1
00:00:08,600 --> 00:00:12,700
S03E04 - The Nanny From Hell

2
00:00:16,730 --> 00:00:20,705
Uau... a coisa tá
progredindo aqui.

3
00:00:22,035 --> 00:00:25,004
Vou querer um 7 e 7.

4
00:00:26,540 --> 00:00:28,956
-O que tá fazendo?
-Uma ajeitadinha nos canos.

5
00:00:28,991 --> 00:00:31,723
Ajeitadinha. Tem que encanar.

6
00:00:31,758 --> 00:00:33,739
Até as profundezas...

7
00:00:33,774 --> 00:00:36,583
as profundezas do inferno.

8
00:00:38,251 --> 00:00:40,596
O que é isso,
mármore, este balcão?

9
00:00:41,421 --> 00:00:43,582
Já carregou mármore?

10
00:00:46,288 --> 00:00:48,721
Tem que tentar carregar um dia.

11
00:00:49,514 --> 00:00:51,310
É um porre.

12
00:00:55,789 --> 00:00:57,028
Assine essas duas, ok?

13
00:00:57,070 --> 00:00:58,332
-Lou-man.
-Como vai?

14
00:00:58,372 --> 00:01:00,040
-Bem, e você?
-Tenho que falar com o cara

15
00:01:00,041 --> 00:01:01,864
da carne, vejo vocês depois.

16
00:01:02,966 --> 00:01:05,267
-Que bom que você chegou.
-Olá, Hyu.

17
00:01:06,613 --> 00:01:09,081
Convidei todo mundo...
todos os investidores,

18
00:01:09,116 --> 00:01:11,107
pra festa na
piscina em minha casa

19
00:01:11,151 --> 00:01:14,211
e esperava te convidar
e aqui está você.

20
00:01:14,254 --> 00:01:16,688
-Todo mundo vai?
-Sim.

21
00:01:16,689 --> 00:01:18,213
E agora você.

22
00:01:18,258 --> 00:01:19,589
Certo.

23
00:01:19,590 --> 00:01:22,220
Que ótimo. Espero
te ver no domingo.

24
00:01:22,691 --> 00:01:25,033
Ei, Hyu... soa engraçado.

25
00:01:26,436 --> 00:01:30,158
Você não me disse que é o
cabeça da editora Mellon-Ritter?

26
00:01:30,159 --> 00:01:32,930
E fazem o livro de citações
Bartlett's Quotations, né?

27
00:01:32,931 --> 00:01:35,263
É o nosso carro-chefe.

28
00:01:35,609 --> 00:01:39,665
Porque meu amigo, Richard
Lewis, quer entrar no livro.

29
00:01:39,666 --> 00:01:41,810
-Ele tem uma frase citável?
-Ele cunhou a frase

30
00:01:41,811 --> 00:01:44,549
-"Três pontinhos dos infernos".
-É dele?

31
00:01:44,550 --> 00:01:47,149
-Absolutamente.
-Ela é usada há algum tempo.

32
00:01:47,184 --> 00:01:49,260
Não, é dele. "Três
pontinhos dos infernos".

33
00:01:49,389 --> 00:01:52,483
Sabe, quando dizemos
"mulher dos infernos" ou...

34
00:01:52,526 --> 00:01:55,324
-"Sogra dos infernos"...
-Pode ser...

35
00:01:55,362 --> 00:02:00,826
Vou levar até meu sócio...
"Três pontinhos dos infernos".

36
00:02:01,413 --> 00:02:03,425
-Espero te ver domingo.
-Ok.

37
00:02:05,047 --> 00:02:06,509
-Como vai?
-Bem.

38
00:02:06,544 --> 00:02:08,470
E... qual é a boa?

39
00:02:08,471 --> 00:02:11,807
-Vai pra festa dele?
-Sim, vou, sim.

40
00:02:11,845 --> 00:02:13,599
Vai botar algum
calção? Vai nadar?

41
00:02:13,600 --> 00:02:15,705
-Sunga. Sunga.
-Sunga?

44
00:02:24,758 --> 00:02:26,173
É... eu sei...

45
00:02:27,823 --> 00:02:30,256
Mantenha isso em
segredo, pois...

46
00:02:30,919 --> 00:02:33,322
não era pra eu dizer
nada, pois não é...

47
00:02:33,567 --> 00:02:36,460
pode contar pra Cheryl, só, ok?

48
00:02:36,536 --> 00:02:38,332
Susie tá grávida.

49
00:02:39,339 --> 00:02:41,998
Então tô voltando pra casa.

50
00:02:42,033 --> 00:02:43,737
Eu consegui voltar
pra minha casa...

51
00:02:43,772 --> 00:02:46,513
o único porre é aquele
cachorro estúpido

52
00:02:46,548 --> 00:02:48,828
a que sou alérgico. Senão
eu estaria muito feliz.

53
00:02:48,863 --> 00:02:52,049
É. Tudo ótimo. Muito bom.

54
00:02:52,084 --> 00:02:54,204
Parece ótimo.

55
00:02:54,454 --> 00:02:57,297
Não, é bom mesmo.
Confie em mim.

56
00:02:57,332 --> 00:02:59,090
Vai ficar tudo bem.

57
00:02:59,125 --> 00:03:03,626
Tá certo, bem-vindo de
volta ao clube dos casados.

58
00:03:03,697 --> 00:03:05,085
Estamos muito felizes.

59
00:03:05,580 --> 00:03:08,798
Eu dizia à minha esposa "você
deveria me deixar ter encontros,

60
00:03:08,876 --> 00:03:11,562
pois nos aproximaria
mais. Eu voltaria,

61
00:03:11,637 --> 00:03:13,687
a gente falaria do encontro.
Você perguntaria como foi

62
00:03:13,979 --> 00:03:16,514
eu diria 'não suportava mais,
ela fiz isso e aquilo...'"

63
00:03:16,515 --> 00:03:18,219
do jeito que homens conversam.

64
00:03:18,220 --> 00:03:20,075
Aí a gente riria e transaríamos

65
00:03:20,284 --> 00:03:22,990
-e nos divertiríamos.
-Você e sua esposa transariam?

66
00:03:23,076 --> 00:03:24,661
Depois de contar
sobre meu encontro.

67
00:03:24,670 --> 00:03:27,095
E se você acabasse
transando no encontro?

68
00:03:27,154 --> 00:03:30,718
Contaria também.
"Fomos pra casa dela,

69
00:03:30,791 --> 00:03:33,908
transamos e tive que dar uma
desculpa pra sair e sei lá..."

70
00:03:35,362 --> 00:03:37,263
Que lindo. Gostei.

71
00:03:37,264 --> 00:03:38,860
-Mundo perfeito.
-É.

72
00:03:41,034 --> 00:03:42,946
Olha isso.

73
00:03:43,736 --> 00:03:45,749
Encerrando atividades.

74
00:03:46,039 --> 00:03:49,149
Onde vamos comprar pão?
Nossa padaria favorita.

75
00:03:50,077 --> 00:03:52,715
O que houve? Vão
encerrar as atividades?

76
00:03:52,716 --> 00:03:55,973
-É, perdemos o aluguel.
-Que pena.

77
00:03:55,974 --> 00:03:58,579
-Eu sei, é horrível.
-Muito chato.

78
00:03:58,614 --> 00:04:00,639
Chegamos bem na hora, né?

79
00:04:01,188 --> 00:04:03,349
Ainda estamos
ativos. E prosperando.

80
00:04:03,350 --> 00:04:04,742
Ótimo.

81
00:04:05,392 --> 00:04:08,194
Certo, precisamos de algo
pra uma festa na piscina.

82
00:04:08,328 --> 00:04:11,263
É... provavelmente um bolo, né?

83
00:04:12,708 --> 00:04:14,017
Bolo de
pão-de-ló.

84
00:04:14,301 --> 00:04:17,789
Peraí, tá brincando?
Ninguém vai comer isso.

85
00:04:17,820 --> 00:04:19,615
É o melhor
pão-de-ló da cidade.

86
00:04:19,940 --> 00:04:23,103
Confie em mim. É tão molhadinho.
É como comer uma esponja.

87
00:04:23,143 --> 00:04:25,976
Olha, por que não...

88
00:04:26,012 --> 00:04:28,276
por que não pegamos
esse? É mais bonito...

89
00:04:28,315 --> 00:04:30,749
Não... confie em mim aqui, ok?

90
00:04:30,784 --> 00:04:32,615
Pão-de-ló.
Vamos levar.

91
00:04:32,652 --> 00:04:34,620
Vamos, mas ninguém vai comer.

92
00:04:34,654 --> 00:04:37,214
-Quanto é?
-$12,95.

93
00:04:37,257 --> 00:04:40,385
-Quê?
-$12,95.

94
00:04:40,427 --> 00:04:42,725
Agora entendi por
que estão fechando.

95
00:04:52,639 --> 00:04:54,879
Belo lugar esse
Mellon tem, hein?

96
00:04:57,003 --> 00:04:59,238
É meio ostentativo.

97
00:04:59,273 --> 00:05:01,857
-Oh, Jeffrey.
-Isto tá tão bom.

98
00:05:01,892 --> 00:05:04,380
-Incrível.
-Obrigado.

99
00:05:04,415 --> 00:05:06,369
É como comer uma
esponja deliciosa.

100
00:05:06,404 --> 00:05:09,594
"É como comer uma esponja
deliciosa", não falei?

101
00:05:09,629 --> 00:05:12,924
Não vejo esse bolo desde o
jogo de mahjong de minha avó.

102
00:05:13,267 --> 00:05:15,733
Não significa que não seja bom.

103
00:05:15,768 --> 00:05:18,669
-Onde comprou?
-Eles vão fechar.

104
00:05:18,704 --> 00:05:21,881
-Mas onde? Diga.
-É caso perdido. Vão fechar.

105
00:05:21,889 --> 00:05:24,733
-Não é, não.
-Como não é?

106
00:05:24,771 --> 00:05:26,238
-Não é.
-Totalmente.

107
00:05:26,273 --> 00:05:28,997
Eles vão fechar, Jeff.

108
00:05:29,032 --> 00:05:31,066
Do que precisa saber?

109
00:05:31,244 --> 00:05:34,750
-Não é caso perdido.
-Tá, é o Butterman's.

110
00:05:34,785 --> 00:05:36,969
É uma boa padaria. Vão fechar?

111
00:05:37,004 --> 00:05:39,309
-É.
-Que pena, pobrezinhos.

112
00:05:39,310 --> 00:05:40,912
Talvez estejam se aposentando.

113
00:05:41,088 --> 00:05:44,116
Sei lá. Aliás,
onde é o banheiro?

114
00:05:44,151 --> 00:05:47,400
Tem que usar a cabana.
Não deixam entrar na casa.

115
00:05:47,401 --> 00:05:50,443
-Quê? Para com isso.
-Não deixam entrar na casa.

116
00:05:50,478 --> 00:05:53,552
-Querem que usem a cabana.
-Qual é!

117
00:05:53,587 --> 00:05:54,959
Ele é especial.

118
00:05:54,960 --> 00:05:57,169
Acha que as regras
não se aplicam a ele.

119
00:05:57,170 --> 00:05:59,434
-Pão-de-ló incrível.
-Oh, Jeff.

120
00:06:00,681 --> 00:06:02,534
Oi, tá se divertindo?

121
00:06:02,809 --> 00:06:05,031
Sim, só preciso usar o banheiro.

122
00:06:05,066 --> 00:06:08,200
A cabana em frente à
piscina tem um banheiro lá.

123
00:06:08,201 --> 00:06:11,071
-Não posso ir aí?
-Lamento.

124
00:06:11,106 --> 00:06:12,921
Só a caixa
de areia externa.

125
00:06:13,019 --> 00:06:15,493
Bem ali. Tem um monte
de papel higiênico.

126
00:06:15,528 --> 00:06:17,815
Por que não posso
ir? Nem tô molhado.

127
00:06:17,891 --> 00:06:20,191
Não vou sujar a
casa. Eu limpo os pés.

128
00:06:20,192 --> 00:06:21,888
Adoraria abrir concessão...

129
00:06:21,889 --> 00:06:23,929
-Uma exceção?
-Exceção, mas não posso,

130
00:06:23,930 --> 00:06:26,217
pois me traria problemas
com Sr. Mellon...

131
00:06:27,471 --> 00:06:29,842
Eu conheço Sr. Mellon.
Não me preocuparia, ok?

132
00:06:29,877 --> 00:06:33,230
-Conhece Hugh?
-Conheço Hyu e não há problema.

133
00:06:33,273 --> 00:06:35,702
-Vou me encrencar.
-Não vai. Eu cuido de tudo.

134
00:06:35,737 --> 00:06:37,774
-Tenho muito que ir.
-Não quero problema.

135
00:06:37,809 --> 00:06:39,316
Não tem, não se preocupe.

136
00:06:39,320 --> 00:06:43,226
Vai levar dois segundos.
Tá tudo bem. É bobagem.

137
00:06:43,678 --> 00:06:45,686
-É só um banheiro.
-Vai fazer número um, né?

138
00:06:45,719 --> 00:06:48,256
-Sim. Vai levar dois segundos.
-Só número um!

139
00:06:52,598 --> 00:06:53,724
-Larry.
-Hyu.

140
00:06:53,827 --> 00:06:56,103
-Diga que tá se divertindo.
-Não!

141
00:06:56,313 --> 00:06:57,435
Que bom que veio.

142
00:06:58,495 --> 00:07:00,791
Larry, como entrou no banheiro?

143
00:07:00,826 --> 00:07:03,121
Usei meu papo pra entrar.

144
00:07:03,670 --> 00:07:06,246
Ninguém recusa ao charme
David quando eu o ligo.

145
00:07:07,774 --> 00:07:10,309
Sabe o que faria? Eu
iria correr e driblá-la.

146
00:07:10,344 --> 00:07:13,083
Enquanto isso, viram
alguém do restaurante aqui?

147
00:07:13,186 --> 00:07:14,884
Não, só a gente.

148
00:07:15,391 --> 00:07:17,150
Ted Danson não tá
aqui? E Michael York?

149
00:07:17,284 --> 00:07:19,926
Somos os únicos idiotas
a aceitar esse convite.

150
00:07:19,961 --> 00:07:21,426
-É.
-Né?

151
00:07:21,812 --> 00:07:23,679
Ninguém do restaurante?
Não acredito.

152
00:07:23,723 --> 00:07:26,715
-Por que a gente veio?
-Viemos, tudo bem assim.

153
00:07:27,508 --> 00:07:29,728
-"Oh, hello, Johnny".
-Que foi?

154
00:07:30,230 --> 00:07:32,221
Olha só esse garoto.

155
00:07:35,032 --> 00:07:37,346
-Uau.
-É enorme.

156
00:07:37,347 --> 00:07:39,972
Maior que o meu. Ele tem
um pênis maior que o meu.

157
00:07:40,206 --> 00:07:41,979
Não é o filho de Hugh?

158
00:07:42,108 --> 00:07:44,283
Misericórdia.

159
00:07:44,511 --> 00:07:46,245
Vamos embora. Vamos.

160
00:07:46,246 --> 00:07:50,778
-Ir? É um circo de aberrações.
-Circo de aberrações.

161
00:07:50,813 --> 00:07:52,732
Sabe de uma? Cheryl
tá certa, vamos.

162
00:07:52,786 --> 00:07:54,453
É um freak show...

163
00:07:54,487 --> 00:07:56,478
Temos um freak show
aqui. Aonde vão?

164
00:07:56,523 --> 00:07:57,990
Não tem graça.

165
00:08:03,763 --> 00:08:04,833
Nossa.

166
00:08:05,732 --> 00:08:07,678
É aquela ali.

167
00:08:10,437 --> 00:08:11,991
Tá certo.

168
00:08:16,897 --> 00:08:19,570
-Inacreditável.
-Que foi?

169
00:08:19,571 --> 00:08:21,858
Te enfiam como sardinhas aqui.

170
00:08:22,745 --> 00:08:25,006
O cara merece ganhar dinheiro.

171
00:08:25,041 --> 00:08:27,321
Vai ser um ótimo
almoço. Olha só.

172
00:08:27,322 --> 00:08:30,248
-Relaxa, cara. Relaxa.
-Nem dá pra falar.

173
00:08:30,283 --> 00:08:33,649
-Não dá dizer nada.
-Direciona pra mim.

174
00:08:33,793 --> 00:08:35,556
É como um almoço sussurrado.

175
00:08:35,595 --> 00:08:38,826
-É um almoço sussurrado.
-É coisa de Máfia.

176
00:08:38,865 --> 00:08:42,145
Tenho que ir ao
dentista amanhã às 3:00.

177
00:08:44,837 --> 00:08:46,894
Falei com o Hyu Mellon.

178
00:08:46,898 --> 00:08:49,451
-Falou com ele?
-Falei sobre sua frase,

179
00:08:49,943 --> 00:08:51,894
"Três pontinhos dos infernos".

180
00:08:54,748 --> 00:08:57,080
Ele se interessou.
Vai falar com o sócio.

181
00:08:57,117 --> 00:08:58,106
-Mesmo?
-Sim.

182
00:08:58,151 --> 00:09:00,483
Você pode entrar no Bartlett's.

183
00:09:00,520 --> 00:09:02,545
Primeiro, o almoço
é por minha conta.

184
00:09:02,589 --> 00:09:05,649
Já tava na hora de eu
ser creditado por isso.

185
00:09:05,692 --> 00:09:07,387
-Com certeza.
-Mas do jeito certo.

186
00:09:07,427 --> 00:09:09,418
Então ele...

187
00:09:12,065 --> 00:09:15,728
aceitou? Ele
acredita que seja eu?

188
00:09:15,769 --> 00:09:19,500
Na verdade, ele
conhecia a frase,

189
00:09:19,539 --> 00:09:23,236
mas ele não atribuía a
você. Achou que fosse...

190
00:09:23,276 --> 00:09:25,244
Não atribuía a mim?

191
00:09:25,278 --> 00:09:28,008
Me irrita muito eu não
receber crédito por isso.

192
00:09:28,048 --> 00:09:29,879
Claro, não te culpo.

193
00:09:29,916 --> 00:09:34,077
E na festa da piscina eu falei
com ele sobre seu especial.

194
00:09:35,588 --> 00:09:39,841
E o convidei pra
exibição na HBO amanhã.

195
00:09:40,694 --> 00:09:43,128
Então ele vem, se
tiver tudo bem pra você.

196
00:09:43,163 --> 00:09:45,427
Sim, poderei
pressioná-lo um pouquinho.

197
00:09:45,465 --> 00:09:47,695
-É.
-Obrigado.

198
00:09:49,669 --> 00:09:51,526
Tudo bem.

199
00:09:52,939 --> 00:09:54,907
Tá ouvindo tudo?

200
00:09:54,941 --> 00:09:58,399
-Ouvindo tudo?
-Tô almoçando.

201
00:10:01,381 --> 00:10:03,110
Almoço dos infernos.

202
00:10:03,149 --> 00:10:04,912
O que disse?

203
00:10:04,951 --> 00:10:07,818
Disse que é um
almoço dos infernos.

204
00:10:08,480 --> 00:10:10,634
Onde ouviu essa expressão?

205
00:10:10,828 --> 00:10:13,959
-Namorada?
-Viu o que quero dizer?

206
00:10:14,286 --> 00:10:16,052
Isso me mata.

207
00:10:20,967 --> 00:10:24,366
Ok, caras, o que
houve no Alsace?

208
00:10:24,401 --> 00:10:26,033
Alsace, s'il vous plaît.

209
00:10:26,034 --> 00:10:30,233
-Alsace, que seja.
-Ele não quer trabalhar pra nós.

210
00:10:30,728 --> 00:10:32,297
Eu vi isso.

211
00:10:32,915 --> 00:10:34,713
O que você viu?

212
00:10:35,247 --> 00:10:37,601
Tive um probleminha com
uma mulher e o marido

213
00:10:37,617 --> 00:10:39,016
que veio até mim e...

214
00:10:39,052 --> 00:10:41,680
E o cara do Ted? E o Josh?

215
00:10:41,721 --> 00:10:44,690
Josh fez uma bela refeição
para nós, mas Larry não gostou.

216
00:10:44,724 --> 00:10:47,158
Tinha muito molho, um
pouco cheia de molho.

217
00:10:47,193 --> 00:10:50,068
-Não temos chef?
-Sem chef.

218
00:10:50,975 --> 00:10:55,165
-Quanto?
-Abrimos em duas semanas.

219
00:10:55,769 --> 00:10:59,155
A gente parou de procurou
quando conseguimos Randy.

220
00:10:59,156 --> 00:11:01,901
Então voltamos à estaca zero.

221
00:11:04,220 --> 00:11:05,838
Tem braços na sua cadeira?

222
00:11:05,879 --> 00:11:07,870
Você tem braços na
cadeira. Olha só.

223
00:11:07,914 --> 00:11:09,711
-Quê?
-Um segundo.

224
00:11:09,749 --> 00:11:12,411
-Como assim não tenho braços?
-Que tá fazendo?

225
00:11:12,452 --> 00:11:15,216
Tô pegando uma
cadeira com braços.

226
00:11:15,255 --> 00:11:17,448
Larry, o que tá
fazendo? Quer focar?

227
00:11:17,450 --> 00:11:19,751
Estamos nessa bagunça
por você pegou nosso chef

228
00:11:19,793 --> 00:11:21,727
pra sua festinha pessoal.

229
00:11:21,741 --> 00:11:23,695
Pelo menos eu fui na
festa da piscina ontem.

230
00:11:23,730 --> 00:11:25,669
Tô tentando fazer parte disso.

231
00:11:25,670 --> 00:11:28,497
-Festa?
-Eu fiz uma festa ontem.

232
00:11:29,313 --> 00:11:33,000
Jeff e eu fomos os únicos a
aparecer. Foi meio embaraçoso.

233
00:11:33,006 --> 00:11:35,942
Acho que vocês devem
desculpas a ele.

234
00:11:35,977 --> 00:11:38,538
Eu disse que não poderia.
Que bom que se divertiu.

235
00:11:38,578 --> 00:11:40,944
Hugh, lamento, escrevi
a data errada na agenda.

236
00:11:40,980 --> 00:11:43,035
Fiquei presa no último minuto.

237
00:11:43,440 --> 00:11:45,206
Não temos chef.

238
00:11:45,251 --> 00:11:46,946
Foi uma bela festa.
Nos divertimos.

239
00:11:46,986 --> 00:11:48,925
Obrigado por ter ido.

240
00:11:49,441 --> 00:11:51,351
Chega de festa. E os chefs?

241
00:11:51,525 --> 00:11:53,850
Precisamos de responsabilidade
pra arrumar o chef.

242
00:11:53,893 --> 00:11:58,023
Claro. Fazer um esforço
conjunto, por favor.

243
00:11:58,064 --> 00:12:01,158
Quando quero um novo editor, vou
atrás, peço, imploro ou roubo.

244
00:12:01,201 --> 00:12:03,499
Vou à caça. Precisamos
fazer isso com o chef.

245
00:12:03,536 --> 00:12:06,233
Fui a um restaurante
outro dia, uma coffee shop.

246
00:12:06,234 --> 00:12:09,508
Por algum motivo, pedi
purê de maçã pra acompanhar.

247
00:12:09,542 --> 00:12:12,943
Preciso dizer que
tava fantástico.

248
00:12:12,979 --> 00:12:15,072
Tão gostoso. Estou pensando,

249
00:12:15,114 --> 00:12:17,548
nunca servem purê de
maçã em restaurantes

250
00:12:17,584 --> 00:12:19,484
e isso poderia ser...

251
00:12:19,519 --> 00:12:23,070
digo, se e quando chegar
a hora de pensarmos nisso

252
00:12:23,071 --> 00:12:26,289
-pra acompanhamentos.
-Vamos anotar isso. Ajuda muito.

253
00:12:26,326 --> 00:12:29,650
Quando você procura um chef, não
esqueça de falar de purê de maçã.

254
00:12:29,651 --> 00:12:31,663
Isso se compra em
supermercado. Vem num frasco.

255
00:12:31,664 --> 00:12:36,158
Devemos pensar em pôr no
cardápio. Encorajar as pessoas.

256
00:12:36,202 --> 00:12:38,170
Acho que já deu, tenho
que ir a uma reunião.

257
00:12:38,204 --> 00:12:39,774
Todos vão procurar, né?

258
00:12:39,775 --> 00:12:41,360
Se alguém descobrir algo, ligue.

259
00:12:41,361 --> 00:12:43,769
O que quero dizer é que é um
acompanhamento subestimado.

260
00:12:43,810 --> 00:12:46,677
Um acompanhamento subestimado.

261
00:12:46,713 --> 00:12:50,472
Você contratou a Sarah Jessica
Parker pra gravar um disco?

262
00:12:50,583 --> 00:12:52,881
Sim, por que não?

263
00:12:54,754 --> 00:12:57,120
Quero mostrar solidariedade,
mas por outro lado...

264
00:12:57,156 --> 00:12:59,056
Vai dar tudo certo.
Não se preocupe.

265
00:12:59,092 --> 00:13:01,458
É só dinheiro. Grande coisa.

266
00:13:01,494 --> 00:13:03,462
É, meu dinheiro,
Larry. Te vejo depois.

267
00:13:03,496 --> 00:13:05,555
-Excelente.
-Bom te conhecer, Hugh.

268
00:13:05,598 --> 00:13:07,589
-Tchau.
-Certo.

269
00:13:07,634 --> 00:13:08,760
Obrigado por ter ido.

270
00:13:08,801 --> 00:13:11,133
Por favor, nos divertimos muito.

271
00:13:11,170 --> 00:13:12,637
Pena esses outros bundões não...

272
00:13:12,672 --> 00:13:14,867
-Perderam uma boa festa.
-Com certeza.

273
00:13:14,908 --> 00:13:16,842
O tempo tava ótimo, foi bom.

274
00:13:16,876 --> 00:13:19,174
Foi um pouco rude
deles, eu achei.

275
00:13:19,212 --> 00:13:21,009
Não ligo.

276
00:13:21,047 --> 00:13:24,744
Na piscina ontem, vi seu filho.

277
00:13:24,784 --> 00:13:28,052
O menino tem um belo
pênis. Ele tá muito bem.

278
00:13:28,669 --> 00:13:30,320
O que está dizendo?

279
00:13:30,392 --> 00:13:32,985
Teu filho, o pênis.

280
00:13:33,020 --> 00:13:34,938
Pra que tá me dizendo isso?

281
00:13:34,973 --> 00:13:38,675
É um elogio. Qual o problema?

282
00:13:38,710 --> 00:13:40,624
Qual é o elogio?

283
00:13:40,667 --> 00:13:43,930
Como isso é ruim? Ele tem
um pênis grande, e daí?

284
00:13:43,970 --> 00:13:46,632
Eu não falo das tetas
da sua esposa. É rude.

285
00:13:46,673 --> 00:13:49,836
Você poderia dizer que ela tem
belas tetas enquanto for elogio.

286
00:13:51,044 --> 00:13:53,035
Qual é, Hyu!

287
00:13:53,079 --> 00:13:56,480
Hugh, não "Hyu", Hugh, ok?

288
00:14:05,625 --> 00:14:09,251
Lamento que esteja
passando por dificuldades.

289
00:14:09,887 --> 00:14:11,109
-Oi.
-Oi.

290
00:14:12,478 --> 00:14:13,500
Oi.

291
00:14:15,956 --> 00:14:16,973
Oi.

292
00:14:17,537 --> 00:14:21,503
Lembra de Martine,
babá dos Mellons?

293
00:14:21,538 --> 00:14:23,206
Da festa.

294
00:14:23,241 --> 00:14:25,739
É, ela tá tendo um probleminha.

295
00:14:25,774 --> 00:14:29,305
Um problema eu diria.
O sr. Mellon me demitiu.

296
00:14:30,612 --> 00:14:33,588
É minha mala. Não tem rodinhas.

297
00:14:35,922 --> 00:14:37,731
Aí ela veio pra cá.

298
00:14:37,857 --> 00:14:40,813
Parece que um dos convidados

299
00:14:40,848 --> 00:14:43,787
achou que a cabana
estava abaixo dele

300
00:14:43,822 --> 00:14:46,893
e decidiu ir para a casa.

301
00:14:48,602 --> 00:14:49,985
Como ele descobriu?

302
00:14:50,503 --> 00:14:52,942
Margarita, a cozinheira.

303
00:14:53,301 --> 00:14:55,358
Ele tem um problema comigo.

304
00:14:55,393 --> 00:14:59,555
Ela contou que fui eu que
deixei o convidado entrar.

305
00:14:59,639 --> 00:15:01,615
-Puxou seu tapete?
-Me dedurou!

306
00:15:01,650 --> 00:15:03,726
-E ele te demitiu?
-E ele me demitiu.

307
00:15:04,317 --> 00:15:06,751
É claro que eu me lembro
do que falou sobre, sabe,

308
00:15:06,786 --> 00:15:09,191
você se responsabilizar
se algo acontecesse.

309
00:15:09,522 --> 00:15:12,159
Você falou pra ele que fui eu?

310
00:15:12,703 --> 00:15:15,503
Não, eu não aponto dedos.

311
00:15:17,065 --> 00:15:18,492
Me lembro quando
te deixei entrar,

312
00:15:18,531 --> 00:15:21,466
você disse "se houver
problema", eu acho,

313
00:15:21,501 --> 00:15:25,675
"eu cuido disso".
Então aqui estou.

314
00:15:25,710 --> 00:15:27,167
Vou ter que te cobrar essa,

315
00:15:27,168 --> 00:15:29,470
porque não tenho outro emprego.

316
00:15:30,726 --> 00:15:33,711
Então estou sem teto.

317
00:15:34,940 --> 00:15:36,841
Só que não tô fedendo.

318
00:15:39,886 --> 00:15:41,628
Sua casa é grande.

319
00:15:41,721 --> 00:15:44,481
Sabe, Martine? Aposto...

320
00:15:44,482 --> 00:15:46,482
que o sr. David pode
fazer algo sobre isso.

321
00:15:46,493 --> 00:15:47,956
-Espero que sim.
-É.

322
00:15:47,957 --> 00:15:51,804
Tem algum jeito de você
falar com Sr. Mellon

323
00:15:52,065 --> 00:15:54,051
e esclarecer as
coisas? Pois acho que

324
00:15:54,088 --> 00:15:56,836
se falar com ele, não sei...

325
00:15:56,837 --> 00:15:59,928
ele pode me aceitar.
Sou ótima babá.

326
00:16:00,239 --> 00:16:02,102
-Certo.
-Trouxe minha mala

327
00:16:02,241 --> 00:16:04,992
pro caso de algum problema,
eu poder ficar aqui.

328
00:16:05,011 --> 00:16:06,751
Não vai ter problema.

329
00:16:06,786 --> 00:16:09,388
-Larry vai cuidar disso.
-Espero que sim.

330
00:16:10,585 --> 00:16:11,823
Bem...

331
00:16:12,659 --> 00:16:16,301
essa é uma boa ideia
e normalmente eu falaria

332
00:16:16,422 --> 00:16:19,631
mas Hyu e eu tivemos um atrito.

333
00:16:19,692 --> 00:16:21,143
O que houve?

334
00:16:21,727 --> 00:16:24,646
Eu tava no
restaurante antes e...

335
00:16:27,313 --> 00:16:30,559
a gente falou da festa.

336
00:16:30,570 --> 00:16:34,076
Acabei mencionando que dei uma
olhada no pênis do filho dele...

337
00:16:34,111 --> 00:16:36,050
O que é aquilo?!

338
00:16:36,309 --> 00:16:38,321
É enorme!

339
00:16:38,935 --> 00:16:41,685
-Não foi a coisa certa a fazer.
-Provavelmente não.

340
00:16:41,881 --> 00:16:45,857
Bom, como disse,
vai ser difícil...

341
00:16:48,219 --> 00:16:49,550
falar com ele.

342
00:16:50,285 --> 00:16:52,000
Por que faria isso, Larry?

343
00:16:52,001 --> 00:16:53,664
Me arrisquei.

344
00:16:55,550 --> 00:16:58,609
Sabe de uma? Acho que
você não vai ter problema

345
00:16:58,610 --> 00:17:00,453
em encontrar outro emprego.

346
00:17:01,667 --> 00:17:04,636
As pessoas daqui adoram babás.

347
00:17:04,789 --> 00:17:06,126
-Precisam delas.
-É.

348
00:17:06,606 --> 00:17:09,825
Precisarei do sr. Mellon como
referência se achar um como babá.

349
00:17:09,842 --> 00:17:12,372
Ele era minha única referência,
foi minha primeira vez de babá.

350
00:17:13,328 --> 00:17:15,117
O que fazia antes?

351
00:17:15,118 --> 00:17:17,010
Antes eu trabalhei
na Montanha Mágica

352
00:17:17,011 --> 00:17:20,177
na pousada do Looney
Tunes por 15 anos.

353
00:17:20,776 --> 00:17:24,854
É onde os personagens saem e
dão autógrafos pras crianças.

354
00:17:26,302 --> 00:17:27,678
Jeff e eu

355
00:17:28,324 --> 00:17:30,147
fomos lá com a filha dele uma vez.

356
00:17:30,148 --> 00:17:32,397
-Foi?!
-Fui lá.

357
00:17:32,431 --> 00:17:34,899
E aquela música, o tema toca...

358
00:17:41,174 --> 00:17:43,768
-Tocam toda hora.
-Era divertido.

359
00:17:44,506 --> 00:17:48,191
-Posso falar contigo na cozinha?
-Claro.

360
00:17:49,165 --> 00:17:51,387
Eu disse pra não
usar o banheiro.

361
00:17:52,274 --> 00:17:53,678
Por que ela veio pra cá?

362
00:17:53,713 --> 00:17:56,261
Obviamente acha
que sou responsável

363
00:17:56,296 --> 00:17:58,115
por ela ser demitida
e não tem lugar pra ir.

364
00:17:58,157 --> 00:18:00,557
Ela trouxe mala, viu aquilo?

365
00:18:00,593 --> 00:18:02,458
-Vi.
-Ela acha que vai ficar aqui?

366
00:18:02,495 --> 00:18:04,292
Não sei o que ela acha.

367
00:18:04,330 --> 00:18:06,195
Não quero essa babá dos
infernos na minha casa.

368
00:18:06,232 --> 00:18:09,360
Onde ouviu isso... "três
pontinhos dos infernos"?

369
00:18:09,402 --> 00:18:10,528
Onde ouviu?

370
00:18:10,570 --> 00:18:12,060
Meu pai dizia o tempo todo.

371
00:18:12,104 --> 00:18:13,969
Sabe, tudo era dos infernos.

372
00:18:14,006 --> 00:18:17,271
-Não, é do Richard Lewis.
-Não é do Richard Lewis.

373
00:18:17,310 --> 00:18:18,971
Meu pai diz isso...

374
00:18:19,011 --> 00:18:20,842
Richard Lewis cunhou, Cheryl.

375
00:18:20,843 --> 00:18:24,177
A questão é que não
quero ela aqui, ok?

376
00:18:24,212 --> 00:18:26,607
Você não acreditaria
no que ela tá me dizendo

377
00:18:26,652 --> 00:18:29,956
nos últimos vinte minutos.
Não fala nada com nada.

378
00:18:29,991 --> 00:18:32,123
Disse que gosta de
cuidar de cavalos.

379
00:18:32,158 --> 00:18:34,126
Adora comer enroladinho.

380
00:18:34,160 --> 00:18:35,825
Adora comer enroladinho?

381
00:18:35,826 --> 00:18:37,893
Ela toma banho de meia.

382
00:18:37,930 --> 00:18:41,058
Ela tem um parafuso
solto em algum lugar.

383
00:18:41,100 --> 00:18:43,830
Ela pode ser meio excêntrica,
mas parece inofensiva.

384
00:18:53,300 --> 00:18:55,145
Espera aí.

385
00:18:59,006 --> 00:19:00,614
Jeff precisa de babá.

386
00:19:00,649 --> 00:19:03,217
Susie tá grávida.
A babá deles saiu.

387
00:19:03,256 --> 00:19:05,588
-Susie tá grávida.
-Não te contei.

388
00:19:05,625 --> 00:19:07,616
Tá grávida. Por
isso que ele voltou.

389
00:19:07,660 --> 00:19:09,685
Mas eles estão procurando babá.

390
00:19:09,729 --> 00:19:12,596
-Não vai sugerir ela...
-Por que não?

391
00:19:12,632 --> 00:19:13,894
Não sabe nada dela.

392
00:19:13,933 --> 00:19:16,862
Ela era boa babá. Não
foi demitida por ser ruim.

393
00:19:16,869 --> 00:19:19,301
Foi demitida por me
deixar usar o banheiro.

394
00:19:20,840 --> 00:19:23,104
Se não gostarem,
não precisam usá-la.

395
00:19:23,142 --> 00:19:24,734
Certo, podem conhecê-la e...

396
00:19:24,777 --> 00:19:27,041
Estamos fazendo um favor.

397
00:19:27,079 --> 00:19:29,912
Ambos os lados saem ganhando.

398
00:19:46,866 --> 00:19:49,426
Olha, a gente precisa parar
pra comprar mais pão-de-ló.

399
00:19:50,738 --> 00:19:52,335
É aniversário de um amigo.

400
00:19:52,371 --> 00:19:54,305
-Vou comprar pra ele.
-Vá lá.

401
00:19:54,340 --> 00:19:56,900
-Você gosta?
-Quem não gosta?

402
00:19:56,942 --> 00:19:58,933
Quantos pães-de-ló
você tem?

403
00:19:58,978 --> 00:20:01,469
Sobrou uma dúzia.

404
00:20:02,019 --> 00:20:03,482
-Uma dúzia?
-Sim.

405
00:20:03,516 --> 00:20:06,610
Ok... vou levar todos.

406
00:20:06,652 --> 00:20:08,244
-Ok, todos?
-Sim.

407
00:20:08,287 --> 00:20:09,982
Não tenho mais caixas.

408
00:20:10,580 --> 00:20:14,152
Tudo bem. Põe em filme plástico.

409
00:20:14,193 --> 00:20:16,093
-Posso fazer isso.
-Ótimo.

410
00:20:16,128 --> 00:20:17,589
Obrigado.

411
00:20:21,033 --> 00:20:22,282
Ei!

412
00:20:25,397 --> 00:20:26,518
O que tá fazendo?

413
00:20:27,414 --> 00:20:29,168
Calma, são grátis.

414
00:20:46,771 --> 00:20:48,858
-Aqui, toca a campainha.
-Tô ocupada também.

415
00:20:48,895 --> 00:20:50,283
Olha pra mim.

416
00:21:06,336 --> 00:21:07,750
-Olá.
-Oi!

417
00:21:07,757 --> 00:21:10,413
Esta é Martine, a
babá da qual falei.

418
00:21:10,449 --> 00:21:12,610
Oi, Martine, sou Susie Greene.

419
00:21:12,651 --> 00:21:14,447
Que caralho é
esse? O que é isso?

420
00:21:14,721 --> 00:21:17,021
-Bolos de pães-de-ló.
-Como assim, pães-de-ló?

421
00:21:17,056 --> 00:21:18,999
Presente de
aniversário pra Jeff.

422
00:21:19,000 --> 00:21:21,754
Larry, ele não já tá
gordo o suficiente?

423
00:21:21,794 --> 00:21:24,456
Ele precisa disso
tudo? Ridículo.

424
00:21:24,497 --> 00:21:27,288
É da Butterman's.
Estão fechando.

425
00:21:27,289 --> 00:21:29,531
É o bolo da festa
que ele adorou.

426
00:21:29,568 --> 00:21:34,290
Adorou pra comer uma fatia,
não 25. Quantas tem? É ridículo.

427
00:21:34,640 --> 00:21:37,837
-Eles duram cinco anos.
-Eu vou ter que congelar?

428
00:21:37,877 --> 00:21:40,345
Nem estão nas caixas.
Cadê as caixas?

429
00:21:40,379 --> 00:21:43,075
Não tinham mais.
Só filme plástico.

430
00:21:43,115 --> 00:21:45,845
Aí embrulharam pra
você trazer pra cá?

431
00:21:45,885 --> 00:21:47,944
Você não entende.
Eles estão fechando.

432
00:21:47,987 --> 00:21:49,852
Larry, ele vai
explodir. Ele tá gordo!

433
00:21:49,889 --> 00:21:52,756
Nunca mais vão ser
feitos. São os últimos.

434
00:21:52,792 --> 00:21:54,623
Entendo. Devo me importar?

435
00:21:54,660 --> 00:21:57,151
-Parabéns.
-Parabéns por quê?

436
00:21:57,196 --> 00:21:59,323
O bebê. Parabéns.

437
00:21:59,365 --> 00:22:01,993
Como soube disso?

438
00:22:02,034 --> 00:22:04,628
-Um passarinho me contou.
-Você sabia que eu tava grávida?

439
00:22:04,670 --> 00:22:06,763
-Quê?
-Jeff contou que estava grávida?

440
00:22:06,806 --> 00:22:09,297
-Eu não...
-Dá má sorte!

441
00:22:09,341 --> 00:22:12,742
-Nos primeiros três meses...
-É uma superstição boba.

442
00:22:13,808 --> 00:22:15,542
E você disse a ela?
Nem sei quem ela é.

443
00:22:15,581 --> 00:22:17,572
Quem diabos é ela?
Não é culpa sua.

444
00:22:17,616 --> 00:22:21,052
-Eu não contei pra você...
-Contou, sim.

445
00:22:21,086 --> 00:22:24,078
Quer saber? Certo, olha,

446
00:22:24,804 --> 00:22:28,184
por que não entra e a
gente faz uma entrevista?

447
00:22:28,227 --> 00:22:29,990
Que tal, você parece
uma mulher adorável.

448
00:22:30,029 --> 00:22:31,694
Pode dar certo...
não sei o que quer que

449
00:22:31,695 --> 00:22:34,024
eu faça com isso.
Não tenho onde botar.

450
00:22:34,066 --> 00:22:37,433
Não tenho um freezer
que seja adequado.

451
00:22:37,470 --> 00:22:39,097
Deixa na cozinha.

452
00:22:39,138 --> 00:22:41,766
Deixe-os na cozinha.
Martine, querida, entre.

453
00:22:41,807 --> 00:22:43,798
-Ok.
-Ok?

454
00:22:53,942 --> 00:22:55,186
SALA DE EXIBIÇÃO

455
00:22:55,646 --> 00:22:58,096
-Como vai?
-Estou nauseado.

456
00:22:58,914 --> 00:23:00,420
Vai ser ótimo. Vai ser ótimo.

457
00:23:00,459 --> 00:23:02,757
Você já fez. Não é ao vivo!

458
00:23:02,795 --> 00:23:04,695
Já tá... já gravou isso.

459
00:23:04,730 --> 00:23:07,290
Você vai sentar lá.
Tá bom, eu já vi.

460
00:23:07,333 --> 00:23:10,825
-A HBO gosta, né?
-Sim, gostam sim.

461
00:23:10,870 --> 00:23:13,818
Então é isso. Eles
estão aqui agora?

462
00:23:13,853 --> 00:23:15,474
Não, não vêm.

463
00:23:15,508 --> 00:23:17,703
Eles viram em suas
próprias casas.

464
00:23:17,743 --> 00:23:19,472
Na privacidade de suas casas?

465
00:23:19,512 --> 00:23:22,003
É o jeito certo de
dizer essa frase?

466
00:23:22,047 --> 00:23:24,743
Você é como policial
da língua inglesa.

467
00:23:24,783 --> 00:23:27,650
Inacreditável. Aliás,
estive pensando,

468
00:23:27,686 --> 00:23:30,587
talvez você pudesse me
apresentar pro cara do Bartlett's.

469
00:23:30,623 --> 00:23:34,214
Talvez eu pudesse conversar
bonito antes de especial.

470
00:23:35,055 --> 00:23:36,670
Bom, tem um probleminha.

471
00:23:36,829 --> 00:23:38,091
Como assim?

472
00:23:38,130 --> 00:23:40,030
Não sei se vai
conseguir pôr a frase.

473
00:23:40,065 --> 00:23:41,862
-Não tenho mais certeza.
-Por quê?

474
00:23:41,901 --> 00:23:43,869
Ele falou com ele sobre o pênis.

475
00:23:43,903 --> 00:23:46,967
-Eu joguei o assunto.
-Por que você faria isso?

476
00:23:47,002 --> 00:23:48,699
Eu tava curioso.

477
00:23:48,741 --> 00:23:51,710
-Agora eu não vou entrar.
-Não no Bartlett's.

478
00:23:53,212 --> 00:23:54,475
Tá brincando, ela tá bem?

479
00:23:54,476 --> 00:23:57,657
Não devia ter mencionado,
Larry. Caralho.

480
00:23:57,692 --> 00:23:58,774
Vou direto pra casa.

481
00:23:58,817 --> 00:24:00,785
Sua babá atacou Susie.

482
00:24:00,819 --> 00:24:02,650
Quê?

483
00:24:02,688 --> 00:24:04,679
Ela tá bem?

484
00:24:06,058 --> 00:24:08,754
Você quer que eu...

485
00:24:08,794 --> 00:24:12,030
A noite está se
tornando... oh, Cristo.

486
00:24:12,031 --> 00:24:14,232
-Deixa. A gente telefona.
-Devo ir?

487
00:24:14,266 --> 00:24:16,359
-Não posso ver isso agora.
-Ir?

488
00:24:16,402 --> 00:24:18,732
Se me deixar agora, eu desabo.

489
00:24:18,767 --> 00:24:20,429
Você dzaba?

490
00:24:20,472 --> 00:24:22,337
Sim, desabo.

491
00:24:22,374 --> 00:24:24,171
Qual o problema... eu...

492
00:24:24,209 --> 00:24:26,404
-Eu preciso de você aqui.
-Você disse como eu disse.

493
00:24:26,445 --> 00:24:29,505
-"Desabo", eu disse.
-Não, D-Z-A-B-O.

494
00:24:29,548 --> 00:24:32,278
Não disse "desabo",
disse "dzabo".

495
00:24:35,238 --> 00:24:36,698
-Quem é esse?
-É o menino.

496
00:24:36,733 --> 00:24:38,909
-É o bebê pornô?
-É o bebê pornô.

497
00:24:39,474 --> 00:24:41,049
Por que o bebê pornô tá aqui?

498
00:24:41,866 --> 00:24:44,422
Porque ele demitiu a
babá. Não tem mais babá.

499
00:24:44,463 --> 00:24:46,090
Tem que cuidar do garoto agora.

500
00:24:46,131 --> 00:24:47,462
Não quero criancinha
assistindo a meus especiais.

501
00:24:47,499 --> 00:24:51,101
O pai dele tá aqui também,
então ele decidiu vir.

502
00:24:51,102 --> 00:24:52,637
Não quero um bebê na exibição.

503
00:24:52,671 --> 00:24:55,071
É um bom sinal para a frase.

504
00:24:55,107 --> 00:24:57,098
Ele tá aqui, ele veio.

505
00:24:58,177 --> 00:25:01,010
<i>Cristo, isso foi ótimo,</i>

506
00:25:01,046 --> 00:25:02,638
<i>mas é demais e me desconcertou.</i>

507
00:25:06,685 --> 00:25:09,552
<i>Eu tirei uma folga e
tava um pouco exausto.</i>

508
00:25:09,980 --> 00:25:12,455
-Odeio esse show.
-É show de adulto.

509
00:25:12,491 --> 00:25:15,688
Eu tenho que aturar seus
desenhos, você vê esse.

510
00:25:17,444 --> 00:25:20,909
-Quero pipoca.
-Não é esse tipo de cinema.

511
00:25:20,944 --> 00:25:22,178
Quero soda.

512
00:25:26,095 --> 00:25:27,271
Psiu, você!

513
00:25:28,503 --> 00:25:30,605
Psiu, você! Psiu!

514
00:25:30,643 --> 00:25:33,009
-Psiu, você, cara de cocô.
-Você, cabeça de minhoca.

515
00:25:33,045 --> 00:25:35,036
-Você é cabeça de minhoca.
-Você é cabeça de minhoca.

516
00:25:35,080 --> 00:25:38,982
<i>Essas são novas
e melhores disfunções.</i>

517
00:25:39,018 --> 00:25:42,264
-Quero ir pra casa.
-Assim que acabar, a gente vai.

518
00:25:42,265 --> 00:25:44,715
-Psiu, quieto!
-Você fica quieto, narigão.

519
00:25:44,757 --> 00:25:48,818
-Olha quem tá falando.
-Não fale com meu filho, ok?

520
00:25:48,861 --> 00:25:51,769
Por que não leva Motumbo daqui
pra a gente assistir a isso?

521
00:25:51,804 --> 00:25:53,597
-Você é estúpido.
-Você é estúpido.

522
00:25:53,632 --> 00:25:56,366
-Você é mais estúpido.
-Você é muito mais estúpido.

523
00:25:56,402 --> 00:25:58,917
-Eu não, você é.
-Não, você é.

524
00:26:00,139 --> 00:26:02,630
Não fale conosco de
novo. Tô avisando.

525
00:26:02,675 --> 00:26:05,269
Ele não estaria aqui se
não tivesse demitido a babá.

526
00:26:05,310 --> 00:26:08,302
Não a demitiria, se um babaca
não a tivesse subornado.

527
00:26:08,347 --> 00:26:11,214
Tome no c-hyu!

528
00:26:11,250 --> 00:26:12,842
Tome no cu!

529
00:26:12,885 --> 00:26:14,682
Tome no c-Hugh!

530
00:26:14,720 --> 00:26:16,745
Hugh!

531
00:26:16,789 --> 00:26:18,882
Hugh!

532
00:26:23,351 --> 00:26:25,637
Tudo bem? Liguei
três vezes ontem.

533
00:26:25,764 --> 00:26:29,058
Não vi as mensagens.
Tô muito ocupado.

534
00:26:29,068 --> 00:26:32,063
-Como ela tá? Bem?
-Vá lá e pergunte.

535
00:26:32,438 --> 00:26:35,332
-E o bebê?
-Ela tá lá em cima. Vá perguntar.

536
00:26:35,333 --> 00:26:38,146
Superstição... ela tava certa,
não devia ter me contado.

537
00:26:44,119 --> 00:26:46,034
Larry, entre.

538
00:26:46,069 --> 00:26:49,713
Meu Deus, lamento
pela babá e tudo mais.

539
00:26:49,748 --> 00:26:51,866
Larry, aquela babá era louca.

540
00:26:51,867 --> 00:26:54,556
Era caso de hospício.
Ela era doente.

541
00:26:54,782 --> 00:26:57,061
A babá? Meu Deus.

542
00:26:57,096 --> 00:26:59,929
-Era doente mental.
-Eu não sabia nada disso,

543
00:26:59,965 --> 00:27:01,660
senão não teria recomendado.

544
00:27:01,700 --> 00:27:04,137
Claro que não. Por que
me mandaria uma doida?

545
00:27:04,172 --> 00:27:07,011
Pois é. Isso faria de
mim um desequilibrado.

546
00:27:07,273 --> 00:27:09,265
Ela precisa ser
internado, essa mulher.

547
00:27:09,300 --> 00:27:10,641
O que aconteceu?

548
00:27:10,676 --> 00:27:13,622
Deixei Sammy sozinha
no quarto vendo TV.

549
00:27:23,989 --> 00:27:25,834
De repente ela começa a gritar.

550
00:27:26,249 --> 00:27:28,463
Mamãe! Mamãe!

551
00:27:28,472 --> 00:27:31,995
Eu corri... a babá...

552
00:27:32,030 --> 00:27:34,198
tava vendo um desenho
do Looney Tunes

553
00:27:34,232 --> 00:27:36,933
-e ficou doida.
-Oh, sim. Sabe por quê?

554
00:27:36,969 --> 00:27:40,234
Ela trabalhou na pousada
do Looney Tunes por 15 anos,

555
00:27:40,272 --> 00:27:42,866
ela ficava ouvindo
a música toda hora.

556
00:27:44,409 --> 00:27:45,899
Sim, sim.

557
00:27:45,944 --> 00:27:47,779
Deve ter dado algum estalo nela.

558
00:27:47,780 --> 00:27:51,079
Ela ficou doida. Tô dizendo.

559
00:27:51,116 --> 00:27:53,175
-Começou a surtar.
-O que ela fez?

560
00:27:53,218 --> 00:27:55,015
Começou a lutar comigo,

561
00:27:55,053 --> 00:27:57,021
agarrou meu braço,

562
00:27:57,055 --> 00:27:59,717
me empurrou pra
frente e pra trás.

563
00:27:59,758 --> 00:28:01,885
Do nada eu tava
lutando com essa louca.

564
00:28:01,927 --> 00:28:03,827
Digo, fisicamente lutando.

565
00:28:03,862 --> 00:28:06,848
Quando vi, a gente
tava na sacada.

566
00:28:06,883 --> 00:28:07,952
Na sacada?

567
00:28:08,033 --> 00:28:10,831
Sim, brigando e lutando.

568
00:28:10,869 --> 00:28:12,442
Meu Deus, e o que houve?

569
00:28:12,484 --> 00:28:14,857
Ele me empurrou do parapeito.

570
00:28:15,622 --> 00:28:18,343
A doida me empurrou
do parapeito.

571
00:28:18,377 --> 00:28:20,038
Ela tava tentando me matar!

572
00:28:21,513 --> 00:28:23,674
Bem, como...

573
00:28:23,715 --> 00:28:25,615
Aí é que tá, Lar.

574
00:28:26,173 --> 00:28:28,245
Minha queda foi amparada por...

575
00:28:30,689 --> 00:28:33,749
doze bolos
de pão-de-ló.

576
00:28:43,046 --> 00:28:44,738
PT-BR: Chicote

