1
00:00:03,636 --> 00:00:06,037
foreigner: "long, long way from home"

2
00:00:10,610 --> 00:00:11,543
Ti si to naredil.

3
00:00:11,611 --> 00:00:12,978
Kaj sem naredil?

4
00:00:13,045 --> 00:00:14,212
Odprl si vrata.

5
00:00:14,280 --> 00:00:15,547
Lilith je bila zadnji peèat.

6
00:00:15,615 --> 00:00:18,083
Jaz sem jo ubil in osvobodil Luciferja.

7
00:00:18,150 --> 00:00:19,685
<i>it was a monday </i></i>

8
00:00:19,752 --> 00:00:21,787
<i>day like any other day </i></i>

9
00:00:21,855 --> 00:00:23,655
<i>i left a small town</i></i>

10
00:00:23,723 --> 00:00:25,457
<i>for the apple in decay</i></i>

11
00:00:25,525 --> 00:00:27,359
<i>it was my destiny</i></i>

12
00:00:27,426 --> 00:00:29,260
<i>it's what we needed to do</i></i>

13
00:00:29,328 --> 00:00:31,663
<i>they were telling me</I></i>

14
00:00:31,731 --> 00:00:32,931
<i>i'm telling you</i></i>

15
00:00:32,999 --> 00:00:34,700
Hrepeni po novi dozi
kuzline krvi ali kaj?

16
00:00:34,767 --> 00:00:35,801
<i>i was inside</i></i>

17
00:00:35,869 --> 00:00:37,870
Ti si Michaelov meè.

18
00:00:37,937 --> 00:00:39,771
Kako to misli, da sem jaz meè?
-Ti si Michaelovo oroje.

19
00:00:39,839 --> 00:00:41,339
Nosilec sem?
-Ti si tisti nosilec.

20
00:00:42,509 --> 00:00:44,142
Rufus Turner. Lovec je.

21
00:00:44,210 --> 00:00:46,945
Jaz sem tisti katerga bo 
potreboval, èe preivi.

22
00:00:50,850 --> 00:00:52,784
Malo pomoèi prosim.

23
00:00:54,587 --> 00:00:55,821
Kaj za vraga je bilo to?

24
00:00:55,889 --> 00:00:57,455
Angelski amulet.

25
00:00:57,524 --> 00:01:00,258
Skril vaju bo pred vsemi angeli,
vkljuèno z Luciferjem.

26
00:01:02,128 --> 00:01:04,029
Ellen moja krivda je.

27
00:01:04,096 --> 00:01:05,263
Ampak dobro si se boril.

28
00:01:05,331 --> 00:01:06,865
Jezna si, razumem.

29
00:01:06,933 --> 00:01:09,167
Jezna? To me niti ne opie.

30
00:01:09,235 --> 00:01:10,636
Je to zato, ker lovim?

31
00:01:16,042 --> 00:01:19,310
Izbral si demona namesto lastnega brata!

32
00:01:19,378 --> 00:01:20,746
Mislim, da ti ne morem veè zaupati.

33
00:01:39,498 --> 00:01:40,799
Koliko je e minilo, tri dni?

34
00:01:42,368 --> 00:01:44,570
Morava ga razvedriti.

35
00:01:44,637 --> 00:01:46,438
Mogoèe ga bom zmasiral.

36
00:01:46,505 --> 00:01:47,472
Dean.

37
00:01:47,540 --> 00:01:49,074
Kaj pa potem?

38
00:01:51,578 --> 00:01:53,445
Poglej...

39
00:01:53,512 --> 00:01:58,316
Morava se zavedati, da nama Bobby 
v takem stanju ne bo kar pomagal.

40
00:02:02,055 --> 00:02:05,057
Kaj je v kuverti?

41
00:02:05,124 --> 00:02:06,291
Bil sem na radiolokem pregledu.

44
00:02:11,998 --> 00:02:13,799
Zaboga!

45
00:02:13,866 --> 00:02:15,333
Ja, Cass ga je vgal tudi tebi.

46
00:02:21,074 --> 00:02:23,141
Halo?

47
00:02:23,209 --> 00:02:24,509
Castiel?

48
00:02:24,577 --> 00:02:26,177
Ko e govoriva o hudièu...

49
00:02:26,245 --> 00:02:28,546
V St. Martinovi bolnici smo.

50
00:02:28,615 --> 00:02:29,481
Zakaj? Kaj hoèe--

51
00:02:29,548 --> 00:02:30,782
Cass?

52
00:02:40,994 --> 00:02:42,494
Sedaj e uporablja mobilnik?

53
00:02:42,561 --> 00:02:44,596
Od kdaj morajo angeli klicati nekoga?

54
00:02:44,664 --> 00:02:46,965
Sedaj sta skrita pred vsemi angeli.

55
00:02:47,033 --> 00:02:48,533
Ne bom mogel kar--

56
00:02:48,601 --> 00:02:49,901
Dovolj predigre.

57
00:02:49,969 --> 00:02:52,337
Spravi se sem in iztegni roke.

58
00:02:55,141 --> 00:02:57,643
Zaèni me e zdraviti, takoj.

59
00:02:57,710 --> 00:02:58,810
Ne morem.

60
00:03:04,817 --> 00:03:06,217
Kaj pravi?

61
00:03:06,285 --> 00:03:11,422
Odrezan sem od nebes
 in s tem tudi nekaj moèi.

62
00:03:11,490 --> 00:03:13,792
Nekatere stvari lahko
 naredim, nekaterih ne.

63
00:03:13,860 --> 00:03:19,998
Kaj pravi, da si izgubil svojo 
coprnijo ravno zdaj ko si me spravil v vozièek?

64
00:03:20,066 --> 00:03:21,733
al mi je.

65
00:03:21,801 --> 00:03:24,169
Zatakni si to v rit.

66
00:03:27,273 --> 00:03:28,206
Sedaj vsaj govori.

67
00:03:28,274 --> 00:03:29,908
Slial sem te.

68
00:03:31,177 --> 00:03:32,778
Nimam veliko èasa, 
moramo se pogovoriti.

69
00:03:32,845 --> 00:03:33,912
Prav.

70
00:03:33,980 --> 00:03:35,547
Hoèe ubiti Luciferja?

71
00:03:35,614 --> 00:03:36,614
Tako je, bo pomagal?

72
00:03:36,683 --> 00:03:38,583
Ne, ker ne bi uspelo.

73
00:03:38,651 --> 00:03:39,685
O, hvala za podporo.

74
00:03:39,752 --> 00:03:41,687
Ampak mislim, da imam reitev.

75
00:03:41,754 --> 00:03:44,990
Obstaja nekdo, ki je ravno dovolj
 moèan, da ubije Luciferja.

76
00:03:45,058 --> 00:03:47,325
Dovolj moèan, da ustavi apokalipso.

77
00:03:47,393 --> 00:03:48,860
Kdo je to?

78
00:03:48,928 --> 00:03:52,731
Tisti, ki me je oivel
 in vaju teleportiral na letalo.

79
00:03:52,799 --> 00:03:54,666
Tisti, ki je vse zaèel.

80
00:03:54,734 --> 00:03:55,600
Bog.

81
00:03:58,604 --> 00:04:01,073
Nael bom Boga.

82
00:04:10,382 --> 00:04:11,717
Bog?
-Ja.

83
00:04:11,784 --> 00:04:12,984
Bog.
-Ja.

84
00:04:13,052 --> 00:04:15,420
Ni ga v nebesih, nekje mora biti.

85
00:04:15,487 --> 00:04:17,555
Poskusi v novem Meksiku, 
sliim, da je el na tortico.

86
00:04:17,623 --> 00:04:19,958
Ne, ne jé kruha.

87
00:04:20,026 --> 00:04:23,394
Posluaj, smeko,
èeprav Bog obstaja nekje,

88
00:04:23,462 --> 00:04:25,831
Je verjetno mrtev, 
in to je samo teorija--

89
00:04:25,898 --> 00:04:27,298
Zunaj nekje je, Dean.

90
00:04:27,366 --> 00:04:28,834
...ali pa je nekje zgoraj iv.

91
00:04:28,901 --> 00:04:31,169
In mu ni mar za nobenega od nas.

92
00:04:33,072 --> 00:04:35,874
Pravim ti, poglej okoli sebe, 
stari, svet je v koljki.

93
00:04:35,942 --> 00:04:38,210
Dobesedno ivimo zadnje dneve.

94
00:04:38,277 --> 00:04:41,379
Medtem, ko on nekje pije pijaèo iz kokosa.

95
00:04:41,447 --> 00:04:42,814
Razume?
-Dovolj.

96
00:04:42,882 --> 00:04:44,983
To ni bogoslovni problem.

97
00:04:45,051 --> 00:04:46,484
Strateki je.

98
00:04:46,552 --> 00:04:48,186
S pomoèjo boga lahko zmagamo.

99
00:04:48,254 --> 00:04:49,554
To je samo prazen up, Cass.

100
00:04:49,622 --> 00:04:52,590
Ta teden sem ubil dva angela.

101
00:04:52,658 --> 00:04:53,925
Moja brata.

102
00:04:53,993 --> 00:04:55,560
Lovijo me, ker sem se uprl.

103
00:04:55,628 --> 00:04:57,629
In vse to sem naredil za vaju.

104
00:04:57,696 --> 00:04:58,964
In zajebal si.

105
00:04:59,031 --> 00:05:02,500
Ti in tvoj brat sta unièila svet.

106
00:05:02,568 --> 00:05:05,003
In jaz sem izgubil vse za prazen niè.

107
00:05:06,806 --> 00:05:10,708
Tako, da prosim zadri svoje misli.

108
00:05:13,345 --> 00:05:16,047
Nisi vskoèil, da bi nam naredil novo luknjo.

109
00:05:16,115 --> 00:05:17,315
Kaj potem hoèe?

110
00:05:17,383 --> 00:05:19,918
Priel sem po nekaj.

111
00:05:19,986 --> 00:05:21,052
Po amulet.

112
00:05:21,120 --> 00:05:22,487
Amulet?

113
00:05:22,554 --> 00:05:23,755
Kaken?

114
00:05:23,823 --> 00:05:26,324
Zelo redek, zelo moèen.

115
00:05:26,392 --> 00:05:29,227
V bliini boga postane vroè, 
tako mi ga po pomagal najti.

116
00:05:30,429 --> 00:05:31,963
Elektro-magnetna naprava za Boga?

117
00:05:34,066 --> 00:05:36,334
Ne vem o èem govori.

118
00:05:36,402 --> 00:05:37,535
Jaz nimam niè takega.

119
00:05:37,603 --> 00:05:39,237
Vem, ti ne.

120
00:05:49,748 --> 00:05:50,782
Kaj, to?

121
00:05:50,850 --> 00:05:51,783
Si ga lahko sposodim?

122
00:05:51,851 --> 00:05:53,118
Ne.

123
00:05:53,186 --> 00:05:54,853
Dean, daj mi ga.

124
00:06:04,430 --> 00:06:05,797
Prav no.

125
00:06:14,240 --> 00:06:15,740
Ne izgubi ga.

126
00:06:24,483 --> 00:06:26,684
Èudovito, sedaj se poèutim nagega.

127
00:06:26,752 --> 00:06:28,220
Se sliimo.

128
00:06:35,194 --> 00:06:38,363
Ko najde Boga, mu ne 
pozabi reèi, da mi polje noge!

129
00:06:51,911 --> 00:06:52,744
Daj mi tvoj pas. Tvoj pas!

130
00:06:54,546 --> 00:06:56,047
Tukaj, primi.

131
00:06:57,183 --> 00:06:58,750
Aaah!

132
00:07:06,658 --> 00:07:07,592
Halo?

133
00:07:07,659 --> 00:07:08,626
Bobby.

134
00:07:08,694 --> 00:07:10,095
Bobby, zaboga, me slii?

135
00:07:10,162 --> 00:07:11,129
Ruf--

136
00:07:11,197 --> 00:07:12,864
Ne sliim te.

137
00:07:12,932 --> 00:07:14,199
Posluaj me, potrebujem malo pomoèi.

138
00:07:14,267 --> 00:07:16,301
Zgleda, da sem do vratu v dreku z demoni.

139
00:07:16,369 --> 00:07:17,903
Celo mesto je obsedeno.

140
00:07:17,970 --> 00:07:20,405
Kje si?

141
00:07:20,472 --> 00:07:23,041
...pass...rado.

142
00:07:23,109 --> 00:07:24,943
Koloro-- Kolorado?

143
00:07:25,011 --> 00:07:26,577
River Pass, Kolorado?

144
00:07:26,645 --> 00:07:27,745
River Pass!

145
00:07:27,813 --> 00:07:29,147
Rufus?

146
00:07:29,215 --> 00:07:30,215
Si tam?

147
00:07:30,283 --> 00:07:31,249
Ruf-- Rufus?

148
00:07:31,317 --> 00:07:32,150
Bobby, tukaj je--

149
00:07:34,753 --> 00:07:36,721
Si tam, Ruf--
Rufus?

150
00:08:23,970 --> 00:08:27,005
To je edina cesta, ki vodi ven ali noter.

151
00:08:27,073 --> 00:08:29,140
Ni signala.

152
00:08:29,208 --> 00:08:32,077
Rufus je imel prav, demoni 
so zaklenili celo mesto.

153
00:08:32,144 --> 00:08:33,645
Zgleda, da bova morala peaèiti.

154
00:08:33,713 --> 00:08:36,014
In demoni se kar vrstijo.

155
00:08:36,082 --> 00:08:38,817
- Untranslated subtitle -

156
00:09:07,046 --> 00:09:10,649
<i>when i die
and they lay me to rest</i>

157
00:09:10,717 --> 00:09:14,252
<i>gonna go to the place
that's the best</i>

158
00:09:14,320 --> 00:09:17,322
<i>when i lay me down to die</i>

159
00:09:17,389 --> 00:09:21,459
<i>goin' up
to the spirit in the sky</i>

160
00:09:21,527 --> 00:09:24,195
<i>goin' up
to the spirit in the sky</i>

161
00:09:24,263 --> 00:09:25,864
<i>spirit in the sky </i>

162
00:09:25,932 --> 00:09:28,566
<i>that's where i'm gonna go
when i die</i>

163
00:09:28,635 --> 00:09:29,835
<i>when i die</i>

164
00:09:29,902 --> 00:09:32,370
<i>when i die
and they lay me to rest</i>

165
00:09:32,438 --> 00:09:37,342
<i>i'm gonna go to the place
that's the best </i>

166
00:09:51,858 --> 00:09:53,424
<i>prepare yourself </i>

167
00:09:53,492 --> 00:09:55,460
<i>you know it's a must </i>

168
00:09:55,528 --> 00:09:59,665
<i>got to have a friend
in jesus </i>

169
00:09:59,732 --> 00:10:02,367
<i>so you know
that when you die </i>

170
00:10:47,113 --> 00:10:48,246
Ellen?

171
00:10:48,314 --> 00:10:49,447
Pozdravljena, fanta.

172
00:10:53,753 --> 00:10:55,453
Ellen, kaj za vraga se dogaja tukaj?

173
00:11:01,794 --> 00:11:03,261
Midva sva.

174
00:11:17,944 --> 00:11:20,546
Res sem vesela. da vaju vidim.

175
00:11:25,919 --> 00:11:27,186
Ploèevinka se bi vama odprla na riti,

176
00:11:27,254 --> 00:11:28,287
Au!

177
00:11:28,355 --> 00:11:29,755
èe bi dvignila telefon, kaj?

178
00:11:29,822 --> 00:11:32,291
Kaj sta alergièna, da bi mi 
sporoèila kaj se dogaja?

179
00:11:32,359 --> 00:11:34,460
Od Rufusa sem morala
 izvedeti, da sta iva?

180
00:11:34,528 --> 00:11:36,462
al nama je, Ellen.
-Ja, bolje, da ti je.

181
00:11:36,530 --> 00:11:38,897
Bolje, da mi hitro vse pove.

182
00:11:38,965 --> 00:11:39,898
Ja, gospa.

183
00:11:49,809 --> 00:11:51,110
Kaj se dogaja, Ellen?

184
00:11:51,178 --> 00:11:52,911
Veè, kot bi lahko prenesla sama.

185
00:11:52,979 --> 00:11:54,580
Koliko demonov je tam zunaj?

186
00:11:54,647 --> 00:11:55,948
Priblino celo mesto,

187
00:11:56,015 --> 00:11:59,418
razen mrtvih ljudi in teh fantov.

188
00:11:59,486 --> 00:12:01,153
Torej, to je to?

189
00:12:01,221 --> 00:12:02,555
Tukaj se vse konèa?

190
00:12:05,058 --> 00:12:06,125
Tako bi naj bilo.

191
00:12:06,193 --> 00:12:07,126
Izgleda tako.

192
00:12:11,664 --> 00:12:13,165
Jaz sem.

193
00:12:35,355 --> 00:12:36,989
To sta Sam in Dean.

194
00:12:37,056 --> 00:12:38,390
Lovca sta in bosta pomagala.

195
00:12:38,458 --> 00:12:40,126
Sta seznanjena z vso demonsko stvarjo?

196
00:12:40,193 --> 00:12:42,228
Sva, si ti?

197
00:12:42,295 --> 00:12:45,831
Oèi moje ene so se spremenile 
v èrno in je prila nadme z opeko.

198
00:12:45,898 --> 00:12:48,134
Nekako se sprijazni, da
paranormalno res obstaja.

199
00:12:50,403 --> 00:12:52,070
Prav, povej nam kaj veè.

200
00:12:52,139 --> 00:12:53,972
Ne verjamem, da vem kaj veè kot vi.

201
00:12:54,040 --> 00:12:57,476
Rufus je klical, da je v 
mestu in preuèuje Omene.

202
00:12:57,544 --> 00:12:59,378
In kar naenkrat je bilo obsedeno celo mesto.

203
00:12:59,446 --> 00:13:00,513
Z Jo sva bili blizu,

204
00:13:00,580 --> 00:13:01,847
Lovi z Jo?

205
00:13:01,914 --> 00:13:03,949
Ja, e nekaj èasa.

206
00:13:04,017 --> 00:13:05,518
Potem sva prili sem, in tukaj je bilo--

207
00:13:05,585 --> 00:13:07,453
Bilo je tako, kakor vidite.

208
00:13:07,521 --> 00:13:09,888
In ker nisva nali Rufusa, 
sva se loèili.

209
00:13:09,956 --> 00:13:12,291
Jaz sem iskala zunaj, 
ko sem nala vaju.

210
00:13:12,359 --> 00:13:13,992
Ne skrbi, nali jo bomo.

211
00:13:14,060 --> 00:13:16,562
Kakorkoli, ti ljudje ne 
morejo kar posedati tukaj.

212
00:13:16,630 --> 00:13:17,863
Moramo jih spraviti ven.

213
00:13:17,930 --> 00:13:19,831
Ne, ni tako lahko, 
poskusila sem e.

214
00:13:19,899 --> 00:13:21,233
Enkrat smo e hoteli pobegniti.

215
00:13:21,301 --> 00:13:22,801
Kaj se je zgodilo?
-Prej nas je bilo dvajset.

216
00:13:30,210 --> 00:13:31,443
Sedaj pa smo ostali samo trije.

217
00:13:31,511 --> 00:13:33,011
Ne ve, kako je tam zunaj.

218
00:13:33,079 --> 00:13:34,346
Demoni so vsepovsod.

219
00:13:34,414 --> 00:13:35,914
Ne bomo mogli kriti vseh.

220
00:13:35,982 --> 00:13:37,183
Kaj pa èe damo vsakemu pitolo?

221
00:13:37,250 --> 00:13:39,151
Kaj hoèe reèi, da bo 
oboroil tole noseènico tukaj?

222
00:13:39,219 --> 00:13:41,853
Veè soli kot lahko izstrelimo, 
veè demonov odenemo.

223
00:13:46,493 --> 00:13:48,727
Na glavni cesti smo se peljali mimo
 trgovine s portno opremo.

224
00:13:48,795 --> 00:13:49,828
Grem stavit, da prodajajo tudi pitole.

225
00:13:50,997 --> 00:13:53,098
Prav, ti ostane tukaj.

226
00:13:53,166 --> 00:13:54,766
Bova la midva.
-Kaj pa--

227
00:13:54,834 --> 00:13:56,902
Èe sta Jo in Rufus tam zunaj, 
jih bova pripeljala nazaj.

228
00:14:06,213 --> 00:14:07,746
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Poèakaj.

229
00:14:07,814 --> 00:14:09,248
Zakaj ne bi kar el jaz?

230
00:14:09,316 --> 00:14:11,049
Kaj? Sam?

231
00:14:11,117 --> 00:14:13,785
Ja, nekdo mora ostati tu in 
jim povedati kako ravnati z orojem.

232
00:14:13,853 --> 00:14:15,588
Ja, Ellen bo.
-Ne, ne, ne.

233
00:14:15,655 --> 00:14:17,690
Hitreje bo lo, èe ostane 
tu in pomaga, prav?

234
00:14:17,757 --> 00:14:20,192
Medtem, ko bo el ti po sol in 
pitole in zraven iskal Jo in Rufusa?

235
00:14:20,260 --> 00:14:21,260
To je neumno.

236
00:14:21,328 --> 00:14:22,595
Lahko opravim sam.

237
00:14:26,633 --> 00:14:28,100
Noèe, da grem zraven,

238
00:14:28,167 --> 00:14:29,968
Nisem rekel tega.

239
00:14:30,036 --> 00:14:31,704
in sem v bliini demonov.
-Nisem rekel tega.

240
00:14:31,771 --> 00:14:33,071
Prav, potem pa greva.

241
00:14:39,312 --> 00:14:41,614
Jaz bom vzel sol ti pa pitole.

242
00:14:41,681 --> 00:14:42,814
Skupaj bova la.

243
00:14:42,882 --> 00:14:44,082
Dean, tamle je.

244
00:14:44,150 --> 00:14:46,051
Lahko to vsaj opraviva
 kot profesionalca?

245
00:15:33,266 --> 00:15:35,601
exorcizamus te,
omnis immundus.

246
00:16:21,949 --> 00:16:22,823
Sammy?

247
00:16:51,788 --> 00:16:53,989
Dajmo, Roger, poskusi e enkrat.

248
00:16:56,560 --> 00:16:57,960
In potem potisne noter.

249
00:16:59,429 --> 00:17:01,764
Ve sploh kako uporabljati pitolo?

250
00:17:13,176 --> 00:17:14,910
Hmm.

251
00:17:14,978 --> 00:17:16,178
Kje si sluil?

252
00:17:16,246 --> 00:17:19,382
V Fallujahu, dve leti.

253
00:17:19,449 --> 00:17:21,484
Kakno leto nazaj sem se vrnil.

254
00:17:21,551 --> 00:17:23,619
Vèasih traja, da nekoga spozna.

255
00:17:23,687 --> 00:17:24,653
Kje si ti sluil?

256
00:17:26,089 --> 00:17:27,222
V peklu.

257
00:17:27,290 --> 00:17:29,825
Ne, resno mislim.

258
00:17:29,893 --> 00:17:31,494
Resno ti pravim.

259
00:17:31,561 --> 00:17:32,495
V peklu.

260
00:17:40,670 --> 00:17:41,837
Hej.

261
00:17:41,905 --> 00:17:43,138
Hej.

262
00:17:47,644 --> 00:17:49,344
Kaj je narobe?

263
00:17:54,451 --> 00:17:56,585
Samo... ko vsa bila v trgovini...

264
00:17:56,653 --> 00:18:00,989
ti demoni so obsedali najstnice.

265
00:18:01,057 --> 00:18:03,392
Moral sem prerezati vrat otroku.

266
00:18:03,460 --> 00:18:04,560
Daj no, Sam. 
Nisi imel izbire.

267
00:18:04,628 --> 00:18:06,896
Vem, ampak samo, vèasih je bilo...

268
00:18:08,965 --> 00:18:11,400
elim si samo, da bi lahko 
reeval ljudi, kot sem jih vèasih.

269
00:18:13,470 --> 00:18:16,238
Kaj, misli, ko si bil ves 
napumpan z demonsko krvjo?

270
00:18:16,306 --> 00:18:18,307
Nisem rekel tega.

271
00:18:18,374 --> 00:18:19,308
Takoj bom nazaj.

272
00:18:19,375 --> 00:18:20,476
Kam gre?

273
00:18:20,544 --> 00:18:21,877
Ne morem tukaj sedeti na riti.

274
00:18:21,945 --> 00:18:23,312
Moja hèi je nekje tam zunaj.

275
00:18:23,379 --> 00:18:24,480
Èe me ne bo nazaj za pol ure, pojdite.

276
00:18:24,548 --> 00:18:25,881
Spravita te ljudi od tu.

277
00:18:25,949 --> 00:18:27,215
Ne, poèakaj.

278
00:18:27,283 --> 00:18:28,517
S tabo grem.

279
00:18:28,585 --> 00:18:30,786
Whoa, èakaj.
Lahko govorim s tabo za sekundo?

280
00:18:35,725 --> 00:18:37,125
Spet bo el tja ven?

281
00:18:37,193 --> 00:18:39,361
Nevarnost zmeraj klièe po sodelovanju.

282
00:18:39,429 --> 00:18:40,796
Jaz bom el.

283
00:18:40,864 --> 00:18:42,731
V redu je. Samo ostani tu 
in jih pripravi. Jaz bom kril Ellen.

284
00:18:42,799 --> 00:18:44,166
Zakaj mora iti ravno ti?

285
00:18:44,233 --> 00:18:46,134
O, seveda, skoraj sem pozabil.

286
00:18:46,202 --> 00:18:49,705
Misli, da me bo en pogled na 
demona in njegovo kri spravil iz tira.

287
00:18:49,773 --> 00:18:52,374
Kot da me e ni po vsem izuèilo.

288
00:18:52,442 --> 00:18:53,642
No, te je?

289
00:18:56,813 --> 00:18:59,047
Èe pravzaprav misli--

290
00:19:14,764 --> 00:19:16,632
Povej mi, kdaj si jo nazadnje videla?

291
00:19:16,700 --> 00:19:18,133
Preden sva se razli.

292
00:19:20,971 --> 00:19:23,372
Torej, kaj se dogaja z vama z Deanom?

293
00:19:25,341 --> 00:19:26,942
Teko je, da ne bi opazil--

294
00:19:27,010 --> 00:19:29,678
kako so stvari razliène
med vama sedaj.

295
00:19:31,481 --> 00:19:33,215
Veliko slabih stvari se
 je zgodilo vmes, kaj?

296
00:19:33,282 --> 00:19:35,951
Kaj se je zgodilo? Vama je 
kakno dekle prilo navzkri?

297
00:19:36,019 --> 00:19:38,286
Samo stres najinega dela.

298
00:19:38,354 --> 00:19:39,889
Saj ve kako je.

299
00:19:39,956 --> 00:19:42,157
Malo me preseneèa, da lovi z Jo.

300
00:19:42,225 --> 00:19:45,027
Nisi zmeraj govorila, 
da ni zmona tega?

301
00:19:45,094 --> 00:19:46,762
Saj ni.

302
00:19:46,830 --> 00:19:48,397
Ampak, èe hoèe 
to vseeno poèeti...

303
00:19:48,464 --> 00:19:49,698
Jo hoèe nadzorovati.

304
00:19:51,601 --> 00:19:52,801
Hej.

305
00:19:56,072 --> 00:19:57,773
Ali nekaj kurijo?

306
00:19:57,841 --> 00:19:59,341
Tako izgleda.

307
00:19:59,409 --> 00:20:00,375
Huh.

308
00:20:00,443 --> 00:20:02,144
Pridi.

309
00:20:19,495 --> 00:20:21,830
Zgleda, da sva nala njihov kamp.

310
00:20:26,469 --> 00:20:28,604
Demonom ni hladno.

311
00:20:30,874 --> 00:20:32,240
Zakaj bi potem kurili.

312
00:20:39,082 --> 00:20:40,248
Ne premikaj se, 
ti demonsko sranje!

313
00:20:55,331 --> 00:20:57,466
Ne rani je. 
Da je ne bi--

314
00:20:57,533 --> 00:21:00,235
Vrni mi mamo nazaj, 
ti èrnooka kurba!

315
00:21:06,409 --> 00:21:08,343
Ellen, bei!

316
00:21:15,752 --> 00:21:18,553
Sedaj te imam, prasec.

317
00:21:44,286 --> 00:21:45,520
A-a.

318
00:21:46,856 --> 00:21:49,090
S teh se ne bo reil.

319
00:21:49,158 --> 00:21:50,825
Sm sem te zvezal.

320
00:21:52,461 --> 00:21:55,096
Imam te ravno kjer elim.

321
00:21:58,634 --> 00:22:00,935
Ti hudièev sin kurbe!

322
00:22:11,681 --> 00:22:12,747
Ne.

323
00:22:12,815 --> 00:22:14,382
Èakaj, èaka, èakaj.

324
00:22:14,449 --> 00:22:16,584
Samo, poèakaj.

325
00:22:16,652 --> 00:22:18,987
exorcizamus te.

326
00:22:19,055 --> 00:22:20,421
exorcizamus te.

327
00:22:20,489 --> 00:22:21,455
Nehaj!

328
00:22:21,523 --> 00:22:22,691
omnis satanica.

329
00:22:22,758 --> 00:22:23,992
Prosim te!

330
00:22:24,060 --> 00:22:26,995
Gospod je moj pastir. 
Katerega ne elim.

331
00:22:27,063 --> 00:22:29,397
Poloil me je v zelene panike.

332
00:22:29,464 --> 00:22:31,632
In sedaj me je ponovno dvignil.

333
00:22:31,701 --> 00:22:34,069
Èeprav hodim skozi 
dolino sence smrti,

334
00:22:34,136 --> 00:22:35,170
Se ne bojim hudièa.

335
00:22:46,082 --> 00:22:47,415
Kje je Sam?

336
00:22:53,889 --> 00:22:55,389
So ga odpeljali?

337
00:22:55,457 --> 00:22:57,092
So ga demoni odpeljali?

338
00:22:58,493 --> 00:22:59,894
O moj Bog.

339
00:22:59,962 --> 00:23:01,662
Kaj èe so tukaj, demoni?

340
00:23:01,731 --> 00:23:02,764
Bi lahko prili noter?

341
00:23:02,832 --> 00:23:04,265
Ne.

342
00:23:05,667 --> 00:23:07,102
Vsi sedite na miru.

343
00:23:07,169 --> 00:23:08,502
Moram...

344
00:23:21,416 --> 00:23:23,484
Narediti moramo naèrt.
Povej mi vse.

345
00:23:23,552 --> 00:23:24,853
Prosim, ne!

346
00:23:24,920 --> 00:23:26,420
omnis immundus.

347
00:23:26,488 --> 00:23:28,757
Poglej, nekaj ni prav.

348
00:23:28,824 --> 00:23:29,958
Vidi to?

349
00:23:30,025 --> 00:23:31,692
Vraga!

350
00:23:31,761 --> 00:23:33,728
Prosim te!

351
00:23:33,796 --> 00:23:36,097
Nehaj. Posluaj me.

352
00:23:46,142 --> 00:23:47,275
Poèakaj sekundo.

353
00:23:47,342 --> 00:23:49,477
Zakaj ne deluje?
-Ne vem.

354
00:23:49,544 --> 00:23:51,846
Posluaj me, nekaj ni prav.

355
00:23:51,914 --> 00:23:54,249
Ampak ni tako moèan,
 kot misli, da je.

356
00:23:54,316 --> 00:23:56,117
To lahko vidi.

357
00:23:56,185 --> 00:23:57,786
Prosim. Prosim.

358
00:23:57,853 --> 00:23:59,654
Samo posluaj me.

359
00:23:59,721 --> 00:24:01,422
Dean, eden od njih je v Jo.

360
00:24:01,490 --> 00:24:03,691
Moramo ga spraviti ven 
brez, da bi jo pokodovali.

361
00:24:03,759 --> 00:24:05,794
Rekel mi je kurba.

362
00:24:07,496 --> 00:24:08,997
Boli malo manj, ni tako?

363
00:24:09,064 --> 00:24:10,598
Ne, nisem mislila tega.

364
00:24:10,666 --> 00:24:12,633
Rekel mi je èrnooka kurba.

365
00:24:14,536 --> 00:24:16,137
Kakni demoni so to?

366
00:24:16,205 --> 00:24:18,072
Blagoslovljena voda 
in sol se kar odvalijo z njih.

367
00:24:18,140 --> 00:24:20,108
Moja hèi je mogoèe idiotka, 
ampak ni neumna.

368
00:24:20,176 --> 00:24:23,211
Na sebi nosi obesek za anti-obsedenost.

369
00:24:24,680 --> 00:24:26,181
Malce èudno je, ni tako?

370
00:24:26,248 --> 00:24:28,416
Vsa stvar je èudna.

371
00:24:28,483 --> 00:24:29,650
Kaj ti pravi instinkt?

372
00:24:29,718 --> 00:24:31,419
Moj instinkt?

373
00:24:31,486 --> 00:24:34,355
Moj instinkt mi pravi, da poklièem 
Bobbya in ga prosim za pomoè.
Ali pa Sama.

374
00:24:34,423 --> 00:24:37,025
Ja, ampak konec koncev ima
 samo mene, jaz pa samo tebe.

375
00:24:37,092 --> 00:24:38,960
Torej, domisliva se neèesa.

376
00:24:39,028 --> 00:24:40,195
Prav.

377
00:24:43,098 --> 00:24:44,732
Ve, zakaj je Rufus priel v mesto?

378
00:24:44,800 --> 00:24:46,467
Je bil kaken doloèen Omen (znak, ki napove nesreèo), 
katerega je preiskoval?

379
00:24:46,535 --> 00:24:48,102
Omenil je vodo.

380
00:24:48,170 --> 00:24:49,904
To je vse kar vem.

381
00:24:49,972 --> 00:24:52,740
Oèe, veste o èem govori--
-Voda?

382
00:24:52,808 --> 00:24:57,411
Ja, reka je naplavila sama od sebe.

383
00:24:57,479 --> 00:24:58,713
Kdaj?

384
00:24:58,780 --> 00:24:59,981
Prejnjo sredo.

385
00:25:00,049 --> 00:25:03,117
In demoni so se zaèeli 
pojavljati naslednji dan.

386
00:25:03,185 --> 00:25:05,353
Karkoli drugega?
Karkoli.

387
00:25:07,389 --> 00:25:08,957
Mogoèe, ampak je bolj nakljuèno.

388
00:25:09,024 --> 00:25:10,291
Dobro, nakljuèno je v redu.

389
00:25:10,359 --> 00:25:12,193
Zvezdni utrinek?
To teje?

390
00:25:12,261 --> 00:25:15,096
Bil je res velik ravno na sredino noè.

391
00:25:16,966 --> 00:25:17,966
To definitivno teje.

392
00:25:28,177 --> 00:25:31,512
Torej misli, da vse to 
prihaja iz zunanjega sveta?

393
00:25:31,580 --> 00:25:33,614
To niso Dosjeji X, kolega.

394
00:25:37,887 --> 00:25:40,321
In potem je padla velika zvezda iz nebes,

395
00:25:40,389 --> 00:25:43,324
Ki je gorela, kot svetilka,
 ki je padla na reko.

396
00:25:43,392 --> 00:25:45,726
In ime te zvezde je bilo Wormwood.

397
00:25:45,794 --> 00:25:47,061
Veliko mo je umrlo.

398
00:25:47,129 --> 00:25:48,763
Zaveza 8:10.

399
00:25:48,830 --> 00:25:52,200
Hoèe reèi, da je to del Apokalipse?

400
00:25:53,468 --> 00:25:54,735
Tako bi lahko rekel.

401
00:25:54,803 --> 00:25:57,939
In ti doloèeni Omen znaki--so predznaki èesa?

402
00:25:58,007 --> 00:25:59,207
tirih jezdecev.

403
00:25:59,275 --> 00:26:00,708
In kateri od teh jei 
rdeèega konja?

404
00:26:00,776 --> 00:26:01,642
Vojni jezdec.

405
00:26:03,245 --> 00:26:05,579
Èigav je ta rdeèi mustang, 
ki je parkiran zunaj?

406
00:26:05,647 --> 00:26:07,048
Saj ne misli, da je ta avto--

407
00:26:07,116 --> 00:26:08,316
Tako bi najprej pomislil.

408
00:26:10,585 --> 00:26:13,054
Pomisli.

409
00:26:13,122 --> 00:26:14,655
Vse postane jasno.

410
00:26:14,723 --> 00:26:16,457
Èe je vojna èlovek na 
konju in je tukaj,

411
00:26:16,525 --> 00:26:17,892
se mogoèe igra z nami.

412
00:26:17,960 --> 00:26:19,127
Hoèe nas obrniti eden proti drugemu.

413
00:26:19,194 --> 00:26:20,694
Rekla si, da ti je 
Jo rekla èrnooka kurba.

414
00:26:22,097 --> 00:26:23,864
Oni mislijo, da smo mi demoni 
in mi mislimo, da so oni demoni.

415
00:26:23,933 --> 00:26:25,166
Kaj, èe demonov sploh ni?

416
00:26:25,234 --> 00:26:26,734
In se samo pobijamo med sabo?

417
00:26:26,802 --> 00:26:28,303
Poèakaj malo,

418
00:26:28,370 --> 00:26:30,171
Je to Apokalipsa?

419
00:26:30,239 --> 00:26:31,739
Oprosti, oèe.

420
00:26:42,451 --> 00:26:44,018
Kdo za vraga si ti?

421
00:26:46,989 --> 00:26:48,423
Kaj si ti?

422
00:26:49,992 --> 00:26:52,893
Dobil si me.
Hotel sem samo pokukati.

423
00:26:52,962 --> 00:26:53,928
Lahko se sprehajam kar tako.

424
00:26:56,065 --> 00:26:58,933
Torej, ostali vedo kdo si v resnici?

425
00:26:59,001 --> 00:27:00,335
Pravi je zakopan v jarku.

426
00:27:01,837 --> 00:27:02,670
Mm-hmm.

427
00:27:07,409 --> 00:27:09,043
Torej, kdo si ti?

428
00:27:11,480 --> 00:27:13,647
Tukaj je namig.

429
00:27:13,715 --> 00:27:15,116
Bil sem v Nemèiji.

430
00:27:15,184 --> 00:27:16,484
Potem spet v Nemèiji.

431
00:27:16,551 --> 00:27:19,687
Potem e na srednjem vzhodu.

432
00:27:19,754 --> 00:27:22,223
Bil sem v Darfurju, ko 
sem dobil sporoèilo.

433
00:27:22,291 --> 00:27:24,459
Èakam, da se sreèamo z brati.

434
00:27:24,526 --> 00:27:26,727
Imam tri.

435
00:27:26,795 --> 00:27:28,863
Res se bomo zabavali skupaj.

436
00:27:30,866 --> 00:27:32,800
- Untranslated subtitle -

437
00:27:32,868 --> 00:27:34,469
Vem kdo si.

438
00:27:36,372 --> 00:27:38,006
V mestu sploh ni demonov, kajne?

439
00:27:38,073 --> 00:27:39,540
Tako je.

440
00:27:39,608 --> 00:27:42,043
So samo prestraeni ljudje, 
ki se pobijajo med sabo.

441
00:27:42,111 --> 00:27:44,012
Res mi ni bilo potrebno 
narediti veliko.

442
00:27:44,079 --> 00:27:47,115
Vzame tukaj malo ven, 
in polje malce halucinacije tja...

443
00:27:47,182 --> 00:27:50,885
Se usede, naredi pokovko 
in gleda predstavo.

444
00:27:50,952 --> 00:27:55,490
Iskreno, vi ste res ena 
vrsta zlobnih ivali, Sam.

445
00:27:55,557 --> 00:27:56,690
Ne.

446
00:27:56,758 --> 00:27:57,725
Ti nam to dela.

447
00:27:57,792 --> 00:27:58,826
Prosim te.

448
00:27:58,894 --> 00:28:00,761
Prejnji teden je bilo e to
 samo majhno mesto z mirnimi ljudmi.

449
00:28:00,829 --> 00:28:02,897
Sedaj pa e ti ljudje kolejo 
otroke drug drugega.

450
00:28:02,964 --> 00:28:04,332
Zato, ker si jih ti preprièal, 
da vidijo demone!

451
00:28:04,400 --> 00:28:07,502
Iskreno reèeno, ljudje ne potrebujejo
 razloga, da se pobijejo med sabo.

452
00:28:07,569 --> 00:28:09,504
Si videl Irca?

453
00:28:09,571 --> 00:28:11,639
Vsi so Irci.

454
00:28:14,576 --> 00:28:17,011
Misli, da sem jaz poast.

455
00:28:17,079 --> 00:28:20,014
Sem samo sladica elatina na 
zabavi, ki poskrbi, da so zadrki odstranjeni.

456
00:28:20,082 --> 00:28:21,482
Sam te bom ubil.

457
00:28:21,550 --> 00:28:24,985
To je res ljubko, glede na 
to, da si primerek mene.

458
00:28:27,456 --> 00:28:29,357
Kaj naj bi to pomenilo?

459
00:28:29,425 --> 00:28:32,193
Ne more nehati 
razmiljati o demonski krvi--

460
00:28:32,261 --> 00:28:34,762
Odkar si jo videl
 kapljati s konice noa.

461
00:28:36,798 --> 00:28:38,066
Moti se.

462
00:28:38,133 --> 00:28:40,201
Prihrani svoje zanikanje za brata.

463
00:28:40,269 --> 00:28:42,503
Lahko vidim v tvojo glavo.

464
00:28:42,571 --> 00:28:45,306
In glej ga zlomka, tam je 
samo enosmerna cesta.

465
00:28:45,374 --> 00:28:48,209
Ki krièi, kri, kri, kri

466
00:28:55,150 --> 00:28:56,817
Poelenje.

467
00:28:56,885 --> 00:28:58,486
Za moè.

468
00:28:58,554 --> 00:28:59,920
Enako kot zmeraj.

469
00:28:59,988 --> 00:29:01,689
Spet hoèe biti moèan.

470
00:29:01,756 --> 00:29:03,891
Ampak ne samo moèan.

471
00:29:03,959 --> 00:29:06,727
e moèneji, od vseh.

472
00:29:06,795 --> 00:29:11,165
Dobri nameni se hitro
pridruijo peklu, prijatelj.

473
00:29:13,969 --> 00:29:15,636
Se e sedaj poèuti slabo?

474
00:29:15,704 --> 00:29:17,905
Poèakaj, da bo imel 
na vesti na stotine trupel.

475
00:29:19,874 --> 00:29:23,377
Ker, prijatelj, jaz sem ele zaèel.

476
00:29:34,256 --> 00:29:36,190
Èas je za mesno predstavo.

477
00:29:36,258 --> 00:29:37,325
Glej to.

478
00:29:48,570 --> 00:29:49,537
- Untranslated subtitle -

479
00:29:49,605 --> 00:29:51,506
- Untranslated subtitle -

480
00:29:53,342 --> 00:29:55,343
Uspelo mu je!

481
00:29:55,410 --> 00:29:58,112
Rekel je, da prihajajo!
Rekel je, da prihajajo po nas!

482
00:29:58,180 --> 00:30:00,080
Nehaj.
Jo, Rufus, lae se. 

483
00:30:00,149 --> 00:30:01,782
Zapri gobec.

484
00:30:01,850 --> 00:30:03,317
Prosim te, Jo, lae ti!

485
00:30:04,019 --> 00:30:07,355
Torej, sedaj pravi, 
da demonov sploh ni

486
00:30:07,422 --> 00:30:09,157
in da je vojna èlovek na konju?

487
00:30:09,224 --> 00:30:11,091
e prej si verjel v norosti.

488
00:30:12,861 --> 00:30:14,495
Odprite! Spustite me noter!

489
00:30:14,563 --> 00:30:15,829
Jaz sem!

490
00:30:17,766 --> 00:30:20,201
Demone sem videl.

491
00:30:20,269 --> 00:30:22,603
Vedo, da hoèemo pobegniti.

492
00:30:22,671 --> 00:30:25,005
Rekli so, da nas bodo 
polovili enega po enega.

493
00:30:25,073 --> 00:30:26,307
Èakaj, èakaj, èakaj. 
Kaj pravi?

494
00:30:26,375 --> 00:30:27,608
Mislil sem, da si rekel, 
da demonov ni tu.

495
00:30:27,676 --> 00:30:29,076
Res jih ni.
-Kam si el?

496
00:30:29,144 --> 00:30:30,545
Nekdo je moral iti ven in
 preveriti kaj se dogaja.

497
00:30:30,612 --> 00:30:32,346
Kje si videl demone, 
in kaj toèno so ti rekli?

498
00:30:32,414 --> 00:30:33,581
Èe samo sedimo tukaj, 
bomo mrtvi.

499
00:30:33,649 --> 00:30:35,082
Ne, ne bomo.

500
00:30:35,150 --> 00:30:37,251
Pobili nas bodo, razen 
èe ne bomo mi prej njih.

501
00:30:37,319 --> 00:30:38,286
Prav, poèakaj.
Poèakaj.

502
00:30:38,353 --> 00:30:39,820
Ne, zaèititi moramo ljudi.

503
00:30:39,888 --> 00:30:42,089
Prav, vsi ki lahko, 
gremo poloviti demone.

504
00:30:42,157 --> 00:30:44,124
Whoa, whoa, whoa.
Ustavi konje.

505
00:30:44,193 --> 00:30:45,726
To ni demonska stvar.

506
00:30:49,331 --> 00:30:51,299
Poglej si njihove oèi!

507
00:30:51,366 --> 00:30:52,300
To so demoni!

508
00:30:58,473 --> 00:30:59,373
Gremo, gremo!

509
00:31:09,835 --> 00:31:11,102
Upam, da so tile pravi.

510
00:31:11,170 --> 00:31:13,371
Ta dva bi lahko bila 
demona e ves èas.

511
00:31:13,439 --> 00:31:15,806
Ves ta pogovor o 
blagoslovljeni vodi in soli--

512
00:31:15,874 --> 00:31:18,309
Kolikor vem, 
je vse en kup sranja.

513
00:31:19,544 --> 00:31:20,411
Si preprièan?

514
00:31:21,847 --> 00:31:22,713
Mi ali oni.

515
00:31:24,116 --> 00:31:25,850
Mislim, da sem videl 
nekaj noev v kuhinji.

516
00:31:25,917 --> 00:31:27,151
Odlièno.

517
00:31:27,219 --> 00:31:28,086
Pojdi.

518
00:31:39,131 --> 00:31:40,298
Hej, Rufus.

519
00:31:40,366 --> 00:31:41,866
Ja?

520
00:31:41,933 --> 00:31:43,968
Plinske bombe ne bodo ubile demonov.

521
00:31:44,036 --> 00:31:46,004
Res je.

522
00:31:46,071 --> 00:31:50,041
Ampak po mojih izkunjah,

523
00:31:50,109 --> 00:31:54,612
èe so v telesu brez udov.

524
00:31:54,679 --> 00:31:56,280
Eden od njih je v moji mami.

525
00:31:59,684 --> 00:32:03,221
Jo, posluaj me.
 Ve, da bom naredil vse kar lahko.

526
00:32:03,288 --> 00:32:04,788
S tvojo mamo bo vse v redu.

527
00:32:07,159 --> 00:32:09,593
Razen, èe bo prila skozi to okno.

528
00:32:24,276 --> 00:32:26,377
Prav. Premaknimo se.

529
00:32:26,445 --> 00:32:28,579
Ostanite nizko. 
Premikajte se hitro.

530
00:33:16,728 --> 00:33:17,995
Rufus!

531
00:33:24,636 --> 00:33:27,705
Posluaj me sedaj, 
Joanna Beth Harvelle.

532
00:33:31,977 --> 00:33:34,512
Posluaj me, jaz nisem demon.

533
00:33:34,580 --> 00:33:36,347
Pomisli, Rufus. 
Vsa ta Omen znamenja. 

534
00:33:36,415 --> 00:33:37,615
Pojdi k vragu.

535
00:33:45,491 --> 00:33:46,657
Rufus!

536
00:33:46,725 --> 00:33:49,059
Poplavljena voda, zvezdi utrinek,

537
00:33:49,128 --> 00:33:50,928
rdeèi mustang--
To je vojna.

538
00:33:50,996 --> 00:33:52,330
Pravim ti, to je vojna.

539
00:33:52,397 --> 00:33:53,831
Hudièa, da je res.

540
00:34:01,406 --> 00:34:02,540
Jezdeci!

541
00:34:02,608 --> 00:34:03,674
Jezdeci?

542
00:34:03,742 --> 00:34:05,576
Ja. Hoèe nas obrniti 
drugega proti drugem.

543
00:34:05,644 --> 00:34:06,910
Ti halucinira.

544
00:34:12,151 --> 00:34:13,984
Jezdeci.

545
00:34:14,052 --> 00:34:15,019
Vojna.

546
00:34:15,086 --> 00:34:16,187
Ja.

547
00:34:18,490 --> 00:34:20,391
Si to vse ugotovil sam, ti genij?

548
00:34:30,001 --> 00:34:31,001
Whoa, whoa.

549
00:34:33,872 --> 00:34:34,938
Smo vsi na isti valovni dolini?

550
00:34:36,608 --> 00:34:37,575
Dobro.

551
00:34:37,643 --> 00:34:38,742
Hej, Jo.

552
00:34:38,810 --> 00:34:40,278
Hej.

553
00:34:40,345 --> 00:34:42,246
Prav, najti moramo jezdeca vojne,

554
00:34:42,314 --> 00:34:44,081
preden se vsi v mestu 
pobijejo med sabo.

555
00:34:48,019 --> 00:34:49,587
Za vraga!

556
00:34:49,655 --> 00:34:50,555
Kje je sam?
-Zgoraj.

557
00:34:50,622 --> 00:34:52,056
Vzemi to.

558
00:34:54,092 --> 00:34:56,260
Takole, vi trije pojdite zadaj.

559
00:34:56,328 --> 00:34:57,795
Pazite na hodnik.

560
00:35:00,465 --> 00:35:01,765
Dean. To niso demoni.

561
00:35:01,833 --> 00:35:03,301
Vojna je. Vojna.

562
00:35:03,368 --> 00:35:04,868
Samo ne vem, kako mu uspeva.

563
00:35:04,936 --> 00:35:06,671
Prstan.

564
00:35:06,738 --> 00:35:08,406
Prstan, prstan. 
Tako je.

565
00:35:08,473 --> 00:35:10,541
Obrnil ga je vedno,
da je zaèel halucinacije.

566
00:35:10,609 --> 00:35:11,875
In zaèel igro demonske kurbe.
-Tako je.

567
00:35:14,246 --> 00:35:15,646
Morava se odpraviti.
Dajmo.

568
00:35:37,001 --> 00:35:39,237
Ljudje, pogasite ogenj!

569
00:35:39,304 --> 00:35:40,838
Nehajte streljati!

570
00:35:40,905 --> 00:35:42,573
Odnehajte!

571
00:35:44,409 --> 00:35:46,176
Postajam prestar za tole.

572
00:36:03,061 --> 00:36:05,329
Nisem to kar misli, ljubica.
Daj, dri to tukaj.

573
00:36:11,336 --> 00:36:14,972
Nehaj streljati ponavadi pomeni, 
da neha streljati.

574
00:36:44,336 --> 00:36:45,703
Oh!

575
00:36:51,710 --> 00:36:53,377
Whoa.

576
00:36:55,146 --> 00:36:56,714
Ta srèkan mali no.

577
00:36:56,782 --> 00:36:57,981
Ampak daj no.

578
00:36:58,049 --> 00:36:59,983
Ne moremo ubiti Vojne.

579
00:37:00,051 --> 00:37:01,151
Oh, vemo.

580
00:37:47,055 --> 00:37:48,955
Torej se ustavimo pri Mount Doom.

581
00:37:57,707 --> 00:37:58,641
Dean--

582
00:37:58,708 --> 00:37:59,742
Sam, samo ne zaèenjaj spet.

583
00:37:59,809 --> 00:38:01,810
Ne, posluaj, to je pomembno.

584
00:38:01,878 --> 00:38:03,912
Vem, da mi ne zaupa.

585
00:38:04,180 --> 00:38:07,383
Ampak, sedaj sem ugotovil nekaj.

586
00:38:09,820 --> 00:38:10,653
Tudi sam si ne zaupam.

587
00:38:12,623 --> 00:38:13,957
Od trenutka, ko sem videl kri, 

588
00:38:14,024 --> 00:38:15,691
je bila edina misel v moji glavi...

589
00:38:19,496 --> 00:38:23,266
In pravim si, da je za dobre namene,

590
00:38:23,333 --> 00:38:24,768
Moji nameni so dobri,

591
00:38:24,835 --> 00:38:27,503
in ve, zdi se resnièno.

592
00:38:27,571 --> 00:38:29,405
Ampak nekje v sebi,

593
00:38:31,809 --> 00:38:34,177
pogream ta obèutek.

594
00:38:35,512 --> 00:38:37,346
Vem, kako zajebano to zveni,

595
00:38:37,414 --> 00:38:40,416
kar pomeni, da vem kako zjeban sem.

596
00:38:42,486 --> 00:38:45,021
Ampak stvar je v tem, 
da problem ni demonska kri,

597
00:38:45,089 --> 00:38:48,357
in to, kar sem naredil.
Ne morem kriviti krvi ali Ruby

598
00:38:48,358 --> 00:38:55,932
ali...kogarkoli.

599
00:38:57,201 --> 00:39:04,674
Da grem tako daleè.

600
00:39:06,877 --> 00:39:12,381
Bojim se samega sebe, Dean.

601
00:39:19,023 --> 00:39:20,623
Nisem v stanju, da bi lahko lovil.

602
00:39:21,591 --> 00:39:24,760
Moram se odmakniti, 
ker sem nevaren.

603
00:39:27,898 --> 00:39:32,001
Morda bi bilo bolje, 
da bi la vsak svojo pot.

604
00:39:37,641 --> 00:39:45,448
Ve, mislim, da ima prav.

605
00:39:45,515 --> 00:39:48,218
Prièakoval sem prepir.
Resnica je, da me veèino èasa skrbi zate, 

606
00:39:48,285 --> 00:39:51,020
kot pa da bi opravil delo prav.

607
00:40:02,066 --> 00:40:03,333
In, ne morem si tega privoèiti, ne zdaj.
-al mi je, Dean.

608
00:40:03,400 --> 00:40:05,534
Vem, da ti je, Sam.

609
00:40:18,615 --> 00:40:24,050
Hoèe vzeti Impalo?
-V redu je.

610
00:40:37,006 --> 00:40:43,839
Pazi nase, Dean.
-Ja, ti tudi, Sammy.

611
00:40:44,838 --> 00:41:26,105
Prevod: Orchid [podnapisi.net]

