1
00:00:00,160 --> 00:00:03,553
<i>I ett land av myter och en tid av magi.</i>

2
00:00:03,653 --> 00:00:08,353
<i>Vilar ett kungadömes öde
på en ung mans axlar.</i>

3
00:00:08,453 --> 00:00:11,736
<i>Hans namn... Merlin.</i>

4
00:00:52,680 --> 00:00:55,680
<i>Hors, beride tha heofenan.</i>

5
00:01:21,520 --> 00:01:26,440
- Såg du det? Röken, såg du det?!
- Nej, jag såg inget.

6
00:01:26,540 --> 00:01:34,520
Du var ju här! Det var magi.
Jag måste tala om det för kungen!

7
00:01:34,620 --> 00:01:37,320
Nej, vänta!

8
00:01:41,021 --> 00:01:46,021
Säsong 2 Episod 7
- The Witchfinder -

9
00:01:58,000 --> 00:02:03,000
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
Engeln29 och taureane

10
00:02:10,460 --> 00:02:14,540
- Var det trolleri du såg? Är du säker?
- Ja, Herrn.

11
00:02:14,640 --> 00:02:20,820
- Och du svär det inför din kung?
- Kanske ögonen lurade dig.

12
00:02:20,920 --> 00:02:25,040
Röken levde. Jag fruktade för mitt liv.

13
00:02:25,140 --> 00:02:29,920
Jag tackar er för uppmärksamheten.
Din lojalitet blir inte lottlös.

14
00:02:30,020 --> 00:02:32,560
Tack, Herrn.

15
00:02:34,400 --> 00:02:38,960
- Det här kan inte få fortsätta.
- Jag ska jaga de ansvariga, far.

16
00:02:39,160 --> 00:02:46,480
- Jag lovar att de blir straffade.
- Nej, starkare metoder krävs.

17
00:02:46,580 --> 00:02:48,660
Skicka efter häxfinnaren.

18
00:02:48,760 --> 00:02:52,900
Herrn, är det nödvändiga åtgärder?

19
00:02:52,901 --> 00:02:59,120
Häxfinnaren är en pålitlig bundsförvant.
Hans hjälp kommer att vara ovärderlig.

20
00:02:59,320 --> 00:03:01,680
Självklart.

21
00:03:03,320 --> 00:03:07,680
Hur många gånger måste jag trycka in
i din tjocka skalle att...

22
00:03:07,780 --> 00:03:13,620
...du ska skydda din magiska hemlighet
med ditt liv. Vad tänkte du på?

23
00:03:13,720 --> 00:03:17,720
- Jag tänkte inte.
- Tänk, gosse. Tänk!

24
00:03:17,820 --> 00:03:22,060
- Det var magi och det syntes.
- Du har rätt, jag är ledsen.

25
00:03:22,160 --> 00:03:27,080
Vi måste gömma boken och allt
som kopplar dig till trolldom.

26
00:03:29,620 --> 00:03:33,900
- Vad då, nu?
- Ja nu. Jag känner den mannen.

27
00:03:34,000 --> 00:03:37,100
Häxfinnaren?

28
00:03:37,200 --> 00:03:42,200
Jag känner honom som Aredian.
Han är en kraft att räkna med.

29
00:03:42,300 --> 00:03:46,720
Men jag är ingen häxa.
Titta, ingen klänning eller nåt...

30
00:03:48,220 --> 00:03:51,080
Jag hämtar boken.

31
00:04:29,600 --> 00:04:32,340
Jag är väntad.

32
00:04:32,640 --> 00:04:35,760
Är det han?

33
00:04:37,000 --> 00:04:41,360
- Vad är buren till för?
- Det vill jag inte tänka på.

34
00:04:47,240 --> 00:04:52,660
- Var har han varit hela tiden?
- Dit häxjakten för honom.

35
00:04:52,760 --> 00:04:56,760
- Han gör det här i ditt namn?
- Häxfinnaren tjänar ingen.

36
00:04:56,881 --> 00:05:00,920
- Han lyder under egen lag.
- Känner du lukten?

37
00:05:04,420 --> 00:05:06,840
Känner du lukten, Uther?

38
00:05:06,940 --> 00:05:11,620
Den finns överallt omkring oss.
Den vidriga stanken av trolldom.

39
00:05:11,720 --> 00:05:14,800
Den infekterar din stad som en smitta.

40
00:05:15,000 --> 00:05:19,900
Jag välkomnar er till Camelot, Aredian.
Tack för att du kom så fort.

41
00:05:20,000 --> 00:05:26,260
Hoppas att jag inte kommer för sent.
Var timme räknas i kriget mot trolldom.

42
00:05:27,560 --> 00:05:34,900
Okontrollerad sprids den som sjukdom.
Till ung och gammal, svag som stark.

43
00:05:35,000 --> 00:05:41,340
De Ã¤rliga och de oÃ¤rliga.
Du har blivit lat, Uther.

44
00:05:41,740 --> 00:05:48,188
Du har blivit overksam.
Ditt en gång så ädla Camelot är ruttet.

45
00:05:48,223 --> 00:05:52,540
Du står på randen till mörk glömska.

46
00:05:55,280 --> 00:05:59,440
Jag står till ert förfogande, Aredian.
Riddarna hjälper dig på alla sätt.

47
00:05:59,540 --> 00:06:03,560
- Du måste vara, Arthur.
- Jag måste vara det.

48
00:06:03,660 --> 00:06:08,480
Du är en stor krigare.
Den finaste det här riket har känt.

49
00:06:08,680 --> 00:06:14,720
Så du inte blir stött av att jag inte
behöver dig eller dina riddare.

50
00:06:14,820 --> 00:06:18,820
Trolldom kan bara bekämpas
med metoder...

51
00:06:18,920 --> 00:06:21,700
...finslipade över decennier av studier.

52
00:06:21,800 --> 00:06:26,320
- Metoder som bara jag känner till.
- Vi är tacksamma för din hjälp.

53
00:06:26,420 --> 00:06:31,540
Bara tacksamhet går inte att leva på.
Man måste få mat i magen också.

54
00:06:31,640 --> 00:06:34,680
Jag betalar det pris du begär.

55
00:06:37,000 --> 00:06:42,480
- Jag säger, god natt.
- Aredian? När börjar du?

56
00:06:42,880 --> 00:06:45,600
Jag har redan börjat.

57
00:06:50,040 --> 00:06:54,900
Är det inte, Gaius?
Jag glömmer aldrig ett ansikte.

58
00:06:55,000 --> 00:07:00,580
- Inte jag heller, Aredian.
- Läkare, har jag hört.

59
00:07:00,680 --> 00:07:05,020
- Du har alltid varit vetgirig.
- På vetenskap.

60
00:07:05,121 --> 00:07:07,121
Naturligtvis!

61
00:07:09,240 --> 00:07:15,380
Min assistent, Merlin.
Hoppas utredningen bli givande.

62
00:07:15,480 --> 00:07:21,120
- Du får ursäkta oss, vi måste arbeta.
- Naturligtvis... Merlin!

63
00:07:23,640 --> 00:07:30,040
Jag har några frågor till dig.
Kom till mitt rum om en timme.

64
00:07:44,920 --> 00:07:50,940
Du vet alltså, att häxeri har utövats
i närheten av Camelot?

65
00:07:51,040 --> 00:07:54,520
Ja. Jag menar... Tydligen.

66
00:07:54,620 --> 00:07:59,500
- Det kan inte förnekas, med ett vittne.
- Jag vet det.

67
00:07:59,600 --> 00:08:03,960
Visste du också att kvinnan
har namngivit dig som vittne?

68
00:08:07,400 --> 00:08:12,400
- Jag har hört henne. Hon är helt säker.
- Men jag var inte ett vittne.

69
00:08:12,560 --> 00:08:16,880
Jag kanske hörde fel. Förnekar du
att du var närvarande vid tidpunkten?

70
00:08:16,980 --> 00:08:21,080
- Nej, jag var där.
- Så du såg hästen framtrollad ur röken?

71
00:08:21,180 --> 00:08:25,580
Jag såg röken, men det var bara rök...

72
00:08:26,381 --> 00:08:30,469
- Jag såg ingenting annat.
- Menar du att hon ljuger?

73
00:08:30,569 --> 00:08:33,540
Jag sa att, jag såg inte vad hon såg!

74
00:08:33,840 --> 00:08:39,000
Hur kan en person se nåt
men inte den andra?

75
00:08:40,140 --> 00:08:45,947
- Jag kan inte förklara det.
- Jag kan inte heller förklara det...

76
00:08:48,600 --> 00:08:52,626
Såvida det inte var du
som utförde magin?

77
00:08:52,880 --> 00:08:57,400
- Det var det inte.
- Kan du bevisa att det inte var så?

78
00:09:01,320 --> 00:09:03,520
Nej.

79
00:09:08,140 --> 00:09:10,640
Det var allt.

80
00:09:17,880 --> 00:09:20,400
Just nu.

81
00:09:31,420 --> 00:09:33,500
Tala. Var inte rädd.

82
00:09:34,600 --> 00:09:41,620
Jag... Jag hämtade vatten
från brunnen, Herrn. När jag såg...

83
00:09:41,920 --> 00:09:46,520
...ansiktena...i vattnet, Herrn.
Fruktansvärda ansikten.

84
00:09:47,120 --> 00:09:53,140
Liksom människor som drunknat...
Skrikande... Skrikande...

85
00:09:56,040 --> 00:09:58,880
Jag har inte gjort nåt, jag lovar.

86
00:09:58,980 --> 00:10:04,120
- Berätta för dem vad du såg.
- Ett troll, dansandes på kol...

87
00:10:04,221 --> 00:10:11,560
Den dansade i eld. Den talade, Herrn.
Mitt hjärta stannade nästan av rädsla.

88
00:10:13,800 --> 00:10:18,040
Som ni har hört, min Herre.
Händelsen i skogen var bara början.

89
00:10:18,640 --> 00:10:25,760
Det var en trollkarl, Herrn, på torget.
Varelser hoppade ur hans mun.

90
00:10:25,860 --> 00:10:27,980
Vad för slags varelser?

91
00:10:28,080 --> 00:10:35,980
Paddor, Herrn. Stora, gröna, slemmiga
saker, stora som din knytnäve!

92
00:10:36,080 --> 00:10:42,020
Trollkarlen skrattar dig i ansiktet.
Magin blomstrar på gatorna i Camelot.

93
00:10:42,120 --> 00:10:46,120
- Jag kan knappt tro det.
- Men det är sanningen, min Herre.

94
00:10:46,220 --> 00:10:52,060
Lyckligtvis har jag nyttjat all min makt
för att få en snabb lösning.

95
00:10:52,160 --> 00:10:57,180
- Trollkarlen... Har du en misstänkt?
- Det har jag, min Herre.

96
00:10:57,780 --> 00:11:02,860
Jag måste tyvärr säga att de står
ibland oss, i det här rummet.

97
00:11:04,980 --> 00:11:10,660
Mina metoder är ofelbara.
Mina slutsatser är obestridliga.

98
00:11:12,000 --> 00:11:16,800
Fakta pekar på en person
och en enda person.

99
00:11:18,560 --> 00:11:21,480
Pojken, Merlin.

100
00:11:24,780 --> 00:11:27,060
Merlin?!

101
00:11:28,040 --> 00:11:32,620
- Du kan inte mena allvar.
- Det är upprörande! Du har inga bevis!

102
00:11:32,720 --> 00:11:34,800
Magiska ting kan inte döljas för mig.

103
00:11:34,900 --> 00:11:39,720
Jag är säker på att en grundlig genomgång
av pojkens rum ger oss allt vi behöver.

104
00:11:41,980 --> 00:11:44,140
Merlin?

105
00:11:45,520 --> 00:11:50,800
- Jag har inget att dölja för honom.
- Mycket bra. - Vakter häkta pojken.

106
00:11:50,900 --> 00:11:53,680
Låt genomsökningen börja.

107
00:11:59,300 --> 00:12:03,380
Försiktigt, snälla!
Det är mitt livsverk!

108
00:12:03,580 --> 00:12:07,620
Kamma varje centimeter.
Trollkarlar är mästare att dölja.

109
00:12:07,720 --> 00:12:12,040
- Det finns inget här, Aredian.
- Det bedömer jag.

110
00:12:12,960 --> 00:12:18,220
Där borta, bakom draperiet.
- Och där, knäck den pallen.

111
00:12:18,320 --> 00:12:23,280
Var noga med att kolla ihåliga ben.
- Och där i burkarna.

112
00:12:27,540 --> 00:12:29,780
Här!

113
00:12:34,280 --> 00:12:37,360
En förtrollningsamulett.

114
00:12:38,460 --> 00:12:43,710
Var du medveten om det, läkare.
Att din assistent hade trolldomsredskap?

115
00:12:45,860 --> 00:12:49,620
- Nej.
- Arbetet är klart.

116
00:12:49,720 --> 00:12:52,600
Jag måste informera kungen.

117
00:12:54,600 --> 00:13:02,040
Aredian! Jag vet med säkerhet
att amuletten inte tillhör Merlin.

118
00:13:02,240 --> 00:13:06,080
Jaså? Vem tillhör den då?

119
00:13:09,260 --> 00:13:11,880
Den tillhör mig.

120
00:13:17,900 --> 00:13:20,600
Du är fri att gå.

121
00:13:25,320 --> 00:13:27,360
Gaius! Vad är det som händer?

122
00:13:27,460 --> 00:13:32,240
Säg ingenting.
Gör ingenting. Lova mig det!

123
00:13:59,260 --> 00:14:03,340
Gaius har tjänat mig
med osviklig hängivenhet.

124
00:14:03,440 --> 00:14:07,820
Utan hans kunskap, hans visdom,
skulle jag inte sitta här i dag.

125
00:14:07,920 --> 00:14:13,780
Ni har stor tilltro för honom, Herrn.
Verkligen stor tro...

126
00:14:13,880 --> 00:14:16,960
...då han var känd att utöva trolldom.

127
00:14:19,320 --> 00:14:25,480
- Gaius? Du har fel.
- Nej, Arthur. Han talar sanning.

128
00:14:25,980 --> 00:14:31,420
Jag är väl medveten om hans förflutna,
men klar på att han slutat med trolldom.

129
00:14:31,520 --> 00:14:36,220
- Tills nu.
- Det vet vi inte. Amuletten du fann...

130
00:14:36,320 --> 00:14:38,340
...kunde vara ett dumt misstag.

131
00:14:38,440 --> 00:14:42,940
- Eller är han tillbaks i gamla vanor.
- Han måste få en chans i alla fall.

132
00:14:43,041 --> 00:14:45,241
Varför?

133
00:14:49,260 --> 00:14:53,420
Det finns ett säkert sätt
att fastställa hans skuld.

134
00:14:53,720 --> 00:14:56,760
Dina metoder är effektiva, Aredian.

135
00:14:56,861 --> 00:15:02,580
Men Gaius är en gammal man,
och klarar inte en sån...behandling.

136
00:15:02,980 --> 00:15:07,600
Det är enda sättet
att ta bort allt tvivel.

137
00:15:19,600 --> 00:15:24,260
- Vilken tid är det?
- Tid för dig att bekänna.

138
00:15:32,380 --> 00:15:36,420
Amuletten var en relik från förr,
en minnessak.

139
00:15:36,520 --> 00:15:40,520
Men sånt är förbjudet och ger
smärta och dödsfall, vet du väl?

140
00:15:40,620 --> 00:15:44,760
Det var fel att behålla den.
Jag är mycket ledsen för det.

141
00:15:44,860 --> 00:15:49,240
Det är en bra början.
Det är en utmärkt början.

142
00:15:51,200 --> 00:15:55,095
Men inte tillräckligt, är jag rädd.
- Vakter!

143
00:16:02,320 --> 00:16:06,360
Var samvetet rent när du utövade magi
vid den stora utrensningen?

144
00:16:06,460 --> 00:16:10,460
- Jag utövar inte magi sedan många år...
- Din assistent har ting för trolldom...

145
00:16:10,560 --> 00:16:14,600
- Det tillhör mig...
- Så om någon skulle utövar magi...

146
00:16:14,700 --> 00:16:18,809
- ...är fiende det till kungen...
- ...Samvetet är rent.

147
00:16:19,880 --> 00:16:26,555
- Jag vill ha ett glas vatten, tack.
- Det ska du få...när du har bekänt.

148
00:16:28,180 --> 00:16:31,480
Då kommer jag att dö av törst, Aredian.

149
00:17:00,600 --> 00:17:05,020
Vad är fel, unge trollkarl?
Du ser så blek ut.

150
00:17:05,420 --> 00:17:09,520
Jag gjorde en dum sak.
En dum, dum sak!

151
00:17:10,220 --> 00:17:15,746
- Och nu kommer Gaius att dö för det!
- Gaius betyder inget för mig.

152
00:17:16,246 --> 00:17:23,320
- Men han betyder mycket för mig!
- Berätta vad som hänt.

153
00:17:25,120 --> 00:17:31,832
En häxfinnare har kommit. Han grep Gaius
för trolldom, men jag är trollkarlen.

154
00:17:32,240 --> 00:17:35,020
Ja, jag antar att du är det.

155
00:17:35,120 --> 00:17:40,700
- Jag erkänner. Bara det räddar honom.
- Så fortsätter din dumhet.

156
00:17:40,800 --> 00:17:47,740
- Jag offrar inte en vän i mitt ställe!
- Modigt talat, men Gaius är redan dömd.

157
00:17:47,840 --> 00:17:51,880
Om du bekänner till häxfinnaren,
bränner han er båda istället.

158
00:17:51,980 --> 00:17:54,940
Men det är mitt fel. Förstår du inte?

159
00:17:55,040 --> 00:17:59,680
Alltför väl, unge trollkarl.
Men förstå det här...

160
00:17:59,780 --> 00:18:06,188
...om du skulle dö, skulle du riskera
livet på alla som behöver dig.

161
00:18:06,288 --> 00:18:10,360
Det måste finnas nåt jag kan göra.
Det måste det göra.

162
00:18:10,460 --> 00:18:13,020
Snälla, hjälp mig.

163
00:18:13,120 --> 00:18:17,780
Merlin, jag ser att du är bekymrad
över det här.

164
00:18:17,880 --> 00:18:25,080
Men jag kan inte hjälpa dig...
för jag vet inte hur.

165
00:18:25,680 --> 00:18:31,072
Jag kan inte bara stå
och se på när Gaius dör.

166
00:18:31,620 --> 00:18:36,452
- Det kan jag inte!
- Jag är ledsen.

167
00:18:53,480 --> 00:18:57,665
Du är en förrädare och en bedragare.
Häxeriet är din enda herre.

168
00:18:57,765 --> 00:19:01,600
- Jag tjänar bara min kung.
- På vilket sätt har du tjänat honom?

169
00:19:01,700 --> 00:19:05,660
Du har ljugit och brutit hans lagar.
Du har svikit hans förtroende.

170
00:19:05,760 --> 00:19:10,040
Jag har räddat hans liv, vårdat hans
skyddsling, och skyddat hans ende son!

171
00:19:10,540 --> 00:19:13,460
Du har behandlat hans skyddsling?

172
00:19:15,920 --> 00:19:20,900
Jag har försökt hjälpa alla behövande.
Det är en läkares plikt att göra det.

173
00:19:21,000 --> 00:19:25,020
- Lady Morgana?
- Bland andra.

174
00:19:25,120 --> 00:19:32,700
- Mot vilken sjukdom var behandlingen?
- Hon...hon lider av mardrömmar.

175
00:19:34,000 --> 00:19:39,720
- Jag förstår.
- Det är min plikt att behandla i...

176
00:19:40,020 --> 00:19:43,200
Du verkar angelägen att byta ämne.

177
00:19:46,240 --> 00:19:49,222
Jag kanske borde förhöra henne själv.

178
00:20:20,060 --> 00:20:24,520
Ni behöver inte vara orolig.
Jag tänker inte uppehålla er länge.

179
00:20:24,720 --> 00:20:29,440
Det är bara en liten detalj...
jag vill klargöra.

180
00:20:31,480 --> 00:20:37,320
Är det sant att du har fått
behandling mot mardrömmar?

181
00:20:39,900 --> 00:20:46,480
Och det var Gaius, hovläkaren.
som utförde behandlingarna, brygderna?

182
00:20:47,380 --> 00:20:49,600
Ja.

183
00:20:49,900 --> 00:20:53,380
Jag är ledsen, kan du tala högre?

184
00:20:53,480 --> 00:20:55,540
Ja.

185
00:20:58,520 --> 00:21:02,880
Tack. Du kan gå.

186
00:21:06,120 --> 00:21:10,640
Jag antar att du inte råkar veta
vad det var i dryckerna?

187
00:21:10,740 --> 00:21:15,820
- Åh, nej.
- Du är ju ingen läkare, trots allt.

188
00:21:18,300 --> 00:21:22,300
Så, dessa drycker
kunde ha varit magiska-

189
00:21:22,400 --> 00:21:26,420
-och dina drömmar
produkten av ett förtrollat elixir?

190
00:21:26,520 --> 00:21:31,380
- De fanns innan Gaius behandlade mig.
- Har de blivit bättre eller sämre-

191
00:21:31,480 --> 00:21:34,280
-sen Gaius började behandla dig?

192
00:21:39,660 --> 00:21:43,920
- Värre.
- Som jag trodde.

193
00:21:45,980 --> 00:21:49,737
Tack. Du har varit till stor hjälp.

194
00:22:01,040 --> 00:22:03,160
Gaius?

195
00:22:04,600 --> 00:22:09,908
- Är du beredd att bekänna?
- Jag vill hellre dö först.

196
00:22:10,008 --> 00:22:16,375
Bra. Och dö ska du.
Men inte ensam. Du får sällskap.

197
00:22:17,975 --> 00:22:23,131
Merlin och Lady Morgana
följer dig i lågorna.

198
00:22:24,336 --> 00:22:27,340
Nej! Det här är ett trick.

199
00:22:28,240 --> 00:22:34,144
Du har fördärvat dem. De måste stå
till svars inför kungen. Om inte...

200
00:22:34,940 --> 00:22:37,718
Om inte vad?

201
00:22:38,940 --> 00:22:43,632
Bekänn! Bekänn!

202
00:22:55,000 --> 00:22:58,069
Jag är en trollkarl, Herrn.

203
00:22:58,269 --> 00:23:01,962
Jag är ansvarig för att ha
trollat fram röken.

204
00:23:02,062 --> 00:23:06,035
Jag är skyldig till att ha utövat magi
i Camelot.

205
00:23:06,135 --> 00:23:09,154
Trollen och ansiktena i brunnen...

206
00:23:09,254 --> 00:23:14,876
Jag är trollkarlen som trollade fram
paddan ur hans mun.

207
00:23:19,740 --> 00:23:22,829
Du har svikit mig, Gaius.

208
00:23:23,329 --> 00:23:26,171
Du har svikit dina vänner.

209
00:23:26,271 --> 00:23:29,542
Men framför allt har du svikit dig själv.

210
00:23:31,720 --> 00:23:36,232
Enligt Camelots lagar
måste jag döma dig...

211
00:23:39,795 --> 00:23:42,440
...till döden.

212
00:23:42,740 --> 00:23:47,415
Trollkarlen kommer renas från magi
med hjälp av eld!

213
00:23:47,695 --> 00:23:51,482
Han skall brännas på bål
i morgon i gryningen!

214
00:23:51,582 --> 00:23:55,120
Ta lärdom av den här läxan!

215
00:24:01,280 --> 00:24:04,021
Du är en lögnare!

216
00:24:04,720 --> 00:24:08,769
- Du är en lögnare!
- Jag tar itu med det här.

217
00:24:15,840 --> 00:24:19,920
Jag vet att du är upprörd och arg.
Jag tänker inte kasta dig i fängelse.

218
00:24:20,120 --> 00:24:22,764
Vad tänker du göra?

219
00:24:23,120 --> 00:24:26,016
Jag tänker bryta mot lagen.

220
00:24:26,980 --> 00:24:31,224
- Jag kan bara ge dig ett par minuter.
- Det fanns inget jag kunde göra...

221
00:24:31,324 --> 00:24:33,882
Jag förstår.

222
00:24:33,982 --> 00:24:38,145
- Att Uther kunde göra så här mot dig.
- Han hade inget val-

223
00:24:38,245 --> 00:24:42,289
-när Aredian hittade amuletten...
- Jag visste inte att du hade nåt sånt.

224
00:24:42,389 --> 00:24:47,576
Den är inte min.
Jag försökte skydda dig.

225
00:24:52,560 --> 00:24:57,705
- Jag vet inte vad jag ska säga.
- Du behöver inte säga något.

226
00:24:57,805 --> 00:25:02,654
Jo, det behöver jag.
Amuletten är inte min heller.

227
00:25:02,754 --> 00:25:06,640
- Hur kom den dit?
- Aredian. Är enda förklaringen.

228
00:25:06,740 --> 00:25:11,098
Om jag kan bevisa att han
planterade den, är du räddad!

229
00:25:11,198 --> 00:25:15,718
- Du måste släppa det här.
- Jag har en chans att bevisa det.

230
00:25:15,818 --> 00:25:20,090
- Jag måste ta den chansen.
- Nej, det måste du inte.

231
00:25:20,290 --> 00:25:22,911
Jag förstår inte.

232
00:25:23,111 --> 00:25:27,624
- Vill du dö?
- Jag vill inte att du ska dö.

233
00:25:27,724 --> 00:25:30,813
Du dör om du kommer för nära Aredian.

234
00:25:30,913 --> 00:25:33,717
Han kommer att manipulera dig.

235
00:25:33,817 --> 00:25:37,820
Och utan att du förstår det,
riktas misstankarna mot dig.

236
00:25:37,921 --> 00:25:41,513
Du måste släppa det här.

237
00:25:48,414 --> 00:25:51,581
Måste jag släppa dig?

238
00:25:55,720 --> 00:25:59,744
Att göra något annat skulle
vara självmord.

239
00:26:19,140 --> 00:26:25,100
Gaius. Jag hoppas att du har fått
litet lättnad, nu när din pina är över.

240
00:26:25,900 --> 00:26:28,960
Din oro är rörande, Aredian.

241
00:26:29,160 --> 00:26:32,737
Kan du gå ut ur min åsyn?

242
00:26:32,837 --> 00:26:37,704
- Jag trodde att du vill höra nyheten.
- Vilken nyhet?

243
00:26:38,104 --> 00:26:41,160
Mina utredningar har börjat.

244
00:26:41,260 --> 00:26:45,640
Du har ju redan dragit ur mig
min bekännelse.

245
00:26:45,740 --> 00:26:49,932
Då återstår bara Merlin
och Lady Morgana.

246
00:26:50,032 --> 00:26:56,440
- Men vi träffade ett avtal!
- Jag köpslår inte med trollkarlar.

247
00:27:20,700 --> 00:27:26,769
Merlin? Han släpper inte taget!
Häxfinnaren förhör Morgana igen.

248
00:27:26,869 --> 00:27:31,316
- Hon är nära bristningsgränsen.
- Han bryter ner en-

249
00:27:31,416 --> 00:27:35,820
-och till slut bekänner man även om man
inte är skyldig. Gaius blev lurad.

250
00:27:35,920 --> 00:27:39,749
- Aredian planterade amuletten.
- Varför då?

251
00:27:39,849 --> 00:27:42,879
Han betalas för att fånga trollkarlar.

252
00:27:42,979 --> 00:27:48,065
Så länge han får en bekännelse,
får han sina pengar.

253
00:27:48,165 --> 00:27:51,750
Vad kan vi göra utan bevis?

254
00:27:52,750 --> 00:27:55,593
Skaffa några.

255
00:28:19,700 --> 00:28:22,171
<i>Tospringe...</i>

256
00:28:43,100 --> 00:28:45,729
<i>Daefte thaet bädd...</i>

257
00:30:06,440 --> 00:30:10,829
- Fortsätt att leta.
- Vi vet inte om blomman betyder nåt.

258
00:30:10,929 --> 00:30:14,200
Nej, men det är allt vi har.

259
00:30:18,080 --> 00:30:21,698
Här. Belladonna.

260
00:30:21,798 --> 00:30:26,580
"För att lindra sår, allergier och
muskelinflammation". Det är hopplöst.

261
00:30:26,680 --> 00:30:32,216
"Under vissa förhållanden, kan en
tinktur av blomman ge hallucinationer."

262
00:30:35,950 --> 00:30:39,760
Det var inte magi Aredians vittnen såg,
det var syner.

263
00:30:39,860 --> 00:30:44,260
Det låter troligt. Om han fejkar bevis...
Hur kan vi bevisa det?

264
00:30:44,360 --> 00:30:46,965
Han är smart nog att inte ge dem direkt.

265
00:30:47,065 --> 00:30:51,143
Vittnena måste ha fått det
från någon annan.

266
00:30:51,243 --> 00:30:56,403
- Det kunde ha varit från vem som helst.
- Finns det nåt de har gemensamt?

267
00:30:56,503 --> 00:31:00,417
- De var alla kvinnor.
- Det säger oss inget.

268
00:31:00,517 --> 00:31:07,037
Vad är det bara kvinnor skulle köpa?
Saker som gör dem vackra.

269
00:31:24,140 --> 00:31:26,198
Gwen?

270
00:31:28,308 --> 00:31:32,980
- Säljer ni tinkturer av belladonna?
- Vad handlar det här om?

271
00:31:33,080 --> 00:31:36,080
Jag tror jag har lite någonstans.

272
00:31:36,580 --> 00:31:41,216
Vad ni ska ha ögondroppar till mitt i
natten, vill jag inte veta.

273
00:31:41,316 --> 00:31:46,220
Kvinnor använder dem för att
göra sina ögon vackrare.

274
00:31:46,320 --> 00:31:49,160
Jag fick den från min leverantör.

275
00:31:49,260 --> 00:31:52,920
- Fick du den inte från någon annan?
- Nej.

276
00:31:53,020 --> 00:31:57,936
- Nu vill jag gå och sova.
- Aredian gav dig belladonnan, eller hur?

277
00:31:58,036 --> 00:32:03,125
- Jag vet inte vad du pratar om.
- Gaius kommer att avrättas i morgon.

278
00:32:03,225 --> 00:32:07,520
- Det har ingenting med mig att göra.
- Aredians vittnen såg syner-

279
00:32:07,620 --> 00:32:11,668
-som gjordes av belladonnan
i dessa ögondroppar.

280
00:32:12,640 --> 00:32:17,951
Om vi kan bevisa det här,
har vi en chans att rädda Gaius.

281
00:32:23,974 --> 00:32:28,867
Han...tvingade mig att sälja det.

282
00:32:28,967 --> 00:32:33,048
Han sa att han skulle döda mig
om jag sa nåt till någon.

283
00:32:33,148 --> 00:32:38,456
- Det var Aredian?
- Ja. Det var han.

284
00:32:38,556 --> 00:32:41,818
- Tack.
- Tack.

285
00:32:46,160 --> 00:32:50,331
Vi har allt vi behöver.
Vi har också ett vittne.

286
00:32:50,431 --> 00:32:54,522
- Det är våra ord mot Aredians.
- Vi har inget val!

287
00:32:54,622 --> 00:33:01,242
- I gryningen kommer Gaius att vara död!
- Vi ger Uther nåt han inte kan förneka-

288
00:33:01,342 --> 00:33:05,826
-nåt som inte ens Aredian
kan prata sig ur.

289
00:33:07,740 --> 00:33:10,703
Jag skyndar mig så fort jag kan!

290
00:33:24,220 --> 00:33:26,300
<i>Hly...</i>

291
00:33:36,100 --> 00:33:40,215
<i>Hlyste min nexte bebod...</i>

292
00:34:07,440 --> 00:34:10,340
<i>Ceolwaerc...</i>

293
00:34:40,020 --> 00:34:42,810
Kom igen, Merlin. Kom igen...

294
00:35:09,480 --> 00:35:12,296
God morgon, Gaius.

295
00:35:20,280 --> 00:35:25,948
- Allt är på plats.
- Gaius har redan lämnat fängelsehålan!

296
00:35:26,048 --> 00:35:30,080
Då...får vi fördröja avrättningen!

297
00:35:30,180 --> 00:35:34,277
- Jag ska tala med Arthur.
- Nej!

298
00:35:34,377 --> 00:35:37,203
Lämna Arthur till mig.

299
00:36:07,440 --> 00:36:11,607
Ta det lugnt!
Visa honom lite respekt!

300
00:36:14,460 --> 00:36:17,879
Ursäkta mig... Ursäkta mig...

301
00:36:17,979 --> 00:36:20,858
Jag måste komma fram...

302
00:36:23,880 --> 00:36:28,468
Arthur! Arthur,
du måste stoppa det här.

303
00:36:28,768 --> 00:36:34,365
- Merlin har bevis att Gaius är oskyldig!
- Far har redan förkunnat domen.

304
00:36:34,565 --> 00:36:37,540
Du kan göra det rätta, Arthur Pendragon!

305
00:36:37,640 --> 00:36:42,047
Du kan visa tro på en lojal vän,
eller titta på när en oskyldig man dör.

306
00:36:42,147 --> 00:36:46,682
Du gjorde det med min far.
Vill du låta det hända igen?

307
00:36:46,782 --> 00:36:50,760
Du kan sluta titta på mig så där.
Jag vet att jag bara är en tjänare.

308
00:36:50,860 --> 00:36:54,937
Jag trodde du var en prins,
så börja bete dig som en.

309
00:37:10,700 --> 00:37:12,940
Vänta!

310
00:37:16,100 --> 00:37:20,889
Vittnena såg bara hallucinationer...

311
00:37:23,713 --> 00:37:27,940
...inducerade av belladonnan
i dessa ögondroppar.

312
00:37:30,280 --> 00:37:34,775
Och ni har köpt belladonnan
från den här mannen?

313
00:37:35,760 --> 00:37:38,749
Varifrån fick du den?

314
00:37:39,320 --> 00:37:43,400
Var inte rädd.
Ingen kommer att skada er här.

315
00:37:45,880 --> 00:37:51,480
- Häxfinnaren... Han gav dem till mig.
- Sa han vad den var till för?

316
00:37:51,580 --> 00:37:57,240
Nej. Bara att om jag inte sålde den,
skulle han bränna mig på bål.

317
00:37:58,540 --> 00:38:04,118
- Hur svarar du på dessa anklagelser?
- De är absurda.

318
00:38:04,218 --> 00:38:08,600
Pojken har diktat ihop dessa
lögner i hopp om att rädda sin herre.

319
00:38:08,700 --> 00:38:12,600
- Då kan vi genomsöka dina rum då?
- Tyst! Du har ingen talan här.

320
00:38:12,700 --> 00:38:17,105
Fader, låt oss lösa det här
en gång för alla.

321
00:38:19,720 --> 00:38:25,130
Om det Merlin säger är fel,
då får han ta konsekvenserna.

322
00:38:26,120 --> 00:38:30,219
Men om det ligger någon sanning
i vad han säger...

323
00:38:34,560 --> 00:38:37,280
Jag har inget att dölja.

324
00:38:41,340 --> 00:38:45,440
- Ni slösar bort er tid.
- Skåpet där borta.

325
00:38:59,060 --> 00:39:02,440
Dessa saker tillhör inte mig!

326
00:39:02,940 --> 00:39:06,000
Det här är ett trick!

327
00:39:07,920 --> 00:39:11,340
Den där pojken intrigerar mot mig!

328
00:39:32,580 --> 00:39:34,880
Trollkarl!

329
00:39:37,660 --> 00:39:41,016
Tänk noga efter vad du gör.

330
00:39:41,116 --> 00:39:43,808
Du kommer aldrig levande från Camelot.

331
00:39:43,908 --> 00:39:47,960
Det kommer jag om du värderar livet
på din skyddsling.

332
00:39:50,860 --> 00:39:53,220
<i>Forbearnan!</i>

333
00:40:22,620 --> 00:40:24,838
Gaius.

334
00:40:24,873 --> 00:40:27,960
Jag är glad att jag hittade dig här.

335
00:40:28,980 --> 00:40:34,389
Det är jag också. Jag trodde att
jag aldrig skulle få se dessa rum igen.

336
00:40:35,868 --> 00:40:39,113
Om någonting skadades i letandet-

337
00:40:39,213 --> 00:40:43,100
-ersätter jag det gladeligen.
- Det är vänligt av er, min Herre.

338
00:40:43,200 --> 00:40:48,524
Aredian... Jag kan fortfarande
inte tro att han var en trollkarl.

339
00:40:48,624 --> 00:40:50,820
Jaså.

340
00:40:52,840 --> 00:40:55,906
Varför ville du träffa mig?

341
00:40:57,141 --> 00:40:59,787
Jag...

342
00:41:02,160 --> 00:41:06,774
Jag ville säga, att jag är ledsen
om du led av hans gärning.

343
00:41:06,874 --> 00:41:12,395
Jag led av din gärning.
Han arbetade för er, min Herre.

344
00:41:12,495 --> 00:41:16,396
- Han följde bara dina order.
- Men jag blev vilseledd...

345
00:41:16,496 --> 00:41:19,872
Du vilseledde dig själv.

346
00:41:19,972 --> 00:41:24,511
Du ser fiender där det är vänner.
Du ser trollkarlar där det är tjänare.

347
00:41:24,611 --> 00:41:28,599
Jag är inte den första som felaktigt
blivit anklagad i ert krig mot magi.

348
00:41:28,699 --> 00:41:32,163
Alla har inte haft samma tur som jag.

349
00:41:33,638 --> 00:41:40,668
Jag försäkrar er, Gaius, att nåt
sånt här kommer inte att hända igen.

350
00:41:42,384 --> 00:41:47,199
Jag hoppas att det är sant.
För allas vår skull.

351
00:41:53,253 --> 00:41:57,552
Nu, om ni ursäktar mig,
Jag har arbete att göra.

352
00:42:15,540 --> 00:42:20,452
Hur visste du att han dolde
bevis i sitt rum?

353
00:42:20,552 --> 00:42:24,694
- Det var bara en misstanke, faktiskt.
- Och paddan?

354
00:42:26,183 --> 00:42:31,594
- Jag...kan inte förklara.
- Jag kan knappt förklara det själv.

355
00:42:31,694 --> 00:42:36,230
Om du inte...
satte den där.

356
00:42:37,887 --> 00:42:40,415
Okej, Gaius, kör till...

357
00:42:40,750 --> 00:42:45,108
- Jag lovar att inte rädda ditt liv igen.
- Lovar du?

358
00:42:50,560 --> 00:42:54,580
Ärligt talat, Merlin,
paddan var att gå för långt.

359
00:42:54,680 --> 00:42:59,520
Jag vet.
Du skulle ha sett hans uppsyn!

360
00:43:09,120 --> 00:43:11,340
Mitt namn är Morgause.

361
00:43:11,440 --> 00:43:15,420
Du tror att Morgause känner till
omständigheterna kring Arthurs födelse?

362
00:43:15,520 --> 00:43:19,760
- Jag fruktar det mer än nåt annat.
- Vad vet hon om min mamma.

363
00:43:19,860 --> 00:43:23,400
Vi kanske ska vända tillbaka.
Skogarna kan vara fulla av Odens män.

364
00:43:23,500 --> 00:43:28,060
- Du är en hycklare och lögnare!
- De kommer att döda varandra!

365
00:43:29,052 --> 00:43:34,128
SSG - SweSUB Group ©
Engeln29 och taureane - www.SweSUB.nu

