12:13,285
I'll be the judge of that.

177
00:12:14,255 --> 00:12:16,110
Over there, behind this tapestry.

178
00:12:17,650 --> 00:12:19,070
And there, upend that stool.

179
00:12:19,330 --> 00:12:21,150
Be sure to check for hollow legs.

180
00:12:22,255 --> 00:12:24,030
There, within those powder jars.

181
00:12:29,000 --> 00:12:29,800
Here!

182
00:12:35,935 --> 00:12:37,685
An amulet of enchantment.

183
00:12:39,810 --> 00:12:41,155
Were you aware, physician,

184
00:12:41,795 --> 00:12:43,750
that your assistant
kept instruments of sorcery?

185
00:12:48,765 --> 00:12:50,415
Well, our work is done.

186
00:12:51,245 --> 00:12:52,895
I must inform the king.

187
00:12:58,275 --> 00:12:59,350
I know for certain

188
00:12:59,675 --> 00:13:02,390
that that amulet
does not belong to Merlin.

189
00:13:05,075 --> 00:13:06,975
Who does it belong to, then?

190
00:13:10,595 --> 00:13:11,630
It belongs to me.

191
00:13:19,235 --> 00:13:20,350
You're free to go.

192
00:13:27,935 --> 00:13:29,870
- What's going on?
- Say nothing. Do nothing.

193
00:13:30,535 --> 00:13:31,390
Promise me!

194
00:14:01,195 --> 00:14:04,045
Gaius has served me
with unfailing dedication.

195
00:14:04,765 --> 00:14:06,325
Without his knowledge,

196
00:14:06,495 --> 00:14:08,670
his wisdom,
I would not be sitting here today.

197
00:14:09,495 --> 00:14:11,535
You have shown
great faith in him, Sire.

198
00:14:12,735 --> 00:14:14,285
Great faith indeed...

199
00:14:15,195 --> 00:14:17,510
considering that he was known
to practise sorcery.

200
00:14:23,465 --> 00:14:25,750
- You're mistaken.
- No, Arthur. He speaks the truth.

201
00:14:27,290 --> 00:14:29,190
I am well aware of his past,

202
00:14:29,530 --> 00:14:32,270
but I have every reason to believe
he has turned his back on sorcery.

203
00:14:32,775 --> 00:14:35,025
- Until now.
- We don't know that.

204
00:14:36,130 --> 00:14:37,565
This amulet you found

205
00:14:37,935 --> 00:14:39,455
could just be a stupid mistake.

206
00:14:39,625 --> 00:14:41,665
Or maybe he has fallen back
into old habits.

207
00:14:41,835 --> 00:14:43,630
We must give him
the benefit of the doubt?

208
00:14:44,525 --> 00:14:45,525
Why?

209
00:14:50,865 --> 00:14:53,665
Anyway, there is a sure way
to establish his guilt.

210
00:14:55,315 --> 00:14:56,790
I know your methods are effective,

211
00:14:58,375 --> 00:15:00,750
but Gaius is an old man,
he could not withstand such...

212
00:15:02,505 --> 00:15:03,505
treatment.

213
00:15:04,695 --> 00:15:07,275
It is the only way
to rid your mind of doubt.

214
00:15:20,875 --> 00:15:21,910
What time is it?

215
00:15:23,225 --> 00:15:24,925
Time for you to confess.

216
00:15:34,545 --> 00:15:36,390
The amulet was a relic
from the past,

217
00:15:37,075 --> 00:15:37,935
a keepsake.

218
00:15:38,105 --> 00:15:41,325
But such artefacts are banned on pain
of death, surely you must know this?

219
00:15:41,495 --> 00:15:42,910
I was wrong to have kept it.

220
00:15:43,325 --> 00:15:44,910
I am grievously sorry for it.

221
00:15:46,655 --> 00:15:48,145
Well, that's a good start.

222
00:15:48,315 --> 00:15:49,990
It's an excellent start.

223
00:15:52,775 --> 00:15:54,255
But not nearly enough, I'm afraid.

224
00:15:54,425 --> 00:15:55,590
- Aredian...
- Guards!

225
00:16:04,125 --> 00:16:07,635
Was your conscience clear when you used
magic in the days of the Great Purge?

226
00:16:07,805 --> 00:16:10,915
- I have not used magic for many years.
- Your assistant kept items of sorcery.

227
00:16:11,085 --> 00:16:13,845
- It belongs to me.
- If someone else were to use magic...

228
00:16:14,015 --> 00:16:16,815
If you're an enemy of this kingdom,
you're an enemy of your king.

229
00:16:16,985 --> 00:16:18,550
My conscience is clear.

230
00:16:21,365 --> 00:16:23,310
I'd like a drink of water, please.

231
00:16:24,135 --> 00:16:25,495
And you shall have one.

232
00:16:25,945 --> 00:16:27,345
When you have confessed.

233
00:16:29,285 --> 00:16:32,230
Then I shall die of thirst, Aredian.

234
00:17:02,615 --> 00:17:05,470
What is wrong, young warlock?
You look so pale.

235
00:17:06,975 --> 00:17:08,315
I did a stupid thing.

236
00:17:08,485 --> 00:17:10,135
A stupid, stupid thing!

237
00:17:11,475 --> 00:17:13,429
And now Gaius
is going to die for it!

238
00:17:14,235 --> 00:17:16,230
Gaius means nothing to me.

239
00:17:17,675 --> 00:17:19,189
But he means a great deal to me!

240
00:17:20,995 --> 00:17:23,875
Very well,
tell me what has happened.

241
00:17:26,655 --> 00:17:28,305
A witchfinder has come.

242
00:17:29,685 --> 00:17:32,985
He's arrested Gaius for sorcery,
but I am the sorcerer.

243
00:17:33,450 --> 00:17:35,270
Yes, I suppose you are.

244
00:17:36,565 --> 00:17:38,830
Well, I'm going to confess.
It's the only way to save him.

245
00:17:39,090 --> 00:17:41,150
Then your stupidity continues.

246
00:17:42,225 --> 00:17:44,415
I won't sacrifice a friend
to save myself!

247
00:17:44,585 --> 00:17:46,430
Bravely spoken.

248
00:17:46,690 --> 00:17:48,590
But Gaius is already doomed.

249
00:17:49,065 --> 00:17:52,430
If you confess, the witchfinder
will just burn you both.

250
00:17:53,315 --> 00:17:55,615
But it's my fault!
Don't you understand?

251
00:17:56,250 --> 00:17:58,355
All too well, young warlock,

252
00:17:58,625 --> 00:18:00,430
but understand this:

253
00:18:01,205 --> 00:18:02,785
if you were to die,

254
00:18:02,955 --> 00:18:06,870
you would endanger the lives
of all those that rely upon you.

255
00:18:07,695 --> 00:18:09,693
There must be something I can do.

256
00:18:10,055 --> 00:18:11,255
There must be.

257
00:18:12,285 --> 00:18:14,175
Please, help me.

258
00:18:16,095 --> 00:18:18,430
I see you are distressed by this.

259
00:18:19,345 --> 00:18:21,085
But I cannot help you,

260
00:18:22,565 --> 00:18:23,565
because

261
00:18:23,735 --> 00:18:25,630
I do not know how to.

262
00:18:27,155 --> 00:18:29,055
I can't just stand by

263
00:18:29,745 --> 00:18:31,245
and watch Gaius die.

264
00:18:33,065 --> 00:18:34,065
I can't!

265
00:18:35,325 --> 00:18:36,745
I am sorry.

266
00:18:54,878 --> 00:18:56,931
You're a traitor,
you're an imposter.

267
00:18:57,101 --> 00:18:58,550
Sorcery is your only master.

268
00:18:59,178 --> 00:19:02,550
- I serve only my king.
- In what way have you served him?

269
00:19:03,000 --> 00:19:04,771
You have lied to him,
broken his laws,

270
00:19:05,050 --> 00:19:06,310
betrayed his trust.

271
00:19:06,570 --> 00:19:08,519
I have saved his life,
I have treated his ward,

272
00:19:08,689 --> 00:19:10,689
I have protected his only son!

273
00:19:11,785 --> 00:19:13,510
You have treated his ward?

274
00:19:17,523 --> 00:19:19,470
I have striven to help
all those in need.

275
00:19:19,730 --> 00:19:21,750
It is a physician's duty to do so.

276
00:19:22,441 --> 00:19:24,270
- The Lady Morgana?
- Among others.

277
00:19:26,146 --> 00:19:28,630
For what malady
does she receive this treatment?

278
00:19:31,350 --> 00:19:33,346
She suffers from nightmares.

279
00:19:35,466 --> 00:19:36,390
I see.

280
00:19:37,050 --> 00:19:40,454
But as I said, I feel it is my duty
to attend to the needs of...

281
00:19:41,530 --> 00:19:43,950
You seem very keen
to change the subject, Gaius.

282
00:19:47,594 --> 00:19:49,470
Perhaps
I should question her myself.

283
00:20:21,688 --> 00:20:25,150
There's no need to be concerned,
my lady, I won't detain you long.

284
00:20:25,785 --> 00:20:27,435
There's just a small...

285
00:20:28,375 --> 00:20:30,315
detail I wish to clarify.

286
00:20:32,768 --> 00:20:34,837
Now, it is true, is it not,

287
00:20:35,168 --> 00:20:37,870
that you have received treatment
for nightmares?

288
00:20:41,507 --> 00:20:42,889
And it was Gaius,

289
00:20:43,425 --> 00:20:44,510
the court physician,

290
00:20:44,680 --> 00:20:47,290
who administered these treatments,
these potions?

291
00:20:51,474 --> 00:20:53,474
I'm sorry, could you speak up?

292
00:20:59,826 --> 00:21:00,826
Thank you.

293
00:21:02,010 --> 00:21:03,310
Now, you may go.

294
00:21:07,770 --> 00:21:10,559
You don't happen to know
what was in these potions, I suppose?

295
00:21:13,685 --> 00:21:16,735
Of course not.
You are not a physician, after all.

296
00:21:20,130 --> 00:21:23,680
So, for all you know, these potions
could have been magical,

297
00:21:23,919 --> 00:21:27,270
your dreams, the product
of an enchanted elixir?

298
00:21:28,098 --> 00:21:30,167
I had these dreams
before Gaius started treating me.

299
00:21:30,337 --> 00:21:34,137
But have they got better or worse
since Gaius began treating you?

300
00:21:41,066 --> 00:21:42,030
Worse.

301
00:21:43,457 --> 00:21:44,607
As I thought.

302
00:21:47,255 --> 00:21:49,801
Thank you.
You have been most helpful.

303
00:22:05,910 --> 00:22:07,550
Are you prepared to confess?

304
00:22:08,797 --> 00:22:10,310
I'd rather die first.

305
00:22:11,284 --> 00:22:13,165
Good. And die you shall.

306
00:22:14,224 --> 00:22:17,070
But not alone, I'm pleased to say
you shall have company.

307
00:22:19,208 --> 00:22:20,016
What?

308
00:22:20,186 --> 00:22:23,711
Merlin and the Lady Morgana
are to join you in the flames.

309
00:22:27,394 --> 00:22:28,694
This is a trick.

310
00:22:29,603 --> 00:22:32,401
You have corrupted them, Gaius,
and they must answer to their king.

311
00:22:33,773 --> 00:22:34,773
Unless...

312
00:22:36,471 --> 00:22:37,510
Unless what?

313
00:22:40,285 --> 00:22:41,310
Confess!

314
00:22:43,035 --> 00:22:43,870
Confess!

315
00:22:56,456 --> 00:22:58,070
I am a sorcerer, sire.

316
00:22:59,667 --> 00:23:02,230
I am responsible
for conjuring the smoke.

317
00:23:03,226 --> 00:23:06,390
I am guilty of practising magic
in Camelot.

318
00:23:07,165 --> 00:23:09,550
The goblin,
the faces in the well...

319
00:23:11,970 --> 00:23:14,950
I am the sorcerer who conjured
the toad from his mouth.

320
00:23:21,198 --> 00:23:22,350
You have betrayed me.

321
00:23:24,876 --> 00:23:26,449
You have betrayed your friends.

322
00:23:28,090 --> 00:23:30,740
But above all,
you have betrayed yourself.

323
00:23:33,095 --> 00:23:35,950
By the laws of Camelot,
I must sentence you...

324
00:23:41,302 --> 00:23:42,302
to death.

325
00:23:44,176 --> 00:23:47,845
The sorcerer will be purged
of his magic by means of fire!

326
00:23:48,930 --> 00:23:51,749
He shall be burned at the stake
tomorrow at dawn!

327
00:23:52,970 --> 00:23:55,499
Bear witness and heed this lesson!

328
00:24:02,695 --> 00:24:03,945
You are a liar!

329
00:24:05,920 --> 00:24:07,344
- Guards!
- You are a liar!

330
00:24:07,789 --> 00:24:09,289
I'll deal with this.

331
00:24:17,407 --> 00:24:19,211
I know you're upset,
I know you're angry.

332
00:24:19,381 --> 00:24:21,150
I'm not throwing you in jail.

333
00:24:21,320 --> 00:24:22,840
Then what are you doing?

334
00:24:24,549 --> 00:24:25,961
I'm breaking the law.

335
00:24:28,357 --> 00:24:29,668
I give you a few minutes.

336
00:24:29,838 --> 00:24:31,632
There was nothing I could do...

337
00:24:31,802 --> 00:24:33,656
I know... I understand.

338
00:24:35,162 --> 00:24:36,230
I can't believe it.

339
00:24:36,745 --> 00:24:39,264
- That Uther could do this to you.
- He had no choice.

340
00:24:39,434 --> 00:24:41,029
Once Aredian had found the amulet...

341
00:24:42,017 --> 00:24:44,269
- Didn't know you had such a thing.
- It isn't mine.

342
00:24:45,679 --> 00:24:47,830
- Why did you say it was?
- I was trying to protect you.

343
00:24:53,903 --> 00:24:56,470
- I don't know what to say.
- It's all right,

344
00:24:56,985 --> 00:24:58,901
you don't have to say anything.

345
00:24:59,166 --> 00:25:00,166
Yeah, I do.

346
00:25:02,118 --> 00:25:04,789
- The amulet isn't mine either.
- Then how did it get there?

347
00:25:05,200 --> 00:25:07,670
Aredian.
There's no other explanation.

348
00:25:07,840 --> 00:25:09,520
- But why?
- All that matters is

349
00:25:09,690 --> 00:25:11,390
if I prove he planted it,
you're saved!

350
00:25:13,370 --> 00:25:14,630
You must let this go.

351
00:25:14,890 --> 00:25:17,229
You are falsely accused.
I have a chance to prove that.

352
00:25:17,490 --> 00:25:19,349
- I must take that chance.
- No, you must not.

353
00:25:21,767 --> 00:25:22,989
I don't understand.

354
00:25:24,478 --> 00:25:25,928
Do you want to die?

355
00:25:26,852 --> 00:25:28,589
But neither do I want you to die.

356
00:25:29,264 --> 00:25:31,789
And die you surely will
if you get too close to Aredian.

357
00:25:32,310 --> 00:25:34,909
He will trap you, Merlin,
he will manipulate you,

358
00:25:35,170 --> 00:25:37,390
and without meaning to,
you will incriminate yourself...

359
00:25:38,807 --> 00:25:41,110
You must let this go.

360
00:25:49,888 --> 00:25:51,237
I must let you go?

361
00:25:57,237 --> 00:25:59,590
To do otherwise would be
an act of suicide.

362
00:26:22,876 --> 00:26:25,589
I hope you have found some relief,
now that your ordeal is over.

363
00:26:27,416 --> 00:26:29,270
Your concern is touching, Aredian.

364
00:26:30,610 --> 00:26:33,349
- Will you please get out of my sight?
- Of course.

365
00:26:34,398 --> 00:26:36,595
I just thought you'd want to hear
the news, that's all...

366
00:26:37,281 --> 00:26:38,281
What news?

367
00:26:39,720 --> 00:26:41,949
My investigations have begun.

368
00:26:42,591 --> 00:26:43,591
Begun?

369
00:26:44,170 --> 00:26:47,029
- You already extracted my confession.
- Indeed.

370
00:26:47,290 --> 00:26:50,140
Which just leaves Merlin
and the Lady Morgana.

371
00:26:51,396 --> 00:26:53,096
But we struck a bargain!

372
00:26:54,995 --> 00:26:57,045
I don't bargain with sorcerers.

373
00:27:23,513 --> 00:27:24,749
He won't let go!

374
00:27:25,194 --> 00:27:27,389
- What happened?
- He's questioning Morgana again.

375
00:27:28,173 --> 00:27:30,349
I'm worried, Merlin.
She's close to breaking point.

376
00:27:30,675 --> 00:27:31,843
That's what he does.

377
00:27:32,013 --> 00:27:34,758
Breaks you down. In the end,
you confess, guilty or not.

378
00:27:35,005 --> 00:27:36,709
- What do you mean?
- Gaius was set up.

379
00:27:37,131 --> 00:27:39,829
- Aredian planted that amulet.
- But why would he do such a thing?

380
00:27:40,808 --> 00:27:43,709
Aredian is paid to catch sorcerers.
He doesn't care if someone is guilty.

381
00:27:44,145 --> 00:27:46,589
Maybe he gets confessions by lying,
by planting evidence.

382
00:27:46,850 --> 00:27:49,270
As long as he gets a confession,
he gets his money.

383
00:27:50,042 --> 00:27:52,229
Even if this is true,
what can we do without proof?

384
00:27:54,140 --> 00:27:55,140
Get some.

385
00:30:07,989 --> 00:30:09,681
- This is hopeless.
- Keep looking.

386
00:30:09,851 --> 00:30:11,750
We dunno
whether this flower means anything.

387
00:30:12,061 --> 00:30:14,560
No, we don't but it's all we've got.

388
00:30:19,636 --> 00:30:20,636
Here.

389
00:30:21,037 --> 00:30:22,109
Belladonna.

390
00:30:23,456 --> 00:30:26,374
"For the alleviation of ulcers,
allergies, muscular inflammation..."

391
00:30:26,810 --> 00:30:28,842
- This is hopeless.
- Wait, listen.

392
00:30:29,012 --> 00:30:32,340
"Under certain conditions, a tincture
can produce hallucinations."

393
00:30:32,922 --> 00:30:33,922
So?

394
00:30:37,353 --> 00:30:40,069
Aredian's witnesses. It wasn't magic
they were seeing, it was visions.

395
00:30:41,389 --> 00:30:42,470
It makes sense.

396
00:30:42,640 --> 00:30:45,149
If he's faking the evidence...
But how can we prove it?

397
00:30:45,410 --> 00:30:48,382
Aredian's too clever to have given
the tincture to them directly.

398
00:30:48,618 --> 00:30:49,719
The witnesses.

399
00:30:50,563 --> 00:30:53,789
- They must've got it from someone else.
- Could've been getting it from anyone.

400
00:30:54,200 --> 00:30:57,078
Is there anything, anything at all
that these people had in common?

401
00:30:57,680 --> 00:30:59,909
- They were all women.
- But that doesn't tell us anything.

402
00:31:01,655 --> 00:31:02,805
Yes, it does!

403
00:31:02,988 --> 00:31:04,790
What's the one thing
only women would buy?

404
00:31:06,320 --> 00:31:08,086
Things to make them look beautiful.

405
00:31:29,811 --> 00:31:32,884
- Do you sell a tincture of belladonna?
- What's this all about?

406
00:31:33,054 --> 00:31:34,310
Please, it's important.

407
00:31:34,480 --> 00:31:37,110
Well, I think
I've got some somewhere.

408
00:31:37,744 --> 00:31:40,456
But what you'd be wanting with eye drops
in the middle of the night,

409
00:31:40,626 --> 00:31:42,371
I really don't want to know.

410
00:31:42,541 --> 00:31:43,350
Eye drops?

411
00:31:45,033 --> 00:31:47,109
Women use them to make their eyes
more beautiful.

412
00:31:47,520 --> 00:31:49,949
- Where did you get this?
- Well, my usual suppliers.

413
00:31:50,210 --> 00:31:53,014
- You didn't get it from someone else?
- Of course I'm sure.

414
00:31:54,085 --> 00:31:56,590
Now, if it's all the same to you,
I'd like to get some sleep.

415
00:31:56,850 --> 00:31:58,604
Aredian gave you the belladonna.

416
00:31:59,453 --> 00:32:01,266
I don't know
what you're talking about.

417
00:32:01,436 --> 00:32:03,429
But you know
Gaius will be executed tomorrow.

418
00:32:04,365 --> 00:32:07,275
- That has nothing to do with me.
- That has everything to do with you.

419
00:32:07,445 --> 00:32:09,073
Aredian's witnesses saw visions.

420
00:32:09,243 --> 00:32:11,390
Visions produced by
the belladonna in these eye drops.

421
00:32:14,101 --> 00:32:15,618
If we can prove this,

422
00:32:16,340 --> 00:32:18,490
we have a chance of saving Gaius.

423
00:32:25,228 --> 00:32:26,228
He...

424
00:32:27,705 --> 00:32:29,255
forced me to sell it.

425
00:32:30,330 --> 00:32:32,791
He said he'd kill me
if I said anything to anyone.

426
00:32:33,112 --> 00:32:35,190
But it was him?
It was Aredian?

427
00:32:38,520 --> 00:32:40,430
- It was him.
- Thank you.

428
00:32:47,508 --> 00:32:49,984
- We've got everything we need.
- But is it enough?

429
00:32:50,154 --> 00:32:52,310
We've got a witness as well,
surely that's enough.

430
00:32:52,570 --> 00:32:55,190
- It's our word against Aredian's.
- We don't have a choice!

431
00:32:56,317 --> 00:32:58,669
By dawn tomorrow,
Gaius will be dead!

432
00:32:58,930 --> 00:32:59,961
We got one chance.

433
00:33:00,131 --> 00:33:02,069
We've got to give Uther
something he cannot deny,

434
00:33:02,875 --> 00:33:05,378
something not even Aredian
can talk his way out of.

435
00:33:09,288 --> 00:33:11,088
I'll be as quick as I can!

436
00:34:41,294 --> 00:34:43,144
Come on, Merlin, come on...

437
00:35:11,097 --> 00:35:12,190
Good morning, Gaius.

438
00:35:22,170 --> 00:35:23,302
Where have you been?

439
00:35:23,796 --> 00:35:26,389
- Everything's in place.
- Gaius has already left the dungeons!

440
00:35:30,078 --> 00:35:32,070
- Then we have to delay the execution!
- How?!

441
00:35:32,689 --> 00:35:34,239
I'll speak to Arthur.

442
00:35:35,730 --> 00:35:37,180
Leave Arthur to me.

443
00:36:08,743 --> 00:36:11,238
Easy there!
Show him some respect!

444
00:36:28,086 --> 00:36:29,786
You've got to stop this.

445
00:36:30,117 --> 00:36:32,949
- You know I can't.
- Merlin has proof Gaius is innocent!

446
00:36:33,210 --> 00:36:35,469
My father has passed sentence.
Nothing I can do.

447
00:36:36,103 --> 00:36:38,229
You can do the right thing,
Arthur Pendragon!

448
00:36:38,979 --> 00:36:42,309
You can show some faith in a friend,
or stand by and watch an innocent die.

449
00:36:43,449 --> 00:36:44,709
You did it to my father.

450
00:36:45,546 --> 00:36:47,698
Are you really willing
to let it happen again?

451
00:36:48,908 --> 00:36:51,677
You can stop looking at me like that.
I know I'm only a servant.

452
00:36:51,847 --> 00:36:54,666
I thought you were a prince.
So start behaving like one.

453
00:37:12,155 --> 00:37:13,430
Wait!

454
00:37:17,505 --> 00:37:20,870
Sire, the witnesses saw
nothing but hallucinations...

455
00:37:25,344 --> 00:37:27,904
induced by the belladonna
in these eye-drops.

456
00:37:32,025 --> 00:37:34,950
And you bought this belladonna
from this man?

457
00:37:37,045 --> 00:37:38,518
Where did you get it from?

458
00:37:40,637 --> 00:37:43,011
Don't be afraid.
No harm will come to you here.

459
00:37:47,314 --> 00:37:48,714
The witchfinder...

460
00:37:49,570 --> 00:37:51,020
He gave them to me.

461
00:37:51,330 --> 00:37:52,670
He tell you what it was for?

462
00:37:55,150 --> 00:37:57,830
Only that if I did not sell it,
he'd have me burnt at the stake.

463
00:38:00,090 --> 00:38:01,350
How do you answer?

464
00:38:03,107 --> 00:38:04,407
They are absurd.

465
00:38:05,878 --> 00:38:09,589
The boy has clearly concocted these lies
in the hope of saving his master.

466
00:38:09,850 --> 00:38:11,638
You won't mind
if we search your chambers?

467
00:38:11,808 --> 00:38:13,389
Silence! You have no authority.

468
00:38:13,559 --> 00:38:14,359
Father?

469
00:38:15,650 --> 00:38:17,900
Let's settle this once and for all.

470
00:38:21,411 --> 00:38:23,389
If what Merlin says is wrong,

471
00:38:23,721 --> 00:38:25,971
then he must bear the consequences.

472
00:38:27,838 --> 00:38:30,170
But if there is some truth
in what he says...

473
00:38:36,105 --> 00:38:37,755
I have nothing to hide.

474
00:38:42,517 --> 00:38:45,813
- You're wasting your time.
- The cupboard over there.

475
00:39:00,484 --> 00:39:02,584
These things don't belong to me!

476
00:39:04,925 --> 00:39:06,225
This is a trick!

477
00:39:09,531 --> 00:39:12,287
That boy plots against me!

478
00:39:33,979 --> 00:39:35,168
Sorcerer!

479
00:39:39,570 --> 00:39:41,229
Think carefully.

480
00:39:42,467 --> 00:39:44,709
You'll never escape
from Camelot alive.

481
00:39:45,562 --> 00:39:48,212
I will if you value the life
of your ward.

482
00:40:26,603 --> 00:40:28,403
I'm glad I found you here.

483
00:40:30,458 --> 00:40:31,808
As am I, my lord.

484
00:40:32,604 --> 00:40:34,789
I thought I would never see
these chambers again.

485
00:40:37,475 --> 00:40:39,925
If anything was damaged
in the search,

486
00:40:40,429 --> 00:40:43,989
- I will be only too glad to replace it.
- You're very kind, my lord.

487
00:40:46,603 --> 00:40:48,829
I can still scarcely believe
that he was a sorcerer.

488
00:40:49,788 --> 00:40:50,788
Indeed.

489
00:40:54,517 --> 00:40:56,634
Was there some reason
you wished to see me?

490
00:41:03,368 --> 00:41:04,668
I wanted to say,

491
00:41:05,263 --> 00:41:07,309
I'm sorry if you suffered
at his hands.

492
00:41:08,107 --> 00:41:10,707
But I did not suffer
at his hands, Uther.

493
00:41:10,877 --> 00:41:13,722
I suffered at yours.
He worked for you, my lord.

494
00:41:13,892 --> 00:41:17,549
- He was merely following your orders.
- But I was deceived...

495
00:41:17,920 --> 00:41:21,230
You were deceived long before Aredian,
for you deceived yourself.

496
00:41:21,712 --> 00:41:25,669
You see foes where there are friends,
sorcerers where there are servants.

497
00:41:26,126 --> 00:41:29,389
I am not the first to be wrongly accused
in your war against magic.

498
00:41:29,839 --> 00:41:32,686
And not all have been as lucky as I.

499
00:41:35,006 --> 00:41:35,990
I assure you,

500
00:41:37,298 --> 00:41:38,869
every measure will be taken

501
00:41:39,130 --> 00:41:41,269
to ensure that nothing like this
will happen again.

502
00:41:43,880 --> 00:41:45,380
I hope that is true.

503
00:41:46,082 --> 00:41:47,482
For all our sakes.

504
00:41:54,310 --> 00:41:55,870
Now, if you'll excuse me,

505
00:41:56,254 --> 00:41:57,654
I have work to do.

506
00:42:16,915 --> 00:42:19,098
What I don't understand
is how you knew

507
00:42:19,370 --> 00:42:21,109
he'd concealed evidence
in his chamber.

508
00:42:21,916 --> 00:42:23,069
Just a hunch.

509
00:42:24,176 --> 00:42:25,326
And the toad?

510
00:42:29,049 --> 00:42:30,190
I can't explain.

511
00:42:31,415 --> 00:42:34,269
I can hardly explain it myself.
Unless, of course...

512
00:42:35,103 --> 00:42:36,453
you put it there.

513
00:42:40,104 --> 00:42:41,204
Fair enough,

514
00:42:42,321 --> 00:42:43,749
I'll never save your life again.

515
00:42:44,120 --> 00:42:45,990
- Promise?
- Absolutely.

516
00:42:51,932 --> 00:42:53,636
Honestly, Merlin,

517
00:42:54,121 --> 00:42:55,509
the toad was a step too far.

518
00:42:56,023 --> 00:42:57,340
I know, I know,

519
00:42:57,786 --> 00:43:00,150
but you should have seen
the look on his face!

520
00:43:10,520 --> 00:43:11,510
I'm Morgause.

521
00:43:12,730 --> 00:43:16,468
You think Morgause knows the truth
about Arthur's birth?

522
00:43:16,638 --> 00:43:18,150
I fear that more than anything.

523
00:43:18,730 --> 00:43:21,189
I want to hear what she knows
about my mother.

524
00:43:21,450 --> 00:43:24,229
Maybe we should turn back.
The woods could be full of Odin's men.

525
00:43:24,490 --> 00:43:27,029
You're nothing but a hypocrite
and a liar!

526
00:43:27,290 --> 00:43:29,270
They're going to kill each other!

