1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
TÄHÄN MENNESSÄ

2
00:00:10,610 --> 00:00:14,212
Sinä teit sen.
Avasit oven.

3
00:00:14,280 --> 00:00:18,083
Lilith oli viimeinen sinetti.
Tapoin hänet. Vapautin Luciferin.

4
00:00:31,999 --> 00:00:34,700
Maistuisiko taas
demoniveri?

5
00:00:35,869 --> 00:00:39,771
Olet Mikaelin miekka.
Mikaelin ase.

6
00:00:39,839 --> 00:00:41,339
- Olen välikappale?
- Se välikappale.

7
00:00:42,509 --> 00:00:46,945
- Rufus Turner on metsästäjä.
- Sinustakin tulee tällainen.

8
00:00:50,850 --> 00:00:52,784
Apua!

9
00:00:54,587 --> 00:00:57,455
- Mikä hitto tuo oli?
- Enochiankielinen sinetti.

10
00:00:57,524 --> 00:01:00,324
Se kätkee teidät kaikilta
enkeleiltä, myös Luciferilta.

11
00:01:02,128 --> 00:01:05,263
Ellen, syy oli minun.
Mutta Jo pärjäsi hyvin.

12
00:01:05,331 --> 00:01:09,167
- Ymmärrän. Olet vihainen.
- Olen raivoissani!

13
00:01:09,235 --> 00:01:12,035
Onko kyse metsästämisestä
vai jostakin muusta?

14
00:01:16,042 --> 00:01:19,310
Valitsit demonin
veljesi sijasta.

15
00:01:19,378 --> 00:01:22,078
En taida voida
luottaa sinuun.

16
00:01:22,179 --> 00:01:24,179
NYT

17
00:01:39,498 --> 00:01:44,570
Kolme päivää tällaista.
Häntä täytyy piristää.

18
00:01:44,637 --> 00:01:46,495
Hieron selkää.

19
00:01:46,505 --> 00:01:49,074
- Dean.
- Mitä sitten?

20
00:01:51,578 --> 00:01:55,447
Meidän pitää
totutella ajatukseen, -

21
00:01:55,514 --> 00:01:58,316
ettei Bobby ehkä toivu
tällä kertaa.

22
00:02:02,055 --> 00:02:05,057
Mitä kuoressa on?

23
00:02:05,124 --> 00:02:07,726
Kävin röntgenkuvissa.

24
00:02:10,063 --> 00:02:13,799
- Lääkärit ovat ymmällään.
- Perhana.

25
00:02:13,866 --> 00:02:16,366
Cas kaiversi ne sinuunkin.

26
00:02:23,209 --> 00:02:26,177
- Castiel?
- Siinä paha missä mainitaan.

27
00:02:26,245 --> 00:02:30,782
St. Martin's -sairaalassa.
Miksi? Mitä sinä... Cas?

28
00:02:40,994 --> 00:02:44,596
Kännykkä? Mistä saakka enkelit
ovat sellaista tarvinneet?

29
00:02:44,664 --> 00:02:48,533
Olette nyt piilossa
kaikilta enkeleiltä. En pysty...

30
00:02:48,601 --> 00:02:52,337
Esileikki riittää.
Tule tänne ja tee juttusi.

31
00:02:55,141 --> 00:02:58,810
- Ala parantaa.
- En pysty.

32
00:03:04,817 --> 00:03:11,422
- Miten oli? - Olen erilläni
taivaasta ja sen voimasta.

33
00:03:11,490 --> 00:03:13,850
Voin tehdä joitakin asioita,
joitakin asioita en.

34
00:03:13,860 --> 00:03:16,995
Menetit muka kykysi
juuri sopivasti -

35
00:03:17,063 --> 00:03:19,998
jotta jään tähän ansaan
loppuiäkseni?

36
00:03:20,066 --> 00:03:24,169
- Valitan.
- Haista paska.

37
00:03:27,273 --> 00:03:30,073
- Ainakin hän puhuu nyt.
- Kuulin tuon.

38
00:03:31,177 --> 00:03:33,977
Aika on vähissä.
Meidän on juteltava.

39
00:03:33,980 --> 00:03:36,673
- Suunnitelmanne tappaa Lucifer.
- Haluatko auttaa?

40
00:03:36,683 --> 00:03:39,685
- Sitä ei voi tehdä.
- Kiitos tuesta.

41
00:03:39,752 --> 00:03:43,555
Mutta minulla on ratkaisu.
Eräs toinen Mikaelin lisäksi -

44
00:03:48,928 --> 00:03:52,731
Se, joka herätti minut eloon
ja siirsi teidät lentokoneeseen.

45
00:03:52,799 --> 00:03:56,234
Se, joka aloitti kaiken.
Jumala.

46
00:03:58,604 --> 00:04:01,073
Aion etsiä Jumalan.

47
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
Suomentanut Mentori

48
00:04:10,382 --> 00:04:12,984
- Jumalan?
- Niin.

49
00:04:13,052 --> 00:04:15,477
Hän ei ole taivaassa.
Hänen on oltava jossakin.

50
00:04:15,487 --> 00:04:17,613
Mene New Mexicoon.
Hän ilmestyi tortillaan.

51
00:04:17,623 --> 00:04:23,394
- Ei, hän ei ole leivässä.
- Vaikka Jumala olisi, -

52
00:04:23,462 --> 00:04:27,298
hän on joko kuollut...
- Hän on olemassa.

53
00:04:27,366 --> 00:04:31,169
...tai hän on elossa
ja ei välitä meistä.

54
00:04:33,072 --> 00:04:35,874
Katso ympärillesi.
Maailma on pulassa.

55
00:04:35,942 --> 00:04:38,242
Loppu on lähellä -

56
00:04:38,277 --> 00:04:41,077
ja Hän on jossakin juomassa
viinaa kookospähkinästä.

57
00:04:41,087 --> 00:04:42,814
Riittää.

58
00:04:42,882 --> 00:04:46,484
Tämä ei ole teologinen pulma,
vaan strateginen.

59
00:04:46,552 --> 00:04:49,554
- Voimme voittaa Jumalan avulla.
- Se on haavekuva.

60
00:04:49,622 --> 00:04:53,925
Tapoin tällä viikolla
kaksi enkeliä. Veljiäni.

61
00:04:53,993 --> 00:04:57,629
Minua jahdataan kapinoituani
ja tein sen sinun takiasi.

62
00:04:57,696 --> 00:05:02,500
Ja sinä epäonnistuit.
Tuhositte maailman.

63
00:05:02,568 --> 00:05:05,068
Menetin kaiken tyhjän päiten.

64
00:05:06,806 --> 00:05:10,708
Pidä mielipiteesi ominasi.

65
00:05:12,745 --> 00:05:17,315
Et tullut vain aukomaan päätäsi.
Mitä haluat?

66
00:05:17,383 --> 00:05:21,052
Tulin erään asian takia.
Amuletin.

67
00:05:21,120 --> 00:05:26,324
- Millaisen?
- Hyvin harvinaisen ja väkevän.

68
00:05:26,392 --> 00:05:29,227
Se polttaa Jumalan lähellä.
Se auttaa etsimään Hänet.

69
00:05:30,429 --> 00:05:31,963
EMF-metri Jumalalle?

70
00:05:34,066 --> 00:05:37,535
En tiedä mistä puhut.
Minulla ei ole sellaista.

71
00:05:37,603 --> 00:05:39,603
Tiedän sen.

72
00:05:49,748 --> 00:05:51,841
- Tämä?
- Saanko lainata sitä?

73
00:05:51,851 --> 00:05:54,853
- Et.
- Dean, anna se.

74
00:06:04,430 --> 00:06:06,430
Olkoon sitten.

75
00:06:14,240 --> 00:06:16,540
Älä hukkaa sitä.

76
00:06:24,483 --> 00:06:28,220
- Nyt tuli alaston olo.
- Otan yhteyttä.

77
00:06:35,194 --> 00:06:38,363
Kun löydät Jumalan,
käske Hänen lähettää jalat!

78
00:06:51,911 --> 00:06:53,411
Vyö!

79
00:07:07,659 --> 00:07:10,095
Bobby?
Kuuletko sinä?

80
00:07:10,162 --> 00:07:14,199
- En kuule.
<i>- ...apua.</i>

81
00:07:14,267 --> 00:07:17,903
Olen kaulaa myöten demoneissa.
Koko kaupunki täynnä niitä.

82
00:07:17,970 --> 00:07:23,041
- Missä olet?
<i>- ...Pass... rado.</i>

83
00:07:23,109 --> 00:07:24,943
Colorado?

84
00:07:25,011 --> 00:07:27,811
- River Pass, Colorado?
- River Pass!

85
00:07:27,813 --> 00:07:32,150
- Rufus? Oletko siellä?
- Bobby...

86
00:08:23,970 --> 00:08:29,140
- Tämä on ainoa tie sinne.
- Ei kenttää.

87
00:08:29,208 --> 00:08:32,077
Rufus oli oikeassa.
Demonit valtasivat paikan.

88
00:08:32,144 --> 00:08:36,014
- Taidamme kävellä.
- Aina vain paranee.

89
00:10:47,113 --> 00:10:49,447
- Ellen?
- Terve, pojat.

90
00:10:53,753 --> 00:10:56,253
Mitä täällä on tekeillä?

91
00:11:01,794 --> 00:11:03,794
Olemme me.

92
00:11:17,944 --> 00:11:20,546
Tosi mukava nähdä teidät.

93
00:11:24,919 --> 00:11:29,755
Pitäisi antaa kunnolla selkään.
Etkö osaa vastata puhelimeen?

94
00:11:29,822 --> 00:11:34,460
Olisin halunnut mielenrauhan.
Rufus kertoi sinun elävän!

95
00:11:34,528 --> 00:11:38,897
- Olen pahoillani, Ellen.
- Laitat minut pikavalintaan.

96
00:11:38,965 --> 00:11:40,465
Selvä.

97
00:11:49,809 --> 00:11:52,911
- Mitä on tekeillä?
- Liian suuri juttu minulle.

98
00:11:52,979 --> 00:11:56,005
- Montako demonia täällä on?
- Aika paljon. Koko kaupunki, -

99
00:11:56,015 --> 00:12:01,153
paitsi kuolleet ja nämä tyypit.
Nytkö tämä on sitä?

100
00:12:01,221 --> 00:12:03,221
Lopun aikaa?

101
00:12:05,058 --> 00:12:08,193
- On oltava.
- Siltä vaikuttaa.

102
00:12:11,664 --> 00:12:13,664
Minä täällä.

103
00:12:35,355 --> 00:12:38,390
Sam ja Dean ovat metsästäjiä.
Tulivat auttamaan.

104
00:12:38,458 --> 00:12:42,228
- Tiedätte demoneista?
- Niin. Entä sinä?

105
00:12:42,295 --> 00:12:45,831
Vaimolle tuli mustat silmät ja
kävi kimppuun tiiliskiven kanssa.

106
00:12:45,898 --> 00:12:48,398
Sellainen saa
uskomaan paranormaaliin.

107
00:12:50,403 --> 00:12:53,972
- Kerro tilanne.
- Tiedätte saman kuin minä.

108
00:12:54,040 --> 00:12:57,476
Rufus soitti ja kertoi
tutkivansa enteitä.

109
00:12:57,544 --> 00:13:00,513
Yhtäkkiä koko kaupunki riivattiin.
Olin Jo'n kanssa lähistöllä.

110
00:13:00,580 --> 00:13:03,949
- Metsästät Jo'n kanssa?
- Aloitimme aikaa sitten.

111
00:13:04,017 --> 00:13:07,453
Tulimme tänne
ja paikka oli tällainen.

112
00:13:07,521 --> 00:13:09,946
Emme löytäneet Rufusta
ja sitten jouduimme erillemme.

113
00:13:09,956 --> 00:13:12,349
Olin etsimässä Jo'ta
kun löysin teidät.

114
00:13:12,359 --> 00:13:16,562
- Ei huolta, löydämme hänet.
- He eivät voi odotella täällä.

115
00:13:16,630 --> 00:13:21,291
- Heidät on saatava pois.
- Yritimme paeta jo.

116
00:13:21,301 --> 00:13:24,101
- Mitä tapahtui?
- Meitä oli aluksi 20.

117
00:13:30,210 --> 00:13:33,011
- Nyt meitä on kolme.
- Ette tiedä millaista siellä on.

118
00:13:33,079 --> 00:13:35,914
Demoneja kaikkialla.
Emme pysty suojelemaan kaikkia.

119
00:13:35,982 --> 00:13:39,151
- Entä jos kaikilla on aseet?
- Aiotko aseistaa odottavan?

120
00:13:39,219 --> 00:13:42,019
Mitä enemmän suolaa ammumme,
sitä kauempana demonit pysyvät.

121
00:13:46,493 --> 00:13:49,828
Pääkadulla oli eräliike.
Siellä on varmasti aseita.

122
00:13:50,997 --> 00:13:54,766
- Jää tänne. Me menemme.
- Entä...

123
00:13:54,834 --> 00:13:57,634
Jos Jo ja Rufus ovat siellä,
tuomme heidät takaisin.

124
00:14:06,213 --> 00:14:11,049
- Odota. Jos menen yksin?
- Mitä?

125
00:14:11,117 --> 00:14:13,843
Jonkun on jäätävä opettamaan
haulikon käyttöä.

126
00:14:13,853 --> 00:14:17,690
- Ellen jää. - Se käy nopeammin
jos olet apuna.

127
00:14:17,757 --> 00:14:21,260
Kun sinä haet aseet ja suolan ja
etsit Jo'ta ja Rufusta? Typerää.

128
00:14:21,328 --> 00:14:23,328
Pärjään kyllä.

129
00:14:26,633 --> 00:14:31,704
- Et halua minua demonien lähelle.
- En sanonut niin.

130
00:14:31,771 --> 00:14:33,771
Mennään sitten.

131
00:14:39,312 --> 00:14:42,814
- Minä hankin suolan, sinä aseet.
- Menemme yhdessä.

132
00:14:42,882 --> 00:14:46,051
Voidaanko tehdä tämä
ammattilaisten tapaan?

133
00:16:21,949 --> 00:16:23,449
Sammy?

134
00:16:59,429 --> 00:17:01,929
Osaatko sinä käyttää asetta?

135
00:17:14,978 --> 00:17:19,382
- Missä palvelit?
- Kaksi kampanjaa Fallujahissa.

136
00:17:19,449 --> 00:17:21,541
Palasin reilu vuosi sitten.

137
00:17:21,551 --> 00:17:24,653
Sotilas sotilaan tuntee.
Missä itse palvelit?

138
00:17:26,089 --> 00:17:29,825
- Helvetissä.
- Ei kun ihan totta.

139
00:17:29,893 --> 00:17:32,495
Ihan totta.
Helvetissä.

140
00:17:47,644 --> 00:17:49,644
Mikä hätänä?

141
00:17:54,451 --> 00:18:00,989
Ne kaupan tapahtumat.
Ne teinit oli riivattu.

142
00:18:01,057 --> 00:18:04,560
- Minun piti tappaa joku pentu.
- Se oli pakkorako.

143
00:18:04,628 --> 00:18:07,128
Se vain oli ennen...

144
00:18:08,565 --> 00:18:11,400
Haluaisin voida pelastaa ihmisiä
kuten ennen.

145
00:18:13,470 --> 00:18:18,307
- Kun käytit demoniverta?
- En sanonut niin.

146
00:18:18,374 --> 00:18:20,534
- Palaan pian.
- Minne menet?

147
00:18:20,544 --> 00:18:23,344
En jaksa odotella täällä.
Tyttäreni on jossakin.

148
00:18:23,379 --> 00:18:25,939
Lähtekää jos en palaa
puolessa tunnissa.

149
00:18:25,949 --> 00:18:28,517
Tulen mukaasi.

150
00:18:28,585 --> 00:18:30,885
Hetki.
Voidaanko jutella?

151
00:18:35,725 --> 00:18:39,361
- Aiotko lähteä taas ulos?
- Tulosta ei synny näin.

152
00:18:39,429 --> 00:18:42,731
- Minä menen. - Jää tänne.
Minä suojelen Elleniä.

153
00:18:42,799 --> 00:18:46,134
- Miksi sinä?
- Aivan, unohdin.

154
00:18:46,202 --> 00:18:49,705
Luulet että jos näen demonin,
sorrun heti -

155
00:18:49,773 --> 00:18:53,642
aivan kuin en olisi
oppinut läksyäni. - Oletko?

156
00:18:56,813 --> 00:18:59,113
Jos luulet minun...

157
00:19:14,764 --> 00:19:18,133
- Missä näit hänet viimeksi?
- Tuolla edessäpäin.

158
00:19:20,471 --> 00:19:23,372
Mikä sinua ja Deania
vaivaa?

159
00:19:25,341 --> 00:19:29,678
Huomasin heti miten erilaiset
välit teillä on nykyään.

160
00:19:31,481 --> 00:19:35,951
Paljon pahoja kokemuksia, vai?
Tuliko joku tyttö väliinne?

161
00:19:36,019 --> 00:19:39,889
Työpaineita.
Tiedät millaista se on.

162
00:19:39,956 --> 00:19:42,215
Yllättävää,
että metsästät Jo'n kanssa.

163
00:19:42,225 --> 00:19:45,027
Etkö sanonut aina,
ettei hän sopisi sellaiseen?

164
00:19:45,094 --> 00:19:48,397
Ei sovikaan.
Mutta jos hän tekee sitä...

165
00:19:48,464 --> 00:19:50,964
Haluat pitää häntä silmällä.

166
00:19:56,072 --> 00:19:59,341
- Onko tuo savua?
- Siltä näyttää.

167
00:20:19,495 --> 00:20:21,830
Taisimme löytää leirin.

168
00:20:26,469 --> 00:20:28,969
Demonit eivät välitä
kylmästä.

169
00:20:30,874 --> 00:20:33,674
Saa miettimään,
mitä ne polttavat.

170
00:20:38,882 --> 00:20:40,382
Liikkumatta!

171
00:20:55,331 --> 00:20:57,523
Älä satuta häntä.

172
00:20:57,533 --> 00:21:00,333
Anna äitini takaisin,
senkin mustasilmäinen narttu!

173
00:21:06,409 --> 00:21:08,409
Ellen, juokse!

174
00:21:15,752 --> 00:21:18,553
Sain sinut, nilkki.

175
00:21:46,856 --> 00:21:50,825
Et pääse irti niistä.
Sidoin sinut itse.

176
00:21:52,461 --> 00:21:55,096
Siinä olet ja pysyt.

177
00:21:58,634 --> 00:22:00,935
Senkin paha paskiainen.

178
00:22:11,681 --> 00:22:14,382
Älä. Odota.

179
00:22:20,489 --> 00:22:21,989
Lopeta!

180
00:22:24,060 --> 00:22:26,995
Herra on minun paimeneni.
Ei minulta mitään puutu.

181
00:22:27,063 --> 00:22:31,632
Hän vie minut vihreille niityille.
Hän virvoittaa minun sieluni.

182
00:22:31,701 --> 00:22:34,126
Vaikka minä kulkisin
pimeässä laaksossa, -

183
00:22:34,136 --> 00:22:36,636
en pelkäisi mitään pahaa.

184
00:22:46,082 --> 00:22:48,382
Missä Sam on?

185
00:22:53,889 --> 00:22:57,092
Demonit veivät hänet?

186
00:22:58,493 --> 00:23:01,662
Voi luoja.
Entä jos täällä on demoneja?

187
00:23:01,731 --> 00:23:04,265
- Pääsevätkö ne sisään?
- Eivät.

188
00:23:05,667 --> 00:23:08,502
Olkaa rauhassa.
Minun pitää...

189
00:23:21,416 --> 00:23:23,542
On tehtävä suunnitelma.
Kerro kaikki.

190
00:23:23,552 --> 00:23:25,052
Älä!

191
00:23:26,488 --> 00:23:29,958
Jokin on hullusti.
Näettekö tuon?

192
00:23:31,761 --> 00:23:36,097
Ihan tosi!
Kuunnelkaa minua.

193
00:23:47,342 --> 00:23:49,534
- Miksei se toimi?
- En tiedä.

194
00:23:49,544 --> 00:23:51,846
Jokin on hullusti.

195
00:23:51,914 --> 00:23:56,117
- Hän ei ole niin vahva kuin
luulee olevansa. - Sinä tajuat.

196
00:23:56,185 --> 00:23:59,654
Kuunnelkaa minua.

197
00:23:59,721 --> 00:24:03,691
Jo on riivattu. Se on saatava
ulos satuttamatta häntä.

198
00:24:03,759 --> 00:24:06,259
Se kutsui minua nartuksi.

199
00:24:07,496 --> 00:24:10,598
- Loukkaannut aika pienestä.
- En tarkoita sitä.

200
00:24:10,666 --> 00:24:12,666
Se sanoi minua
mustasilmäiseksi nartuksi.

201
00:24:14,536 --> 00:24:18,072
Millaisia demoneja ne ovat?
Vihkivesi ja suola eivät toimi.

202
00:24:18,140 --> 00:24:23,211
Jo on idiootti, mutta ei tyhmä.
Amulettinsa estää riivauksen.

203
00:24:24,680 --> 00:24:28,416
- Aika outoa.
- Koko homma menee väärin.

204
00:24:28,483 --> 00:24:31,419
- Mitä vaistosi sanoo?
- Vaistoni?

205
00:24:31,486 --> 00:24:34,355
Se käskee soittamaan Bobbylle
ja pyytämään apua.

206
00:24:34,423 --> 00:24:38,960
Hankala homma.
Meillä on vain toisemme.

207
00:24:43,098 --> 00:24:46,467
Tiedätkö miksi Rufus tuli tänne?
Oliko täällä jokin tietty enne?

208
00:24:46,535 --> 00:24:49,904
Hän puhui jotakin vedestä.
En tiedä muuta.

209
00:24:49,972 --> 00:24:56,972
- Tiedättekö mistä hän puhuu?
- Joki saastui yhtäkkiä.

210
00:24:57,479 --> 00:24:59,981
- Milloin?
- Viime keskiviikkona.

211
00:25:00,049 --> 00:25:03,117
Demonit tulivat
seuraavana päivänä.

212
00:25:03,185 --> 00:25:05,685
Onko muuta?
Mitä tahansa.

213
00:25:07,389 --> 00:25:10,291
- On eräs satunnainen juttu.
- Satunnainen on hyvä.

214
00:25:10,359 --> 00:25:15,096
Lasketaanko tähdenlentoa?
Tosi iso. Samana päivänä.

215
00:25:16,966 --> 00:25:18,966
Ehdottomasti lasketaan.

216
00:25:28,177 --> 00:25:31,512
Luuletteko tämän tulleen
avaruudesta?

217
00:25:31,580 --> 00:25:34,380
Tämä ei ole
<i>Salaiset kansiot.</i>

218
00:25:37,887 --> 00:25:40,379
"Niin putosi taivaasta
suuri tähti, -

219
00:25:40,389 --> 00:25:43,324
palava kuin tulisoihtu,
ja se putosi virtoihin, -

220
00:25:43,392 --> 00:25:47,061
ja tähden nimi oli Koiruoho.
Ja paljon ihmisiä kuoli."

221
00:25:47,129 --> 00:25:52,200
Ilmestyskirja 8:10.
Onko kyse muka maailmanlopusta?

222
00:25:53,468 --> 00:25:57,939
- Niin voisi sanoa.
- Mitä ne enteet tarkoittavat?

223
00:25:58,007 --> 00:26:00,766
- Neljää ratsumiestä.
- Millä niistä oli punainen hevonen?

224
00:26:00,776 --> 00:26:02,276
Sodalla.

225
00:26:03,245 --> 00:26:05,637
Punainen Mustang
pääkadun varrella?

226
00:26:05,647 --> 00:26:08,447
- Sehän on auto.
- Niin minä tekisin.

227
00:26:10,585 --> 00:26:14,655
Miettikää nyt.
Se käy järkeen.

228
00:26:14,723 --> 00:26:17,892
Jos Sota on täällä,
ehkä hän sekoittaa päämme.

229
00:26:17,960 --> 00:26:20,994
- Kääntää toisia vastaan.
- Jo sanoi sinua mustasilmäiseksi.

230
00:26:22,097 --> 00:26:25,166
Luulemme toisiamme demoneiksi.
Entä jos demoneja ei ole -

231
00:26:25,234 --> 00:26:28,303
ja me vain tapamme toisiamme?
- Hetkinen.

232
00:26:28,370 --> 00:26:31,739
- Tämä on maailmanloppu?
- Valitan.

233
00:26:42,451 --> 00:26:44,951
Kuka hitto sinä olet?

234
00:26:46,989 --> 00:26:49,289
Mikä sinä olet?

235
00:26:49,992 --> 00:26:52,893
Jäin kiinni.
Pistäydyin katsomassa.

236
00:26:52,962 --> 00:26:54,962
Sehän käy.

237
00:26:56,065 --> 00:26:58,933
Se oikea Roger,
jonka kaikki tuntevat?

238
00:26:59,001 --> 00:27:01,001
Haudattu ojaan.

239
00:27:07,409 --> 00:27:09,909
Kuka sinä sitten olet?

240
00:27:11,480 --> 00:27:15,116
Annan vinkin.
Kävin Saksassa.

241
00:27:15,184 --> 00:27:19,687
Sitten taas Saksassa.
Sitten Lähi-idässä.

242
00:27:19,754 --> 00:27:22,281
Olin Darfurissa
kun hakulaitteeni piippasi.

243
00:27:22,291 --> 00:27:26,727
Odotan sisaruksiani.
Heitä on kolme.

244
00:27:26,795 --> 00:27:29,295
Pidämme yhdessä
tosi hauskaa.

245
00:27:32,868 --> 00:27:35,168
Tiedän kuka olet.

246
00:27:36,372 --> 00:27:39,540
- Täällä ei taida olla demoneja?
- Ei.

247
00:27:39,608 --> 00:27:42,101
Vain pelästyneitä ihmisiä
tappamassa toisiaan.

248
00:27:42,111 --> 00:27:44,069
Ei tarvittu paljoa.

249
00:27:44,079 --> 00:27:47,115
Tuhotaan silta täältä,
vähän harhoja tuonne, -

250
00:27:47,182 --> 00:27:50,885
rentoudutaan
ja katsotaan esitystä.

251
00:27:50,952 --> 00:27:55,490
Olet oikea elukka, Sam.

252
00:27:55,557 --> 00:27:58,826
- Ei. Sinä teet tämän.
- Älä viitsi.

253
00:27:58,894 --> 00:28:02,897
Viikko sitten tämä oli kiva paikka.
Nyt he tappavat toistensa lapsia.

254
00:28:02,964 --> 00:28:07,502
- Sinä teit sen! - Eivät ihmiset
kaipaa syytä tappamiseen.

255
00:28:07,569 --> 00:28:11,639
Oletko tavannut irlantilaisia?
Kaikki ovat irlantilaisia.

256
00:28:14,576 --> 00:28:20,014
Pidät minua hirviönä.
Minä vain poistan estot.

257
00:28:20,082 --> 00:28:24,985
- Tapan sinut. - Söpöä, huomioiden
että olet kansikuvapoikani.

258
00:28:27,456 --> 00:28:32,193
- Mitä tuo muka tarkoitti?
- Ajattelet sitä jatkuvasti -

259
00:28:32,261 --> 00:28:35,061
nähtyäsi sitä valuvan
veitsen terää pitkin.

260
00:28:36,798 --> 00:28:40,201
- Olet väärässä.
- Väitä vastaan veljellesi.

261
00:28:40,269 --> 00:28:45,306
Näen päähäsi
ja siellä on vain yksi ajatus.

262
00:28:45,374 --> 00:28:48,209
Verta ja verta.

263
00:28:55,150 --> 00:28:59,920
Himoat voimaa.
Kuten aina.

264
00:28:59,988 --> 00:29:03,891
Haluat olla taas vahva,
mutta et pelkästään vahva.

265
00:29:03,959 --> 00:29:06,727
Kaikkia muita vahvempi.

266
00:29:06,795 --> 00:29:11,165
Hyvillä aikeilla
pääsee äkkiä Helvettiin.

267
00:29:13,969 --> 00:29:18,205
Paha mieli? Odota kunnes
olet reisiä myöten vainajissa.

268
00:29:19,874 --> 00:29:23,377
Koska olen vasta aloittanut.

269
00:29:34,256 --> 00:29:37,325
Lihapukujen esitys alkaa.
Katso tätä.

270
00:29:53,342 --> 00:29:55,400
- Hän teki sen!
- En.

271
00:29:55,410 --> 00:29:58,170
Hän sanoi niiden tulevan
hakemaan meidät!

272
00:29:58,180 --> 00:30:01,782
- Hän valehtelee.
- Sulje suusi.

273
00:30:01,850 --> 00:30:03,850
Hän valehtelee!

274
00:30:04,019 --> 00:30:07,355
Nyt siis väität,
ettei demoneja ole -

275
00:30:07,422 --> 00:30:11,091
ja että se Sota on joku tyyppi.
- Uskoit aiemminkin hulluja juttuja.

276
00:30:12,861 --> 00:30:15,161
Avatkaa! Roger täällä!

277
00:30:17,766 --> 00:30:22,603
Näin ne demonit. Ne tietävät,
että yritämme lähteä.

278
00:30:22,671 --> 00:30:26,307
- Sanoivat nappaavansa meidät
yksi kerrallaan. - Odota. Mitä?

279
00:30:26,375 --> 00:30:29,134
- Luulin, ettei demoneja ole.
- Ei ole. Missä kävit?

280
00:30:29,144 --> 00:30:32,346
- Jonkun piti käydä katsomassa.
- Mitä demonit sanoivat?

281
00:30:32,414 --> 00:30:35,140
- Kuolemme jos jäämme tänne.
- Emme!

282
00:30:35,150 --> 00:30:37,309
Ne tappavat meidät
ellemme ensin tapa niitä.

283
00:30:37,319 --> 00:30:42,089
Meillä on väkeä suojeltavana.
Hyväkuntoiset metsästävät demoneja.

284
00:30:42,157 --> 00:30:45,726
Hidasta nyt.
Tämä ei ole demonijuttu.

285
00:30:49,331 --> 00:30:52,300
Katsokaa heidän silmiään!
Demoneja!

286
00:30:58,473 --> 00:30:59,973
Vauhtia!

287
00:31:09,835 --> 00:31:13,371
- Toivottavasti nuo ovat kovia.
- Olivat ehkä demoneja koko ajan.

288
00:31:13,439 --> 00:31:18,309
Kaikki suola ja puhe vihkivedestä
oli roskaa.

289
00:31:19,544 --> 00:31:24,106
- Oletko varma?
- Joko he tai me.

290
00:31:24,116 --> 00:31:28,719
- Taisin nähdä keittiössä veitsiä.
- Hienoa. Mene.

291
00:31:39,131 --> 00:31:41,866
- Rufus.
- Niin.

292
00:31:41,933 --> 00:31:46,004
- Demoni ei kuole pommilla.
- Ei.

293
00:31:46,071 --> 00:31:48,371
Mutta kokemukseni mukaan -

294
00:31:50,109 --> 00:31:54,612
demonit liikkuvat hitaammin
ilman raajoja.

295
00:31:54,679 --> 00:31:57,179
Yksi niistä on äitini.

296
00:31:59,684 --> 00:32:04,788
Teen kaiken voitavan.
Äitisi selviää tästä.

297
00:32:07,159 --> 00:32:09,959
Ellei hän tule
tuon ikkunan läpi.

298
00:32:24,276 --> 00:32:28,579
Liikkeelle.
Kulkekaa nopeasti ja matalana.

299
00:33:16,728 --> 00:33:18,228
Rufus!

300
00:33:24,636 --> 00:33:27,705
Joanna Beth Harvelle,
nyt kuuntelet minua.

301
00:33:31,977 --> 00:33:36,347
Kuuntele. En ole demoni.
Mieti, Rufus. Ne enteet.

302
00:33:36,415 --> 00:33:38,415
Painu helvettiin.

303
00:33:45,491 --> 00:33:49,059
Rufus!
Saastunut vesi, tähdenlento, -

304
00:33:49,128 --> 00:33:52,330
punainen Mustang.
Se on Sota.

305
00:33:52,397 --> 00:33:54,897
Totta hitossa se on.

306
00:34:01,406 --> 00:34:03,706
- Se ratsumies!
- Ratsumies?

307
00:34:03,742 --> 00:34:06,910
Hän kääntää meidät toisiamme
vastaan. Näette harhoja.

308
00:34:12,151 --> 00:34:16,187
- Se ratsumies. Sota.
- Niin.

309
00:34:18,490 --> 00:34:21,290
Tajusitko sen ihan itse,
neropatti?

310
00:34:33,872 --> 00:34:38,742
- Kaikki ajan tasalla?
- Hyvä. Hei, Jo.

311
00:34:40,345 --> 00:34:44,081
Sota on löydettävä ennen kuin
kaikki täällä tappavat toisensa.

312
00:34:48,019 --> 00:34:52,056
- Hitto! Missä Sam on?
- Yläkerrassa.

313
00:34:54,092 --> 00:34:57,795
Menkää te kolme taakse.
Kujan kautta.

314
00:35:00,065 --> 00:35:03,301
- Dean, täällä ei ole demoneja.
- Se on Sota.

315
00:35:03,368 --> 00:35:06,671
- En vain tiedä, miten hän
tekee sen. - Se sormus.

316
00:35:06,738 --> 00:35:10,541
Aivan niin. Hän käänsi sitä
ennen kuin harhat alkoivat.

317
00:35:13,746 --> 00:35:15,646
Lähdetään.

318
00:35:37,001 --> 00:35:40,838
Tuli seis! Älä ammu!

319
00:35:44,409 --> 00:35:47,209
Alan olla liian vanha tähän.

320
00:36:03,061 --> 00:36:05,861
En ole mikä luulet.
Paina tästä.

321
00:36:11,336 --> 00:36:14,972
Jos käsken lakata ampumasta,
yleensä tarkoitan sitä.

322
00:36:55,146 --> 00:36:57,981
Kiva pikku veitsi.
Mutta ihan tosi.

323
00:36:58,049 --> 00:37:01,151
- Ette voi tappaa Sotaa.
- Tiedetään.

324
00:37:47,055 --> 00:37:49,055
Lähdetäänkö Tuomiovuorelle?

325
00:37:57,707 --> 00:37:59,799
- Dean.
- Sam, älä.

326
00:37:59,809 --> 00:38:03,912
Tämä on tärkeää.
Tiedän, ettet luota minuun.

327
00:38:04,180 --> 00:38:07,383
Tajusin nyt vain jotakin.

328
00:38:09,820 --> 00:38:12,320
Minäkään en luota itseeni.

329
00:38:12,623 --> 00:38:15,691
Kun näin sen veren,
ajattelin vain yhtä asiaa.

330
00:38:19,496 --> 00:38:23,266
Uskottelin syiden
olevan oikeita, -

331
00:38:23,333 --> 00:38:27,503
että aion hyvää,
ja se tuntuu oikealta.

332
00:38:27,571 --> 00:38:29,571
Mutta luulen, -

333
00:38:31,809 --> 00:38:34,609
että vain kaipaan
sitä tunnetta.

334
00:38:35,512 --> 00:38:40,416
Se kuulostaa häiriintyneeltä,
eli olen kai sellainen.

335
00:38:42,486 --> 00:38:45,021
Ongelma ei ole demoniveri.

336
00:38:45,089 --> 00:38:48,357
En voi syyttää
teostani verta, Rubya -

337
00:38:48,358 --> 00:38:50,358
tai mitään.

338
00:38:54,485 --> 00:38:56,785
Ongelma olen minä.

339
00:38:57,201 --> 00:38:59,701
Se, miten pitkälle menen.

340
00:39:02,707 --> 00:39:05,007
Minussa on jotakin, -

341
00:39:06,877 --> 00:39:12,381
joka pelottaa minua,
ja näin siitä vilahduksen.

342
00:39:15,023 --> 00:39:20,623
- Mitä yrität sanoa?
- En pysty metsästämään.

343
00:39:21,591 --> 00:39:24,760
Minun on lopetettava,
koska olen vaarallinen.

344
00:39:27,898 --> 00:39:32,001
Ehkä meidän on paras lähteä
eri teille.

345
00:39:37,641 --> 00:39:39,941
Taidat olla oikeassa.

346
00:39:44,129 --> 00:39:48,218
- Odotin riitaa.
- Murehdin enemmän sinusta -

347
00:39:48,285 --> 00:39:51,020
kuin homman hoitamisesta, -

348
00:39:52,066 --> 00:39:57,333
ja siihen ei ole nyt varaa.

349
00:40:02,100 --> 00:40:05,534
- Olen pahoillani.
- Tiedän sen.

350
00:40:14,615 --> 00:40:19,691
Haluatko ottaa Impalan?

351
00:40:22,903 --> 00:40:24,903
Ei tarvitse.

352
00:40:38,106 --> 00:40:43,839
- Pidä huolta itsestäsi.
- Samoin, Sammy.

