1
00:00:00,936 --> 00:00:02,991
AZ IDÁIG MEGTETT ÚT

2
00:00:10,610 --> 00:00:11,610
Megtetted.

3
00:00:11,611 --> 00:00:13,044
Mit, mit tettem?

4
00:00:13,045 --> 00:00:14,279
Kinyitottad a kaput.

5
00:00:14,280 --> 00:00:15,614
Lilith volt maga a pecsét.

6
00:00:15,615 --> 00:00:19,525
Megöltem, az szabadította ki Lucifert.

7
00:00:32,999 --> 00:00:35,868
Kéne egy újabb adag, vagy mi?

8
00:00:35,869 --> 00:00:37,936
Te vagy Mihály kardja.

9
00:00:37,937 --> 00:00:39,838
- Mi az, hogy én vagyok a kard?
- Te vagy Mihály fegyvere.

10
00:00:39,839 --> 00:00:42,508
- Porhüvely vagyok?
- A porhüvely.

11
00:00:42,509 --> 00:00:44,209
Rufus Turner. Õ is vadász.

12
00:00:44,210 --> 00:00:48,460
Az vagyok, ami te is leszel, ha túléled.

13
00:00:50,850 --> 00:00:52,784
Segítsenek!

14
00:00:54,587 --> 00:00:55,888
Ez meg mi volt?

15
00:00:55,889 --> 00:00:57,523
Egy Enochiai pecsét.

16
00:00:57,524 --> 00:01:02,104
Elrejt minden angyal
elöl. Lucifer elöl is.

17
00:01:02,128 --> 00:01:04,095
Ellen, az én hibám.

18
00:01:04,096 --> 00:01:05,330
De Jo jól csinálta.

19
00:01:05,331 --> 00:01:06,932
Dühös vagy. Megértelek.

20
00:01:06,933 --> 00:01:09,234
Dühös? Az nem kifejezés!

21
00:01:09,235 --> 00:01:13,675
Az a baj, hogy vadászom,
vagy valami más?

22
00:01:16,042 --> 00:01:19,377
Egy démont választottál
a bátyád helyett.

23
00:01:19,378 --> 00:01:21,813
Nem tudok bízni benned.

24
00:01:22,557 --> 00:01:24,557
MOST

25
00:01:39,498 --> 00:01:41,983
Mennyi is? Már 3 napja?

26
00:01:42,368 --> 00:01:44,570
Fel kell vidítanunk.

27
00:01:44,637 --> 00:01:46,504
Talán megsimizem a hátát.

28
00:01:46,505 --> 00:01:47,505
Dean.

29
00:01:47,540 --> 00:01:49,260
Miért, akkor mi?

30
00:01:51,578 --> 00:01:53,445
Nézd...

31
00:01:53,512 --> 00:01:55,513
Talán szoknunk kell a gondolatot,

32
00:01:55,514 --> 00:01:59,094
hogy Bobby ezúttal nem jön helyre.

33
00:02:02,055 --> 00:02:05,057
Mi van abban?

34
00:02:05,124 --> 00:02:06,357
A radiológián voltam.

35
00:02:06,358 --> 00:02:08,408
Lefotóztattam magam.

36
00:02:10,063 --> 00:02:11,997
Az orvosok kész lettek tõle.

37
00:02:11,998 --> 00:02:13,799
Jézusom!

38
00:02:13,866 --> 00:02:16,446
Ja, te is kaptál Castõl.

39
00:02:21,074 --> 00:02:23,141
Halló!

40
00:02:23,209 --> 00:02:24,509
Castiel?

41
00:02:24,577 --> 00:02:26,244
Emlegetett szamár.

44
00:02:29,548 --> 00:02:30,782
Cas?

45
00:02:40,994 --> 00:02:42,560
Mobil, Cas? Komoly?

46
00:02:42,561 --> 00:02:44,663
Mióta kell telefonálgatnotok?

47
00:02:44,664 --> 00:02:47,032
Rejtve vagytok minden angyal elõl.

48
00:02:47,033 --> 00:02:48,600
Nem tudnálak csak úgy...

49
00:02:48,601 --> 00:02:49,968
Elég az elõjátékból!

50
00:02:49,969 --> 00:02:53,314
Gyere ide, és tedd rám a kezed!

51
00:02:55,141 --> 00:02:57,643
Gyógyíts meg, most!

52
00:02:57,710 --> 00:02:58,905
Nem tudlak.

53
00:03:04,817 --> 00:03:06,217
Hogy mondod?

54
00:03:06,285 --> 00:03:11,422
Kizártak a Mennybõl, sok
képességet elvesztettem.

55
00:03:11,490 --> 00:03:13,859
Van, amit még tudok, van, amit már nem.

56
00:03:13,860 --> 00:03:17,062
Szóval pont most
vesztetted el a képességed,

57
00:03:17,063 --> 00:03:20,065
én meg rohadjak ebben a
székben egész életemben?

58
00:03:20,066 --> 00:03:21,733
Sajnálom.

59
00:03:21,801 --> 00:03:24,331
Dugd fel a sajnálatodat!

60
00:03:27,273 --> 00:03:28,273
Legalább megszólalt.

61
00:03:28,274 --> 00:03:29,908
Hallottam ám!

62
00:03:31,177 --> 00:03:32,844
Nincs sok idõm, beszélnünk kell.

63
00:03:32,845 --> 00:03:33,912
Oké.

64
00:03:33,980 --> 00:03:35,613
A terv, hogy megölöd Lucifert...

65
00:03:35,614 --> 00:03:36,682
Ja, segíteni akarsz?

66
00:03:36,683 --> 00:03:38,650
Nem. Hülyeség. Nem fog sikerülni.

67
00:03:38,651 --> 00:03:39,751
Kösz a támogatást!

68
00:03:39,752 --> 00:03:41,753
Úgy hiszem, tudom a megoldást.

69
00:03:41,754 --> 00:03:43,621
Van valaki Mihály mellett,

70
00:03:43,622 --> 00:03:45,057
aki elbírhat Luciferrel.

71
00:03:45,058 --> 00:03:47,392
Megállíthatja a Világvégét is.

72
00:03:47,393 --> 00:03:48,860
Ki az?

73
00:03:48,928 --> 00:03:52,798
Aki engem feltámasztott,
és titeket feltett a gépre.

74
00:03:52,799 --> 00:03:54,733
Az, akitõl minden indult.

75
00:03:54,734 --> 00:03:55,734
Isten.

76
00:03:58,604 --> 00:04:01,073
Megkeresem Istent.

77
00:04:10,382 --> 00:04:11,783
- Istent?
- Igen.

78
00:04:11,784 --> 00:04:13,051
- Istent?
- Igen.

79
00:04:13,052 --> 00:04:15,486
A Mennyben nincs, valahol lennie kell.

80
00:04:15,487 --> 00:04:17,622
Talán Új-Mexikóban. Lehet,
hogy tortillát eszik.

81
00:04:17,623 --> 00:04:20,025
Nem, nem eszik tortillát.

82
00:04:20,026 --> 00:04:23,461
Figyi, angyalom, még
ha létezik is Isten,

83
00:04:23,462 --> 00:04:25,897
vagy halott, és ez a
jóhiszemûbb tippem...

84
00:04:25,898 --> 00:04:27,365
Ott van valahol, Dean.

85
00:04:27,366 --> 00:04:28,900
...vagy él és virul,

86
00:04:28,901 --> 00:04:32,431
de nagy ívben tesz mindannyiunkra.

87
00:04:33,072 --> 00:04:35,941
Nézz körül, a világot
lehúzhatjuk a budin!

88
00:04:35,942 --> 00:04:38,276
Szó szerint már a végét járjuk,

89
00:04:38,277 --> 00:04:41,446
õ meg biztos kókuszdióból piázik.

90
00:04:41,447 --> 00:04:42,881
- Érted?
- Elég!

91
00:04:42,882 --> 00:04:45,050
Ez nem teológiai kérdés.

92
00:04:45,051 --> 00:04:46,551
Hanem stratégiai.

93
00:04:46,552 --> 00:04:48,253
Isten segítségével nyerhetünk.

94
00:04:48,254 --> 00:04:49,621
Hiú ábránd, Cas!

95
00:04:49,622 --> 00:04:52,657
A héten két angyalt öltem meg.

96
00:04:52,658 --> 00:04:53,992
A fivéreimet.

97
00:04:53,993 --> 00:04:55,627
Vadásznak rám, mert fellázadtam.

98
00:04:55,628 --> 00:04:57,695
És mindezt értetek tettem.

99
00:04:57,696 --> 00:04:59,030
De elbuktatok.

100
00:04:59,031 --> 00:05:02,567
Az öcséddel elpusztítottátok a világot.

101
00:05:02,568 --> 00:05:05,858
Elvesztettem mindent a semmiért.

102
00:05:06,806 --> 00:05:10,811
Úgyhogy tartsd a véleményedet magadban!

103
00:05:13,345 --> 00:05:16,114
Nem azért jöttél, hogy cseszegess.

104
00:05:16,115 --> 00:05:17,315
Mit akarsz?

105
00:05:17,383 --> 00:05:19,918
Tényleg céllal jöttem.

106
00:05:19,986 --> 00:05:21,119
Egy amulettért.

107
00:05:21,120 --> 00:05:22,487
Amulettért?

108
00:05:22,554 --> 00:05:23,755
Milyenért?

109
00:05:23,823 --> 00:05:26,324
Nagyon ritka, és erõs.

110
00:05:26,392 --> 00:05:30,428
Isten közelében felizzik.
Azzal megtalálom.

111
00:05:30,429 --> 00:05:31,963
Isten-EMF?

112
00:05:34,066 --> 00:05:36,401
Én nem tudom, mirõl beszélsz.

113
00:05:36,402 --> 00:05:37,602
Nálam nincs ilyen.

114
00:05:37,603 --> 00:05:39,237
Tudom. Nincs.

115
00:05:49,748 --> 00:05:50,782
Mi... ez?

116
00:05:50,850 --> 00:05:51,850
Elkérhetem?

117
00:05:51,851 --> 00:05:53,118
Nem!

118
00:05:53,186 --> 00:05:54,853
Dean, add ide!

119
00:06:04,430 --> 00:06:05,797
Na jól van.

120
00:06:14,240 --> 00:06:15,865
El ne veszítsd!

121
00:06:24,483 --> 00:06:26,751
Meztelennek érzem magam.

122
00:06:26,752 --> 00:06:28,517
Majd jelentkezem.

123
00:06:35,194 --> 00:06:39,534
Mondd meg Istennek,
hogy küldjön lábakat!

124
00:06:51,911 --> 00:06:54,156
Az övedet! Az övedet!

125
00:06:56,115 --> 00:06:57,115
Szorosan!

126
00:07:06,658 --> 00:07:07,658
Halló?

127
00:07:07,659 --> 00:07:08,659
Bobby.

128
00:07:08,694 --> 00:07:11,196
Bobby, a francba, hallasz?

129
00:07:11,197 --> 00:07:12,864
Nem hallak.

130
00:07:12,932 --> 00:07:14,266
Figyelj, segítség kéne.

131
00:07:14,267 --> 00:07:16,368
Annyi itt a démon, mint a nyû!

132
00:07:16,369 --> 00:07:17,969
Az egész falu tele van.

133
00:07:17,970 --> 00:07:20,405
Hol vagy?

134
00:07:20,472 --> 00:07:23,041
...pass...rado.

135
00:07:23,109 --> 00:07:24,943
Color.. Colorado?

136
00:07:25,011 --> 00:07:26,644
River Pass, Colorado?

137
00:07:26,645 --> 00:07:27,812
River Pass!

138
00:07:27,813 --> 00:07:29,147
Rufus?

139
00:07:29,215 --> 00:07:30,220
Itt vagy?

140
00:07:30,283 --> 00:07:31,283
Rufus?

141
00:07:31,317 --> 00:07:32,702
Bobby, már...

142
00:08:23,970 --> 00:08:27,005
Más út nincs se ki, se be.

143
00:08:27,073 --> 00:08:29,140
Nincs térerõ.

144
00:08:29,208 --> 00:08:32,143
Rufusnak igaza volt, elzárták a várost.

145
00:08:32,144 --> 00:08:33,712
Innen gyalog megyünk.

146
00:08:33,713 --> 00:08:36,148
Ennyi jóhírt egy napra!

147
00:10:47,113 --> 00:10:48,246
Ellen?

148
00:10:48,314 --> 00:10:49,604
Helló, fiúk.

149
00:10:53,753 --> 00:10:56,858
Ellen, mi a frász folyik itt?

150
00:11:01,794 --> 00:11:03,261
Mi vagyunk.

151
00:11:17,944 --> 00:11:20,546
Nagyon örülök nektek.

152
00:11:25,919 --> 00:11:28,354
Szét kéne rúgnom a seggetek!

153
00:11:28,355 --> 00:11:29,821
Minek van telefonod?

154
00:11:29,822 --> 00:11:32,358
A lelki nyugalmam neked smafu?

155
00:11:32,359 --> 00:11:34,527
Rufustól kell megtudnom, hogy éltek?

156
00:11:34,528 --> 00:11:36,529
- Sajnálom, Ellen.
- Sajnáld is!

157
00:11:36,530 --> 00:11:38,964
Ajánlom, hogy gyakrabban keress!

158
00:11:38,965 --> 00:11:40,635
Igen, asszonyom!

159
00:11:49,809 --> 00:11:51,177
Mi folyik itt, Ellen?

160
00:11:51,178 --> 00:11:52,978
Több, mint amivel elbírok.

161
00:11:52,979 --> 00:11:54,604
Hány démon van?

162
00:11:54,647 --> 00:11:56,014
Sok, az egész falu.

163
00:11:56,015 --> 00:11:59,418
Mínusz a halottak, meg õk itt.

164
00:11:59,486 --> 00:12:01,220
Szóval... eljött, igaz?

165
00:12:01,221 --> 00:12:02,555
A vég.

166
00:12:05,058 --> 00:12:06,192
Csak az lehet.

167
00:12:06,193 --> 00:12:07,293
Úgy tûnik.

168
00:12:12,164 --> 00:12:13,264
Én vagyok.

169
00:12:35,355 --> 00:12:37,055
Õk itt Sam és Dean.

170
00:12:37,056 --> 00:12:38,457
Vadászok. Segítenek.

171
00:12:38,458 --> 00:12:40,192
Képben vagytok démon-ügyben?

172
00:12:40,193 --> 00:12:42,228
Ja, és te?

173
00:12:42,295 --> 00:12:45,897
A feleségemnek fekete lett a
szeme. Egy téglával támadt rám.

174
00:12:45,898 --> 00:12:49,093
Máris hiszek a paranormálisban.

175
00:12:50,403 --> 00:12:52,073
Rendben, mesélj!

176
00:12:52,139 --> 00:12:54,039
Nem tudok többet, mint ti.

177
00:12:54,040 --> 00:12:57,543
Rufus hívott, hogy itt
van, ómeneket vizsgál.

178
00:12:57,544 --> 00:12:59,445
Hirtelen az egész falut megszállták.

179
00:12:59,446 --> 00:13:00,579
Jo és én a közelben jártunk...

180
00:13:00,580 --> 00:13:01,913
Ti is vadásztok?

181
00:13:01,914 --> 00:13:03,949
Ja, már egy ideje.

182
00:13:04,017 --> 00:13:05,584
Amikor ideértünk, már...

183
00:13:05,585 --> 00:13:07,520
Már ilyen volt a helyzet.

184
00:13:07,521 --> 00:13:09,955
Nem találtuk Rufust,
aztán különváltunk Jóval.

185
00:13:09,956 --> 00:13:12,358
Õt kerestem, amikor találkoztunk.

186
00:13:12,359 --> 00:13:14,059
Ne aggódj, megtaláljuk.

187
00:13:14,060 --> 00:13:16,629
De ezek az emberek
nem üldögélhetnek itt.

188
00:13:16,630 --> 00:13:17,929
Ki kell vinnünk õket.

189
00:13:17,930 --> 00:13:19,898
Ez nem olyan könnyû. Már próbáltam.

190
00:13:19,899 --> 00:13:21,300
Egyszer elindultunk.

191
00:13:21,301 --> 00:13:24,781
- Mi történt?
- Húszan voltunk...

192
00:13:30,210 --> 00:13:31,510
Hát, most meg hárman vagyunk.

193
00:13:31,511 --> 00:13:33,078
Nem tudod, milyen a helyzet.

194
00:13:33,079 --> 00:13:34,413
Mindenhol démonok vannak.

195
00:13:34,414 --> 00:13:35,981
Nem tudunk mindenkit fedezni.

196
00:13:35,982 --> 00:13:37,249
És mindenki kap fegyvert?

197
00:13:37,250 --> 00:13:39,218
Stukkert adnál a kismamának?

198
00:13:39,219 --> 00:13:45,219
Minél több sót lövünk ki,
annál több démont tartunk távol.

199
00:13:46,493 --> 00:13:48,794
Idefelé láttam egy sportboltot az úton.

200
00:13:48,795 --> 00:13:50,990
Biztos van fegyverük.

201
00:13:50,997 --> 00:13:53,098
Na jó, maradj itt!

202
00:13:53,166 --> 00:13:54,833
- Mi megyünk.
- Na és...

203
00:13:54,834 --> 00:13:59,319
Jo és Rufus ott vannak.
Visszahozzuk õket.

204
00:14:06,213 --> 00:14:07,813
Hó-hó-hó!
Várj!

205
00:14:07,814 --> 00:14:09,315
Majd én megyek.

206
00:14:09,316 --> 00:14:11,049
Mi? Egyedül?

207
00:14:11,117 --> 00:14:13,852
Valakinek itt kell maradnia,
megtanítani õket lõni.

208
00:14:13,853 --> 00:14:15,654
- Majd Ellen.
- Nem, nem.

209
00:14:15,655 --> 00:14:17,756
Gyorsabb lesz, ha
maradsz, és segítesz, vili?

210
00:14:17,757 --> 00:14:20,259
Te meg hozol fegyvert, sót,
és megkeresed Jót és Rufust?

211
00:14:20,260 --> 00:14:21,327
Ez hülyeség!

212
00:14:21,328 --> 00:14:22,595
Megoldom.

213
00:14:26,633 --> 00:14:28,166
Nem akarod, hogy kimenjek...

214
00:14:28,167 --> 00:14:29,968
Ezt nem mondtam.

215
00:14:30,036 --> 00:14:31,770
- ...a démonok közé.
- Ezt nem mondtam.

216
00:14:31,771 --> 00:14:33,681
Jó, akkor menjünk!

217
00:14:39,312 --> 00:14:41,680
Megyek a sóért, te menj fegyverért!

218
00:14:41,681 --> 00:14:42,881
Együtt megyünk.

219
00:14:42,882 --> 00:14:44,149
Dean, itt a bolt.

220
00:14:44,150 --> 00:14:47,010
Viselkedjünk már profikként!

221
00:16:21,949 --> 00:16:22,949
Sammy?

222
00:16:56,560 --> 00:16:58,040
Aztán bezárni.

223
00:16:59,429 --> 00:17:02,054
Tudsz bánni a fegyverrel?

224
00:17:14,978 --> 00:17:16,245
Hol szolgáltál?

225
00:17:16,246 --> 00:17:19,382
Falludzsa, két küldetés.

226
00:17:19,449 --> 00:17:21,550
Bõ egy éve jöttem haza.

227
00:17:21,551 --> 00:17:23,686
Úgyhogy ismerem a fegyvert.

228
00:17:23,687 --> 00:17:25,597
Te hol szolgáltál?

229
00:17:26,089 --> 00:17:27,284
A Pokolban.

230
00:17:27,790 --> 00:17:29,825
Komolyan!

231
00:17:29,893 --> 00:17:31,494
Komolyan.

232
00:17:31,561 --> 00:17:32,756
A Pokolban.

233
00:17:40,670 --> 00:17:41,837
Szia.

234
00:17:41,905 --> 00:17:43,138
Szia.

235
00:17:47,644 --> 00:17:49,344
Mi a baj?

236
00:17:54,451 --> 00:17:56,585
Csak... a boltban.

237
00:17:56,653 --> 00:18:00,989
Azok fiatal srácok voltak.

238
00:18:01,057 --> 00:18:03,459
Fiatal kölyköket kellet megölnöm.

239
00:18:03,460 --> 00:18:04,627
Ugyan, Sam. Muszáj volt.

240
00:18:04,628 --> 00:18:06,896
Tudom, de, régen...

241
00:18:08,965 --> 00:18:12,780
Bár megmenthetném õket, mint ezelõtt.

242
00:18:13,470 --> 00:18:16,305
Mint amikor démonvérfüggõ voltál?

243
00:18:16,306 --> 00:18:18,307
Nem ezt mondtam.

244
00:18:18,374 --> 00:18:19,374
Rögtön jövök.

245
00:18:19,375 --> 00:18:20,476
Hova mész?

246
00:18:20,544 --> 00:18:21,944
Nem ülhetek tétlenül.

247
00:18:21,945 --> 00:18:23,378
A lányom odakinn van.

248
00:18:23,379 --> 00:18:24,547
Ha nem jövök fél órán belül,

249
00:18:24,548 --> 00:18:25,948
vigyétek ki innen õket.

250
00:18:25,949 --> 00:18:27,215
Ne, várj!

251
00:18:27,283 --> 00:18:28,584
Veled megyek.

252
00:18:28,585 --> 00:18:31,830
Hé, várj! Válthatnánk pár szót?

253
00:18:35,725 --> 00:18:37,192
Megint ki akarsz menni?

254
00:18:37,193 --> 00:18:39,428
Attól nem lesz jobb, ha csak itt ülünk.

255
00:18:39,429 --> 00:18:40,796
Én megyek.

256
00:18:40,864 --> 00:18:42,798
Te maradj itt velük, én megyek Ellennel.

257
00:18:42,799 --> 00:18:44,232
Miért kell neked menned?

258
00:18:44,233 --> 00:18:46,201
Tényleg, el is felejtettem.

259
00:18:46,202 --> 00:18:48,036
Azt hiszed, ha meglátok egy démont,

260
00:18:48,037 --> 00:18:49,772
nem tudok ellenállni.

261
00:18:49,773 --> 00:18:52,441
Mintha nem tanultam
volna a történtekbõl.

262
00:18:52,442 --> 00:18:54,112
Miért, tanultál?

263
00:18:56,813 --> 00:18:59,047
Tényleg azt hiszed...

264
00:19:14,764 --> 00:19:16,699
Hol láttad utoljára?

265
00:19:16,700 --> 00:19:18,133
Nem messze.

266
00:19:20,971 --> 00:19:23,551
Mi van veled és Deannel?

267
00:19:25,341 --> 00:19:27,009
Nem tudtam nem észrevenni.

268
00:19:27,010 --> 00:19:29,965
Megváltozott minden köztetek.

269
00:19:31,481 --> 00:19:33,281
Sok rossz történt, mi?

270
00:19:33,282 --> 00:19:36,018
Valami lány állt közétek, vagy mi?

271
00:19:36,019 --> 00:19:39,955
Csak... stressz a meló
miatt. Tudod, hogy megy.

272
00:19:39,956 --> 00:19:42,224
Meglep, hogy te és Jo vadásztok.

273
00:19:42,225 --> 00:19:45,093
Nem azt mondtad mindig,
hogy elcseszi a életét?

274
00:19:45,094 --> 00:19:46,762
El hát.

275
00:19:46,830 --> 00:19:48,463
De ha úgyis megteszi...

276
00:19:48,464 --> 00:19:50,659
Legalább figyelsz rá.

277
00:19:51,601 --> 00:19:52,801
Hé!

278
00:19:56,072 --> 00:19:57,840
Csak nem egy kémény füstöl?

279
00:19:57,841 --> 00:19:59,341
Úgy néz ki.

280
00:20:00,443 --> 00:20:02,144
Gyere!

281
00:20:19,495 --> 00:20:21,830
Megtaláltuk a tábort.

282
00:20:26,469 --> 00:20:28,714
A démonok nem fáznak.

283
00:20:30,874 --> 00:20:33,404
Akkor vajon mit égetnek?

284
00:20:39,082 --> 00:20:41,707
Ne mozdulj, gonosz lotyó!

285
00:20:55,331 --> 00:20:57,532
Nem merd bántani! Ne merd!

286
00:20:57,533 --> 00:21:01,588
Szállj le anyámról, te feketeszemû dög!

287
00:21:06,409 --> 00:21:08,343
Ellen! Fuss!

288
00:21:15,752 --> 00:21:18,553
Megvagy, te rohadék!

289
00:21:46,856 --> 00:21:49,157
Abból úgysem szabadulsz.

290
00:21:49,158 --> 00:21:50,923
Magam kötöztelek.

291
00:21:52,461 --> 00:21:55,136
Most pont jó helyen vagy.

292
00:21:58,634 --> 00:22:00,935
Te gonosz szemétláda.

293
00:22:11,681 --> 00:22:12,747
Ne!

294
00:22:12,815 --> 00:22:14,448
Várj, várj, várj!

295
00:22:14,449 --> 00:22:16,584
Várjatok már!

296
00:22:20,489 --> 00:22:21,489
Elég!

297
00:22:22,758 --> 00:22:23,992
Kérlek!

298
00:22:24,060 --> 00:22:27,062
Az Úr az én pásztorom; nem szûkölködöm.

299
00:22:27,063 --> 00:22:29,463
Füves legelõkön nyugtat engem,

300
00:22:29,464 --> 00:22:31,700
és csendes vizekhez terelget engem.

301
00:22:31,701 --> 00:22:34,135
Még ha a halál árnyékának
völgyében járok is,

302
00:22:34,136 --> 00:22:36,476
nem félek a gonosztól.

303
00:22:46,082 --> 00:22:47,422
Hol van Sam?

304
00:22:53,889 --> 00:22:55,389
Elkapták?

305
00:22:55,457 --> 00:22:57,462
Elkapták a démonok?

306
00:22:58,493 --> 00:22:59,894
Úristen!

307
00:22:59,962 --> 00:23:01,730
Mi van itt vannak? Közöttünk.

308
00:23:01,731 --> 00:23:02,831
Bejuthatnak?

309
00:23:02,832 --> 00:23:04,265
Nem.

310
00:23:05,667 --> 00:23:07,168
Nyugodjanak meg!

311
00:23:07,169 --> 00:23:08,502
El kell...

312
00:23:21,416 --> 00:23:23,551
Tervet kell kidolgoznunk.
Mondjanak el mindent.

313
00:23:23,552 --> 00:23:24,853
Kérlek, ne!

314
00:23:26,488 --> 00:23:28,823
Hé, itt valami nem stimmel.

315
00:23:28,824 --> 00:23:30,209
Nem látjátok?

316
00:23:31,761 --> 00:23:33,728
Ne már!

317
00:23:33,796 --> 00:23:36,097
Állj, hallgass meg!

318
00:23:46,142 --> 00:23:47,341
Egy pillanat!

319
00:23:47,342 --> 00:23:49,543
- Miért nem mûködik?
- Nem tudom.

320
00:23:49,544 --> 00:23:51,913
Hallgassatok ide. Itt
valami nem stimmel.

321
00:23:51,914 --> 00:23:54,315
De nem olyan erõs, mint azt hiszi.

322
00:23:54,316 --> 00:23:56,117
Ti is látjátok.

323
00:23:56,185 --> 00:23:57,786
Kérlek, kérlek.

324
00:23:57,853 --> 00:23:59,654
Hallgassatok meg.

325
00:23:59,721 --> 00:24:01,489
Dean, egyikük Jóban van.

326
00:24:01,490 --> 00:24:03,758
Nem akarom, hogy baja essen.

327
00:24:03,759 --> 00:24:06,049
Dögnek nevezett engem.

328
00:24:07,496 --> 00:24:09,063
Kicsit mimóza lettél, nem?

329
00:24:09,064 --> 00:24:10,665
Nem, nem errõl van szó.

330
00:24:10,666 --> 00:24:13,336
Feketeszemû dögnek hívott.

331
00:24:14,536 --> 00:24:16,204
Miféle démonok ezek?

332
00:24:16,205 --> 00:24:18,139
A szenteltvíz és a só nem használ.

333
00:24:18,140 --> 00:24:20,175
Jo lehet, hogy idióta, de nem hülye.

334
00:24:20,176 --> 00:24:23,656
Megszállás elleni amulettet visel.

335
00:24:24,680 --> 00:24:26,247
Furcsa az egész, nem?

336
00:24:26,248 --> 00:24:28,448
De, az egész ügy az.

337
00:24:28,483 --> 00:24:29,717
Az ösztönöd mit súg?

338
00:24:29,718 --> 00:24:31,419
Az ösztönöm?

339
00:24:31,486 --> 00:24:34,422
Azt, hogy kérjek segítséget
Bobbytól. Vagy Samtõl.

340
00:24:34,423 --> 00:24:37,091
Akkor hát ez van.
Egymásra vagyunk utalva.

341
00:24:37,092 --> 00:24:39,027
Szóval gondolkodjunk.

342
00:24:39,028 --> 00:24:40,195
Rendben.

343
00:24:43,098 --> 00:24:44,799
Tudod, miért jött Rufus ide?

344
00:24:44,800 --> 00:24:46,534
Volt valami különleges ómen?

345
00:24:46,535 --> 00:24:48,169
Valami vizet emlegetett.

346
00:24:48,170 --> 00:24:49,904
Ennyit tudok.

347
00:24:49,972 --> 00:24:53,267
Atyám, mit tud errõl? A vízrõl.

348
00:24:54,676 --> 00:24:57,478
A folyó hirtelen szennyezett lett.

349
00:24:57,479 --> 00:24:58,713
Mikor?

350
00:24:58,780 --> 00:25:00,048
Múlt szerdán.

351
00:25:00,049 --> 00:25:03,184
Másnap jelentek meg a démonok.

352
00:25:03,185 --> 00:25:05,353
Még valami? Bármi.

353
00:25:07,389 --> 00:25:09,023
Talán, bár csak tippelek.

354
00:25:09,024 --> 00:25:10,358
Jó, tippelj csak!

355
00:25:10,359 --> 00:25:12,260
Hullócsillag. Az számít?

356
00:25:12,261 --> 00:25:15,096
Jó nagy. Az is szerdán.

357
00:25:16,966 --> 00:25:19,306
Még szép, hogy számít.

358
00:25:28,177 --> 00:25:31,579
Szóval szerinted az ûrbõl jöttek?

359
00:25:31,580 --> 00:25:34,305
Ez nem az X-Akták, haver.

360
00:25:37,887 --> 00:25:40,388
"Az égbõl egy nagy
égõ csillag hullott le,

361
00:25:40,389 --> 00:25:43,391
"Mint egy lámpás, és
ráesett a folyók harmadára

362
00:25:43,392 --> 00:25:45,793
"A csillag neve pedig Üröm.

363
00:25:45,794 --> 00:25:47,128
És sok ember meghalt."

364
00:25:47,129 --> 00:25:48,829
Jelenések könyve, 8:10.

365
00:25:48,830 --> 00:25:52,200
Maga az Apokalipszisrõl beszél?

366
00:25:53,468 --> 00:25:54,735
Mondhatjuk.

367
00:25:54,803 --> 00:25:58,006
És ezek az ómenek minek a hírnökei?

368
00:25:58,007 --> 00:25:59,274
A Négy lovasé.

369
00:25:59,275 --> 00:26:00,775
És melyik vágtat vörös lovon?

370
00:26:00,776 --> 00:26:01,781
A Háború.

371
00:26:03,245 --> 00:26:05,646
A piros Mustang a fõutcán?

372
00:26:05,647 --> 00:26:07,115
Nem hiheti, hogy kocsival...

373
00:26:07,116 --> 00:26:08,741
Én így nyomnám.

374
00:26:10,585 --> 00:26:13,054
Gondoljatok bele.

375
00:26:13,122 --> 00:26:14,722
Minden egybevág.

376
00:26:14,723 --> 00:26:16,524
Ha Háború egy fickó, és itt van,

377
00:26:16,525 --> 00:26:17,959
talán összezavar minket?

378
00:26:17,960 --> 00:26:19,193
Egymás ellen fordít.

379
00:26:19,194 --> 00:26:22,096
Jo feketeszemû dögnek nevezett téged.

380
00:26:22,097 --> 00:26:23,932
Démonnak hisznek minket, mi meg õket.

381
00:26:23,933 --> 00:26:25,233
Mi van, ha senki sem démon?

382
00:26:25,234 --> 00:26:26,801
És csak gyilkoljuk egymást.

383
00:26:26,802 --> 00:26:28,369
Hé, egy pillanat!

384
00:26:28,370 --> 00:26:30,171
Itt a Világvége?

385
00:26:30,239 --> 00:26:31,739
Bocs, Atyám.

386
00:26:42,451 --> 00:26:44,126
Ki a fene vagy?

387
00:26:46,989 --> 00:26:48,614
Vagyis mi vagy?

388
00:26:49,992 --> 00:26:52,961
Lebuktam. Csak beugrottam, nézni.

389
00:26:52,962 --> 00:26:54,492
Én így nyomom.

390
00:26:56,065 --> 00:26:59,000
Na és Roger, akit
ismernek? Az igazi Roger?

391
00:26:59,001 --> 00:27:00,335
Elástam.

392
00:27:07,409 --> 00:27:09,043
És ki vagy te?

393
00:27:11,480 --> 00:27:13,647
Súgok kicsit:

394
00:27:13,715 --> 00:27:15,183
Németországban voltam,

395
00:27:15,184 --> 00:27:16,550
aztán Németországban,

396
00:27:16,551 --> 00:27:19,687
aztán a Közel-Keleten,

397
00:27:19,754 --> 00:27:22,290
Darfurban voltam, amikor rám csipogtak.

398
00:27:22,291 --> 00:27:24,525
Épp a testvéreimet várom.

399
00:27:24,526 --> 00:27:26,727
Három van.

400
00:27:26,795 --> 00:27:28,863
De jó lesz együtt.

401
00:27:32,868 --> 00:27:34,923
Tudom már, ki vagy.

402
00:27:36,372 --> 00:27:38,072
Nincsenek is itt démonok, mi?

403
00:27:38,073 --> 00:27:39,540
Nem.

404
00:27:39,608 --> 00:27:42,110
Csak rémült emberek
gyilkolásszák egymást.

405
00:27:42,111 --> 00:27:44,078
Nem is erõltettem meg magam.

406
00:27:44,079 --> 00:27:47,181
Egy híd ledöntve itt,
néhány hallucináció ott...

407
00:27:47,182 --> 00:27:50,885
hátradõlni, popcorn, és szórakozni.

408
00:27:50,952 --> 00:27:55,556
Õszintén szólva, vérszomjas
állatok vagytok, Sam.

409
00:27:55,557 --> 00:27:56,690
Nem.

410
00:27:56,758 --> 00:27:57,791
Te csináltad.

411
00:27:57,792 --> 00:27:58,826
Ugyan!

412
00:27:58,894 --> 00:28:00,828
Múlt héten ez még békés hely volt,

413
00:28:00,829 --> 00:28:02,963
most meg egymás gyerekeit gyilkolják.

414
00:28:02,964 --> 00:28:04,399
Mert démonokat láttatsz velük!

415
00:28:04,400 --> 00:28:07,568
Az embereknek nem kell
ok, hogy öljék egymást.

416
00:28:07,569 --> 00:28:09,570
Láttad már az íreket?

417
00:28:09,571 --> 00:28:11,639
Mind írek.

418
00:28:14,576 --> 00:28:17,011
Szörnyetegnek tartasz.

419
00:28:17,079 --> 00:28:20,081
Olyan vagyok, mint buliban
a pia: oldom a gátlásokat.

420
00:28:20,082 --> 00:28:21,549
Magam öllek meg!

421
00:28:21,550 --> 00:28:26,560
Nagyon édes, fõleg, hogy
te vagy a reklámarcom.

422
00:28:27,456 --> 00:28:29,416
Ez meg mit jelent?

423
00:28:29,425 --> 00:28:32,260
Nem tudod kiverni a fejedbõl.

424
00:28:32,261 --> 00:28:36,316
Mióta láttad csöpögni a kés pengéjérõl.

425
00:28:36,798 --> 00:28:38,066
Tévedsz.

426
00:28:38,133 --> 00:28:40,268
Ezt tartogasd a bátyádnak!

427
00:28:40,269 --> 00:28:42,503
Én a fejedbe látok.

428
00:28:42,571 --> 00:28:45,373
És ott csak három dolgot látok:

429
00:28:45,374 --> 00:28:48,209
vért, vért, vért.

430
00:28:55,150 --> 00:28:56,817
Szomjazol

431
00:28:56,885 --> 00:28:58,486
az erõre.

432
00:28:58,554 --> 00:28:59,920
Mint mindig.

433
00:28:59,988 --> 00:29:01,755
Újra erõs akarsz lenni.

434
00:29:01,756 --> 00:29:03,891
De nem csak erõs,

435
00:29:03,959 --> 00:29:06,727
hanem a legerõsebb.

436
00:29:06,795 --> 00:29:11,165
Jó szándék, de gyors út a pokolba.

437
00:29:13,969 --> 00:29:15,636
Most rossz?

438
00:29:15,704 --> 00:29:19,714
Várj, míg derékig érnek majd a hullák.

439
00:29:19,874 --> 00:29:25,024
Mert barátocskám, még
csak most kezdek belejönni.

440
00:29:34,256 --> 00:29:36,257
Indulhat a hús-cirkusz.

441
00:29:36,258 --> 00:29:37,548
Ezt figyeld!

442
00:29:53,342 --> 00:29:55,343
Megcsinálta!

443
00:29:55,410 --> 00:29:58,179
Azt mondta, jönnek, és elkapnak minket!

444
00:29:58,180 --> 00:30:00,148
Ne! Jo, Rufus, hazudik!

445
00:30:00,149 --> 00:30:01,824
Fogd be a szád!

446
00:30:01,850 --> 00:30:03,950
Kérlek, Jo! Hazudik!

447
00:30:04,019 --> 00:30:07,355
Azt mondod, nincsenek démonok,

448
00:30:07,422 --> 00:30:09,223
és Háború ember lett?

449
00:30:09,224 --> 00:30:11,849
Hittél már el õrültséget.

450
00:30:12,861 --> 00:30:15,829
Engedjetek be! Roger vagyok.

451
00:30:17,766 --> 00:30:20,268
Láttam õket. A démonokat.

452
00:30:20,269 --> 00:30:22,670
Tudják, hogy szökni akarunk.

453
00:30:22,671 --> 00:30:25,072
Azt mondták egyesével kapnak el.

454
00:30:25,073 --> 00:30:26,374
Állj, állj, állj, mit?

455
00:30:26,375 --> 00:30:27,675
Azt mondtad, nincsenek démonok.

456
00:30:27,676 --> 00:30:29,143
Nincsenek. Merre járt?

457
00:30:29,144 --> 00:30:30,611
Gondoltam, valaki
megnézhetné, mi folyik itt.

458
00:30:30,612 --> 00:30:32,413
Hol látta õket, és pontosan mit mondtak?

459
00:30:32,414 --> 00:30:33,648
Ha csak ülünk itt, meghalunk.

460
00:30:33,649 --> 00:30:35,082
Ne, dehogy!

461
00:30:35,150 --> 00:30:37,318
Megölnek minket, ha
nem elõzzük meg õket.

462
00:30:37,319 --> 00:30:38,352
Jó, várjunk, várjunk!

463
00:30:38,353 --> 00:30:39,887
Nem, van, akit meg kell védenünk.

464
00:30:39,888 --> 00:30:42,156
Aki cselekvõképes, jön démonra vadászni.

465
00:30:42,157 --> 00:30:44,192
Hé, hé, lassan a testtel!

466
00:30:44,193 --> 00:30:46,483
Nincsenek itt démonok!

467
00:30:49,331 --> 00:30:51,365
Nézzétek a szemüket!

468
00:30:51,366 --> 00:30:52,366
Démonok!

469
00:30:58,473 --> 00:30:59,668
Menj, menj!

470
00:31:09,835 --> 00:31:11,169
Remélem, igaziak.

471
00:31:11,170 --> 00:31:13,438
Lehet, hogy ezek végig démonok voltak.

472
00:31:13,439 --> 00:31:15,873
A duma a sóról és a szenteltvízrõl,

473
00:31:15,874 --> 00:31:18,784
ha engem kérdezel, baromság.

474
00:31:19,544 --> 00:31:20,544
Biztos?

475
00:31:21,847 --> 00:31:23,712
Vagy õk, vagy mi.

476
00:31:24,116 --> 00:31:25,916
Láttam pár kést a konyhában.

477
00:31:25,917 --> 00:31:27,151
Remek.

478
00:31:27,219 --> 00:31:28,219
Menj!

479
00:31:39,131 --> 00:31:40,298
Hé, Rufus.

480
00:31:40,366 --> 00:31:41,866
Igen?

481
00:31:41,933 --> 00:31:44,035
Egy csõbomba nem öli meg a démont.

482
00:31:44,036 --> 00:31:46,004
Igen.

483
00:31:46,071 --> 00:31:50,041
De tapasztalataim szerint...

484
00:31:50,109 --> 00:31:52,543
az lelassítja a démonokat,

485
00:31:52,544 --> 00:31:54,678
ha nincs kezük-lábuk.

486
00:31:54,679 --> 00:31:56,494
Egyikük az anyám.

487
00:31:59,684 --> 00:32:03,287
Jo, idehallgass, tudod,
hogy mindent megteszek.

488
00:32:03,288 --> 00:32:05,723
Anyádnak nem lesz baja.

489
00:32:07,159 --> 00:32:10,264
Hacsak nem az ablakon jön be.

490
00:32:24,276 --> 00:32:26,377
Oké, mozgás!

491
00:32:26,445 --> 00:32:29,545
Kerüljük a feltûnést, gyorsan!

492
00:33:16,728 --> 00:33:17,995
Rufus!

493
00:33:24,636 --> 00:33:28,596
Jól figyelj ide, Joanna Beth Harvelle.

494
00:33:31,977 --> 00:33:34,579
Idehallgass! Nem vagyok démon.

495
00:33:34,580 --> 00:33:36,414
Gondolkodj, Rufus! A sok ómen...

496
00:33:36,415 --> 00:33:38,040
Menj a pokolba!

497
00:33:45,491 --> 00:33:46,657
Rufus!

498
00:33:46,725 --> 00:33:49,127
A szennyezett víz, a hullócsillag,

499
00:33:49,128 --> 00:33:50,995
a piros Mustang, ez Háború.

500
00:33:50,996 --> 00:33:52,396
Hidd el, ez Háború.

501
00:33:52,397 --> 00:33:53,927
Naná, hogy az!

502
00:34:01,406 --> 00:34:02,540
A lovas!

503
00:34:02,608 --> 00:34:03,674
Lovas?

504
00:34:03,742 --> 00:34:05,643
Igen, egymás ellen fordít minket.

505
00:34:05,644 --> 00:34:06,979
Hallucinálsz.

506
00:34:12,151 --> 00:34:13,984
A lovas.

507
00:34:14,052 --> 00:34:15,052
Háború.

508
00:34:15,086 --> 00:34:16,187
Igen.

509
00:34:18,490 --> 00:34:22,450
Erre mind egyedül jöttél rá, zsenikém?

510
00:34:33,872 --> 00:34:35,782
Világos a helyzet?

511
00:34:36,608 --> 00:34:37,608
Jó.

512
00:34:37,643 --> 00:34:38,742
Szia, Jo.

513
00:34:38,810 --> 00:34:40,278
Szia.

514
00:34:40,345 --> 00:34:42,313
Megkeressük Háborút,

515
00:34:42,314 --> 00:34:45,319
mielõtt mind megölik egymást.

516
00:34:48,019 --> 00:34:49,587
A francba!

517
00:34:49,655 --> 00:34:50,621
- Hol van Sam?
- Odafenn.

518
00:34:50,622 --> 00:34:52,056
Fogd meg!

519
00:34:54,092 --> 00:34:56,327
Na jó. Ti hárman menjetek hátra.

520
00:34:56,328 --> 00:34:58,048
A sikátor felõl.

521
00:35:00,465 --> 00:35:01,832
Dean. Ezek nem démonok.

522
00:35:01,833 --> 00:35:03,367
- Ez a Háború.
- Ja.

523
00:35:03,368 --> 00:35:04,935
Csak nem tudom, hogy csinálja.

524
00:35:04,936 --> 00:35:06,671
A gyûrû.

525
00:35:06,738 --> 00:35:08,472
A gyûrû. A gyûrû, hát persze!

526
00:35:08,473 --> 00:35:14,245
Elfordította, mielõtt mindenki
pokolribinek nézett minket.

527
00:35:14,246 --> 00:35:16,441
Sietnünk kell, gyere!

528
00:35:37,001 --> 00:35:39,303
Emberek, tüzet szüntess!

529
00:35:39,304 --> 00:35:40,838
Ne lõjetek.

530
00:35:40,905 --> 00:35:42,573
Állj!

531
00:35:44,409 --> 00:35:46,654
Öreg vagyok már ehhez

532
00:35:54,018 --> 00:35:55,753
Atyám!

533
00:36:03,061 --> 00:36:07,691
Nem az vagyok, aminek
hiszel. Fogd ezt meg.

534
00:36:11,336 --> 00:36:16,631
A tüzet szüntess azt
jelenti, hogy tüzet szüntess!

535
00:36:55,146 --> 00:36:56,781
Cuki kis bicska.

536
00:36:56,782 --> 00:36:57,981
Na ne már!

537
00:36:58,049 --> 00:37:00,050
A Háborút nem ölhetitek meg.

538
00:37:00,051 --> 00:37:01,151
Tudjuk.

539
00:37:47,055 --> 00:37:49,965
Megállunk a Végzet hegyénél?

540
00:37:57,707 --> 00:37:58,707
Dean...

541
00:37:58,708 --> 00:37:59,808
Inkább ne!

542
00:37:59,809 --> 00:38:01,877
Ne, figyelj, ez fontos.

543
00:38:01,878 --> 00:38:04,179
Tudom, hogy nem bízol bennem.

544
00:38:04,180 --> 00:38:07,383
De most jöttem rá valamire.

545
00:38:09,820 --> 00:38:12,160
Én sem bízom magamban.

546
00:38:12,623 --> 00:38:14,023
Mióta megláttam ott a vért,

547
00:38:14,024 --> 00:38:16,509
csak az jár a fejemben.

548
00:38:19,496 --> 00:38:23,332
Azt mondogatom magamnak,
hogy jó okkal tenném.

549
00:38:23,333 --> 00:38:24,834
Jók a szándékaim.

550
00:38:24,835 --> 00:38:27,570
És igaznak is érzem, érted?

551
00:38:27,571 --> 00:38:30,291
De azt hiszem, legbelül...

552
00:38:31,809 --> 00:38:34,529
...csak hiányzik az érzés.

553
00:38:35,512 --> 00:38:37,413
Tudom, ez milyen hülyén hangzik.

554
00:38:37,414 --> 00:38:41,089
Így hát tudom, milyen hülye vagyok.

555
00:38:42,486 --> 00:38:45,088
Az a baj, hogy nem a
démonvérrel van a gond.

556
00:38:45,089 --> 00:38:48,357
És amit tettem, azt nem
foghatom a vérre, vagy Rubyra,

557
00:38:48,358 --> 00:38:49,743
vagy bármire.

558
00:38:56,200 --> 00:38:57,300
Velem van a baj.

559
00:38:57,301 --> 00:38:59,066
Mélyre süllyedek.

560
00:39:02,538 --> 00:39:04,674
Van bennem valami...

561
00:39:06,877 --> 00:39:09,629
amitõl rettegek, Dean.

562
00:39:09,630 --> 00:39:13,735
A minap is mintha láttam volna valamit.

563
00:39:16,286 --> 00:39:18,671
Mire akarsz kilyukadni?

564
00:39:19,023 --> 00:39:21,458
Így nem tudok vadászni.

565
00:39:21,591 --> 00:39:25,741
Ki kell szállnom, mert veszélyes vagyok.

566
00:39:27,898 --> 00:39:32,001
Talán jobb, ha most különválunk.

567
00:39:37,641 --> 00:39:39,444
Igazad van.

568
00:39:43,645 --> 00:39:45,514
Azt hittem, majd vitázunk.

569
00:39:45,515 --> 00:39:48,284
Többet törõdöm veled, mint azzal,

570
00:39:48,285 --> 00:39:51,150
hogy jól végezzem a munkám.

571
00:39:52,879 --> 00:39:54,999
És ez most nem fér bele, érted?

572
00:39:55,000 --> 00:39:56,100
Pont most.

573
00:40:02,066 --> 00:40:03,399
Sajnálom, Dean.

574
00:40:03,400 --> 00:40:05,534
Tudom, Sam.

575
00:40:18,615 --> 00:40:20,525
Elviszed a kocsit?

576
00:40:22,951 --> 00:40:24,151
Kösz, nem.

577
00:40:37,805 --> 00:40:40,095
Vigyázz magadra, Dean!

578
00:40:41,906 --> 00:40:43,839
Te is, Sammy!

579
00:41:40,051 --> 00:41:44,551
=seth_greven=

