1
00:00:01,960 --> 00:00:05,479
O QUE ACONTECEU ATÉ AGORA

2
00:00:12,371 --> 00:00:14,242
-Conseguiu.
-O que eu fiz?

3
00:00:14,242 --> 00:00:15,463
Abriu a porta.

4
00:00:15,463 --> 00:00:19,587
Lilith era o selo final.
Eu a matei e libertei Lúcifer.

5
00:00:19,587 --> 00:00:23,285
<i>Era uma segunda,
um dia qualquer

6
00:00:23,285 --> 00:00:27,053
<i>Saí de uma cidade pequena
para morar em Nova York

7
00:00:27,053 --> 00:00:30,678
<i>Foi o meu destino,
o que precisávamos fazer

8
00:00:30,678 --> 00:00:34,186
<i>Eles me falavam...

9
00:00:34,186 --> 00:00:36,922
A fim de mais uma dose
de sangue de vadia?

10
00:00:37,715 --> 00:00:38,845
Você é a espada de Miguel.

11
00:00:38,845 --> 00:00:40,891
-Como assim, sou uma espada?
-É a arma de Miguel.

12
00:00:40,891 --> 00:00:43,522
-Sou um recipiente?
-É "o" recipiente.

13
00:00:43,522 --> 00:00:45,317
Rufus Turner.
É um caçador.

14
00:00:45,568 --> 00:00:49,380
Você será como eu
se sobreviver.

15
00:00:52,085 --> 00:00:53,922
Preciso de ajuda!

16
00:00:56,451 --> 00:00:58,517
-Que diabos foi isso?
-Um cunho enoquiano.

17
00:00:58,517 --> 00:01:02,840
Vai escondê-los de todos os anjos
da Criação, inclusive Lúcifer.

18
00:01:03,156 --> 00:01:05,557
Ellen, foi minha culpa.

19
00:01:05,557 --> 00:01:08,302
-Mas Jo fez um bom trabalho.
-Está com raiva. Eu entendo.

20
00:01:08,302 --> 00:01:10,213
Raiva é pouco!

21
00:01:10,422 --> 00:01:12,668
Isso é por causa de
eu caçar ou é outra coisa?

22
00:01:17,460 --> 00:01:20,855
Escolheu um demônio
ao invés do seu irmão.

23
00:01:20,855 --> 00:01:23,319
Acho que não posso
confiar em você.

24
00:01:23,237 --> 00:01:26,995
AGORA

25
00:01:40,414 --> 00:01:42,879
Já se foram três dias?

26
00:01:43,559 --> 00:01:47,913
Precisamos animá-lo.
Talvez eu faça uma massagem.

27
00:01:48,351 --> 00:01:50,418
O quê, então?

28
00:01:54,482 --> 00:01:56,518
Talvez tenhamos
que aceitar a ideia

29
00:01:56,518 --> 00:01:59,378
de que o Bobby não vá
se recuperar dessa vez.

30
00:02:03,034 --> 00:02:04,861
O que tem no envelope?

31
00:02:06,009 --> 00:02:09,958
Fui até a Radiologia.
Tirei umas fotos bem maneiras.

32
00:02:10,803 --> 00:02:13,455
Os médicos ficaram perplexos.

33
00:02:13,455 --> 00:02:17,299
-Caramba!
-O Cass também fez isso contigo.

34
00:02:22,644 --> 00:02:26,081
Alô? Castiel?

35
00:02:26,134 --> 00:02:28,180
Falando no diabo...

36
00:02:28,201 --> 00:02:31,061
No Hospital St. Martin,
por quê? O que você...

37
00:02:42,069 --> 00:02:45,984
Celular? Mesmo? Desde quando
anjos precisam usar telefone?

38
00:02:45,984 --> 00:02:48,521
Agora vocês estão escondidos
dos anjos. De todos eles.

39
00:02:48,521 --> 00:02:51,008
-Não serei capaz de...
-Chega de preliminares.

40
00:02:51,008 --> 00:02:54,255
E venha aqui
passar a mão em mim.

41
00:02:56,019 --> 00:02:58,746
Cure-me. Agora.

44
00:03:07,664 --> 00:03:12,300
Me cortaram do Céu
e dos meus poderes celestiais.

45
00:03:12,300 --> 00:03:15,047
Posso fazer algumas coisas.
Outras, não.

46
00:03:15,047 --> 00:03:19,119
Perdeu seu poder
bem na hora que fui pego

47
00:03:19,119 --> 00:03:21,741
nessa armadilha
pra vida toda?

48
00:03:21,741 --> 00:03:22,754
Desculpe.

49
00:03:22,984 --> 00:03:25,688
Enfie a desculpa no seu rabo.

50
00:03:28,079 --> 00:03:31,641
-Pelo menos ele está falando.
-Eu ouvi isso.

51
00:03:32,090 --> 00:03:34,741
Não temos muito tempo.
Precisamos conversar.

52
00:03:34,741 --> 00:03:37,497
-Seu plano para matar Lúcifer.
-Quer ajudar?

53
00:03:37,497 --> 00:03:39,890
Não. É um plano bobo,
impossível.

54
00:03:39,890 --> 00:03:43,075
-Valeu pelo apoio.
-Mas creio ter a solução.

55
00:03:43,075 --> 00:03:46,678
Existe alguém além de Miguel forte
o suficiente para lutar com Lúcifer.

56
00:03:46,678 --> 00:03:48,975
Forte o suficiente para
impedir o Apocalipse.

57
00:03:48,975 --> 00:03:50,646
Quem?

58
00:03:50,646 --> 00:03:53,621
Aquele que me ressuscitou
e colocou vocês no avião.

59
00:03:53,621 --> 00:03:56,066
Aquele que começou tudo.

60
00:03:56,066 --> 00:03:57,841
Deus.

61
00:04:00,200 --> 00:04:02,311
Vou achar Deus.

62
00:04:02,311 --> 00:04:06,143
Tradução e Sincronia:
Spo0ok, Brubs e Frankensubber

63
00:04:06,143 --> 00:04:09,995
Sincronia DVDRip: DeaThXGmP

64
00:04:11,625 --> 00:04:12,972
-Deus?
-Sim.

65
00:04:12,972 --> 00:04:14,215
-Deus?
-É.

66
00:04:14,215 --> 00:04:16,470
Ele não está no Céu.
Tem que estar em algum lugar.

67
00:04:16,470 --> 00:04:19,427
Tente o Novo México.
Ouvi que Ele está nas tortilhas.

68
00:04:19,427 --> 00:04:24,897
-Ele não está em nenhum pão.
-Mesmo que exista um Deus,

69
00:04:24,897 --> 00:04:26,914
ou Ele está morto...
e essa é a teoria mais generosa...

70
00:04:27,154 --> 00:04:28,376
Ele está por aí, Dean.

71
00:04:28,376 --> 00:04:33,387
...ou Ele está vivinho da silva
e não está nem aí pra nós.

72
00:04:34,254 --> 00:04:37,012
Olhe ao seu redor, cara.
O mundo está uma merda.

73
00:04:37,012 --> 00:04:39,371
Estamos literalmente
no fim dos dias aqui,

74
00:04:39,371 --> 00:04:42,840
e Ele está em algum lugar
tomando bebida em um coco. Tá?

75
00:04:42,840 --> 00:04:44,123
Chega.

76
00:04:44,123 --> 00:04:47,715
Essa não é uma questão teológica.
É estratégica.

77
00:04:47,715 --> 00:04:49,553
Com a ajuda de Deus,
podemos vencer.

78
00:04:49,553 --> 00:04:51,287
É um sonho vão, Cass.

79
00:04:51,287 --> 00:04:55,307
Matei dois anjos esta semana.
Meus irmãos.

80
00:04:55,307 --> 00:04:59,088
Estou sendo caçado. Me rebelei.
E fiz tudo isso por vocês.

81
00:04:59,088 --> 00:05:00,048
E vocês falharam.

82
00:05:00,048 --> 00:05:03,296
Você e seu irmão
destruíram o mundo.

83
00:05:03,296 --> 00:05:06,991
E eu perdi tudo,
a troco de nada.

84
00:05:07,871 --> 00:05:12,975
Então, mantenha suas
opiniões pra você mesmo.

85
00:05:13,968 --> 00:05:18,939
Você não veio só por isso.
O que você quer?

86
00:05:18,939 --> 00:05:22,499
Eu vim por uma coisa.
Um amuleto.

87
00:05:22,499 --> 00:05:25,268
Amuleto?
De que tipo?

88
00:05:25,268 --> 00:05:27,742
Muito raro,
muito poderoso.

89
00:05:27,742 --> 00:05:31,479
Fica quente na presença de Deus.
Me ajudará a achá-Lo.

90
00:05:31,479 --> 00:05:34,426
Força eletromagnética
de Deus?

91
00:05:35,918 --> 00:05:38,633
Não sei do que está falando.
Não tenho nada assim.

92
00:05:38,633 --> 00:05:41,141
Eu sei que você não.

93
00:05:51,029 --> 00:05:52,303
O quê? Isso?

94
00:05:52,303 --> 00:05:54,256
-Posso pegar emprestado?
-Não.

95
00:05:54,256 --> 00:05:57,066
Dean, me dê ele.

96
00:06:05,681 --> 00:06:07,801
Tudo bem, eu acho.

97
00:06:15,674 --> 00:06:18,284
Não perca.

98
00:06:25,960 --> 00:06:28,298
Ótimo, agora me sinto nu.

99
00:06:28,298 --> 00:06:30,409
Manterei contato.

100
00:06:36,329 --> 00:06:40,318
Quando achar Deus,
diga para Ele mandar pernas!

101
00:06:53,026 --> 00:06:55,179
Seu cinto!
O cinto!

102
00:07:08,012 --> 00:07:11,992
-Alô?
-Bobby! Está me ouvindo?

103
00:07:11,992 --> 00:07:15,280
-Não te escuto direito.
-Preciso de uma ajudinha.

104
00:07:14,980 --> 00:07:16,828
Estou até o rabo de demônios.

105
00:07:17,079 --> 00:07:21,466
-A cidade inteira foi infestada.
-Onde você está?

106
00:07:24,201 --> 00:07:25,926
Colorado?

107
00:07:25,926 --> 00:07:27,544
River Pass, Colorado?

108
00:07:27,544 --> 00:07:28,734
River Pass!

109
00:07:28,734 --> 00:07:33,737
-Rufus, está aí?
-Bobby, está...

110
00:08:25,282 --> 00:08:27,735
É o único jeito
de entrar ou sair.

111
00:08:28,215 --> 00:08:30,094
Sem sinal.

112
00:08:30,018 --> 00:08:32,995
Rufus tinha razão.
Os demônios isolaram esse lugar.

113
00:08:32,995 --> 00:08:34,687
Parece que vamos
ter que ir andando.

114
00:08:34,687 --> 00:08:37,589
Quanto mais eu rezo,
mais assombração me aparece.

115
00:09:07,571 --> 00:09:11,321
<i>Quando eu morrer
e me enterrarem

116
00:09:11,321 --> 00:09:15,246
<i>Eu vou para o melhor
lugar de todos

117
00:09:15,246 --> 00:09:18,149
<i>Quando eu me deitar
e morrer

118
00:09:18,149 --> 00:09:22,651
<i>Subindo para o espírito
no céu

119
00:09:22,651 --> 00:09:26,648
<i>-Subindo para o espírito no céu
-Espírito no céu

120
00:09:26,648 --> 00:09:30,440
<i>-É para onde vou quando morrer
-Quando morrer

121
00:09:30,440 --> 00:09:33,290
<i>Quando eu morrer
e me enterrarem

122
00:09:33,290 --> 00:09:38,231
<i>Eu vou para o melhor
lugar de todos

123
00:09:52,726 --> 00:09:56,192
<i>Prepare-se,
sabe que você deve

124
00:09:56,192 --> 00:10:00,443
<i>Tem que ficar
amigo de Jesus

125
00:10:00,443 --> 00:10:04,399
<i>Então você sabe
que, quando morrer...

126
00:10:07,793 --> 00:10:11,230
DIA DO PIONEIRO

127
00:10:48,373 --> 00:10:51,675
-Ellen?
-Oi, meninos.

128
00:10:55,015 --> 00:10:57,314
O que está acontecendo aqui?

129
00:11:03,171 --> 00:11:05,061
Somos nós.

130
00:11:19,294 --> 00:11:22,042
É muito bom revê-los.

131
00:11:27,523 --> 00:11:31,608
Deveria dar uma surra em vocês.
Não sabem telefonar?

132
00:11:31,608 --> 00:11:34,364
São alérgicos
para me dar paz de espírito?

133
00:11:34,364 --> 00:11:36,640
Soube que estavam vivos
pelo Rufus!

134
00:11:36,640 --> 00:11:37,999
-Lamento, Ellen.
-Lamente mesmo!

135
00:11:38,271 --> 00:11:40,526
Me coloque
na discagem rápida, guri!

136
00:11:40,526 --> 00:11:42,320
Sim, senhora.

137
00:11:51,176 --> 00:11:54,498
-O que está acontecendo?
-Mais do que posso lidar sozinha.

138
00:11:54,696 --> 00:11:56,482
Tem quantos demônios lá fora?

139
00:11:56,482 --> 00:12:00,230
Basicamente a cidade toda.
Menos os mortos e esses caras.

140
00:12:00,418 --> 00:12:05,337
Então, é isso mesmo?
Fim dos tempos?

141
00:12:07,039 --> 00:12:09,712
-Tem que ser.
-Parece que sim.

142
00:12:13,932 --> 00:12:15,570
Sou eu.

143
00:12:37,239 --> 00:12:40,435
Estes são Sam e Dean.
São caçadores, vieram ajudar.

144
00:12:40,435 --> 00:12:42,898
Estão acostumados
com esse lance de demônios?

145
00:12:42,898 --> 00:12:44,215
Estamos, e você?

146
00:12:44,215 --> 00:12:45,917
Os olhos da minha
esposa ficaram pretos.

147
00:12:46,136 --> 00:12:47,734
Ia me acertar
com um tijolo.

148
00:12:47,734 --> 00:12:50,563
Meio que faz você aceitar
o paranormal.

149
00:12:52,309 --> 00:12:54,136
Certo, nos atualize.

150
00:12:54,136 --> 00:12:56,026
Duvido que eu saiba
mais do que vocês.

151
00:12:56,026 --> 00:12:59,462
Rufus ligou. Disse que estava
na cidade, investigando presságios.

152
00:12:59,462 --> 00:13:01,467
De repente, a cidade
inteira foi possuída.

153
00:13:01,467 --> 00:13:04,442
-Eu e Jo estávamos por perto...
-Está caçando com a Jo?

154
00:13:04,483 --> 00:13:06,165
É, já faz um tempo.

155
00:13:06,165 --> 00:13:09,143
Chegamos aqui e o lugar
estava como vocês viram.

156
00:13:09,414 --> 00:13:12,306
Não consegui achar o Rufus.
Então, Jo e eu nos separamos.

157
00:13:12,306 --> 00:13:14,028
Estava procurando ela
quando encontrei vocês.

158
00:13:14,248 --> 00:13:15,667
Não se preocupe.
Vamos achá-la.

159
00:13:15,667 --> 00:13:18,321
De qualquer modo, essas
pessoas não podem ficar aqui.

160
00:13:18,321 --> 00:13:19,793
Precisamos tirá-las
daqui agora.

161
00:13:19,793 --> 00:13:21,912
Não é tão fácil assim.
Eu tenho tentado.

162
00:13:21,912 --> 00:13:22,842
Já tentamos uma vez.

163
00:13:22,842 --> 00:13:25,850
-O que aconteceu?
-Haviam 20 de nós.

164
00:13:32,252 --> 00:13:34,831
-Agora somos três.
-Não sabe como é lá fora.

165
00:13:35,071 --> 00:13:37,702
Está cheio de demônios.
Não conseguiremos proteger todos.

166
00:13:37,702 --> 00:13:41,546
-E se déssemos armas a todos?
-Vai armar a grávida ali?

167
00:13:41,546 --> 00:13:44,887
Quanto mais sal atirarmos de uma
vez, mais demônios vamos afastar.

168
00:13:48,501 --> 00:13:52,667
Vimos uma loja de artigos
esportivos. Deve ter armas lá.

169
00:13:52,667 --> 00:13:56,530
-Certo. Você fica, nós vamos.
-E quanto...

170
00:13:56,530 --> 00:14:00,060
Se Jo e Rufus estiverem lá fora,
nós os traremos de volta.

171
00:14:08,456 --> 00:14:10,106
Espera aí.

172
00:14:10,106 --> 00:14:13,187
-Por que não vou eu?
-O quê? Sozinho?

173
00:14:13,187 --> 00:14:15,923
Alguém tem que ficar aqui
para dar aulas de tiro.

174
00:14:15,923 --> 00:14:17,885
-É, a Ellen.
-Não.

175
00:14:17,885 --> 00:14:19,441
Vai ser bem mais rápido
se você ficar.

176
00:14:19,671 --> 00:14:22,784
Enquanto você vai buscar armas,
sal e procurar por Jo e Rufus?

177
00:14:22,784 --> 00:14:25,175
-É burrice.
-Eu dou conta.

178
00:14:28,380 --> 00:14:30,825
Você não me quer lá.

179
00:14:31,127 --> 00:14:31,807
Não disse isso.

180
00:14:31,807 --> 00:14:33,560
-Perto de demônios.
-Não falei isso.

181
00:14:33,790 --> 00:14:36,035
Ótimo, então vamos.

182
00:14:41,444 --> 00:14:43,783
Eu pego o sal,
você pega as armas.

183
00:14:43,783 --> 00:14:46,270
-Vamos juntos.
-Dean, é bem ali.

184
00:14:46,270 --> 00:14:48,869
Podemos ao menos
fazer isso como profissionais?

185
00:15:35,121 --> 00:15:38,942
<i>Eu te exorcizo
de todas as imundícies...

186
00:16:23,919 --> 00:16:25,517
Sammy?

187
00:16:47,445 --> 00:16:49,984
Está bem. Certo.

188
00:16:49,984 --> 00:16:54,265
Espere um pouco, Roger,
estou carregando a arma.

189
00:16:57,670 --> 00:16:59,737
É só encaixar.

190
00:17:00,698 --> 00:17:03,089
Sabe usar uma arma?

191
00:17:16,393 --> 00:17:19,066
-Onde você serviu?
-Fallujah.

192
00:17:19,066 --> 00:17:20,916
Dois turnos.

193
00:17:20,916 --> 00:17:23,495
Voltei faz pouco mais
de um ano.

194
00:17:23,495 --> 00:17:26,981
Um soldado conhece o outro.
E onde você serviu?

195
00:17:27,379 --> 00:17:28,915
No inferno.

196
00:17:29,897 --> 00:17:32,840
-Não, estou falando sério.
-É sério.

197
00:17:32,840 --> 00:17:34,292
No inferno.

198
00:17:49,319 --> 00:17:51,187
O que foi?

199
00:17:55,647 --> 00:17:58,038
É que, na loja,

200
00:17:58,038 --> 00:18:01,162
os demônios
possuíram adolescentes.

201
00:18:01,976 --> 00:18:05,589
-Cortei a garganta de um garoto!
-Qual é, você precisou.

202
00:18:05,818 --> 00:18:08,313
Eu sei,
mas é que, antes...

203
00:18:10,070 --> 00:18:13,766
Queria poder salvar pessoas,
como antigamente.

204
00:18:14,611 --> 00:18:17,964
Quando você enchia a cara
de sangue demoníaco?

205
00:18:18,351 --> 00:18:21,003
-Eu não disse isso.
-Já volto.

206
00:18:21,003 --> 00:18:23,550
-Aonde vai?
-Não posso ficar parada.

207
00:18:23,550 --> 00:18:26,402
Minha filha está por aí.
Se eu não voltar, vão.

208
00:18:26,402 --> 00:18:28,813
-Tirem essa gente daqui.
-Espere.

209
00:18:28,813 --> 00:18:31,423
-Eu vou com você.
-Espere.

210
00:18:31,423 --> 00:18:33,271
Podemos conversar?

211
00:18:37,074 --> 00:18:39,193
Vai voltar para lá?

212
00:18:39,496 --> 00:18:42,139
-Ficar parado não ajuda nada.
-Eu vou.

213
00:18:42,139 --> 00:18:44,237
Prepare-os aqui
e ajudo Ellen.

214
00:18:44,237 --> 00:18:47,850
-Por que tem que ser você?
-Verdade, tinha esquecido.

215
00:18:47,850 --> 00:18:50,827
Acha que ao ver um demônio,
vou ter uma recaída,

216
00:18:50,827 --> 00:18:54,262
como se, depois de tudo,
eu não tivesse aprendido a lição.

217
00:18:54,262 --> 00:18:56,257
E aprendeu?

218
00:18:58,587 --> 00:19:01,030
Se acha mesmo...

219
00:19:16,036 --> 00:19:18,009
Onde a viu na última vez?

220
00:19:18,009 --> 00:19:19,752
Ali na frente.

221
00:19:22,425 --> 00:19:25,038
O que há com você
e o Dean?

222
00:19:26,582 --> 00:19:28,472
Foi difícil não notar

223
00:19:28,472 --> 00:19:31,303
como as coisas andam ruins
para vocês dois.

224
00:19:33,099 --> 00:19:34,759
Está difícil, não é?

225
00:19:34,759 --> 00:19:37,672
Vocês andam brigando
por alguma garota?

226
00:19:37,734 --> 00:19:41,693
Só estresse do trabalho,
sabe como é.

227
00:19:41,693 --> 00:19:43,980
Fiquei surpreso,
vocês duas caçando.

228
00:19:43,980 --> 00:19:46,621
Você dizia que ela não
sabia se virar sozinha.

229
00:19:46,662 --> 00:19:50,100
E não sabe,
mas vai aprender na marra.

230
00:19:50,100 --> 00:19:52,094
Melhor ficar de olho dela.

231
00:19:57,879 --> 00:20:01,179
-Aquilo é uma chaminé?
-Parece ser.

232
00:20:01,700 --> 00:20:03,225
Vamos.

233
00:20:20,781 --> 00:20:23,120
Pelo jeito,
achamos a base.

234
00:20:27,786 --> 00:20:30,388
Demônios não sentem frio.

235
00:20:32,121 --> 00:20:34,679
Devem estar queimando
alguma coisa.

236
00:20:40,757 --> 00:20:43,231
Não se mexa, sua vaca maligna!

237
00:20:57,099 --> 00:20:58,854
Não a machuque.
Não...

238
00:20:58,854 --> 00:21:02,311
Devolva a minha mãe,
sua vadia de olho preto!

239
00:21:07,834 --> 00:21:10,498
Ellen! Corra!

240
00:21:17,964 --> 00:21:20,899
Te peguei agora,
seu desgraçado.

241
00:21:48,278 --> 00:21:50,744
Não tem como você
se soltar.

242
00:21:50,744 --> 00:21:53,365
Eu mesmo amarrei.

243
00:21:53,992 --> 00:21:57,280
Você está preso
bem onde eu quero.

244
00:22:00,309 --> 00:22:03,619
Seu malvado filho da puta.

245
00:22:13,549 --> 00:22:14,638
Não.

246
00:22:14,638 --> 00:22:16,809
Espere, espere, espere!
Espere um pouco!

247
00:22:16,809 --> 00:22:18,072
Eu te exorcizo...
Espere, espere, espere!
Espere um pouco!

248
00:22:18,072 --> 00:22:19,148
Eu te exorcizo...

249
00:22:21,956 --> 00:22:25,006
-Pare!
-...dos domínios de Satã...

250
00:22:26,541 --> 00:22:28,963
"O Senhor é o meu pastor,
nada me faltará.

251
00:22:28,963 --> 00:22:33,026
Deitar-me faz em verdes pastos,
guia-me a águas tranqüilas.

252
00:22:33,026 --> 00:22:37,891
Mesmo sobre o vale da morte,
não temeria mal algum..."

253
00:22:47,543 --> 00:22:49,442
Cadê o Sam?

254
00:22:55,625 --> 00:22:59,571
Eles o levaram?
Os demônios o levaram?

255
00:23:00,281 --> 00:23:03,760
Meu Deus! E se os demônios
estiverem aqui dentro?

256
00:23:03,760 --> 00:23:05,963
-Tem como eles entrarem?
-Não.

257
00:23:07,341 --> 00:23:10,306
Fiquem sentados aí.
Eu tenho que...

258
00:23:22,796 --> 00:23:25,051
Temos que fazer um plano.
Conte-me tudo.

259
00:23:25,051 --> 00:23:27,966
-Qual é!
-...de todas as imundícies...

260
00:23:27,966 --> 00:23:30,712
Olhe! Tem algo errado!

261
00:23:30,712 --> 00:23:32,591
Não notou?

262
00:23:34,377 --> 00:23:38,220
Qual é! Parem!
Me escutem!

263
00:23:48,172 --> 00:23:49,090
Esperem.

264
00:23:49,090 --> 00:23:51,449
-Por que não funciona?
-Não sei.

265
00:23:51,449 --> 00:23:53,947
Me escutem.
Tem algo errado!

266
00:23:53,947 --> 00:23:56,212
Mas ele não é tão forte
quanto pensa.

267
00:23:56,212 --> 00:23:59,973
Vocês conseguem ver!
Por favor. Por favor.

268
00:23:59,973 --> 00:24:01,226
Parem para me ouvir!

269
00:24:01,226 --> 00:24:05,538
Tem um possuindo a Jo. Temos
que tirá-lo sem machucá-la.

270
00:24:05,987 --> 00:24:08,087
Ele me chamou de vadia.

271
00:24:09,026 --> 00:24:12,472
-Machuca um pouco, não é?
-Não é isso.

272
00:24:12,566 --> 00:24:15,124
Ele me chamou de vadia
de olho preto.

273
00:24:16,285 --> 00:24:19,907
Que demônios são esses?
Vão metendo água benta e sal.

274
00:24:19,907 --> 00:24:22,026
Minha filha é idiota,
mas não burra.

275
00:24:22,026 --> 00:24:24,365
Ela usa feitiço
antipossessão.

276
00:24:26,549 --> 00:24:30,381
-Meio estranho, não é?
-Está tudo estranho.

277
00:24:30,381 --> 00:24:33,055
-Qual seu instinto?
-Meu instinto?

278
00:24:33,055 --> 00:24:36,229
É de pedir ajuda
ao Bob ou ao Sam.

279
00:24:36,229 --> 00:24:40,877
Azar o seu! Só temos um ao outro,
então vamos dar um jeito!

280
00:24:40,877 --> 00:24:42,620
Tudo bem.

281
00:24:44,813 --> 00:24:48,415
Sabe por que Rufus veio?
Algum presságio específico?

282
00:24:48,415 --> 00:24:51,559
Ele falou algo sobre água,
é só o que sei.

283
00:24:51,998 --> 00:24:55,203
Padre, sabe
do que ela está falando?

284
00:24:56,268 --> 00:24:59,433
O rio ficou poluído
de repente, do nada.

285
00:24:59,433 --> 00:25:00,759
Quando?

286
00:25:00,812 --> 00:25:05,029
Quarta passada. E os demônios
começaram no dia seguinte.

287
00:25:05,029 --> 00:25:07,433
Algo mais?
Qualquer coisa.

288
00:25:09,269 --> 00:25:12,360
-Talvez, mas é bem casual.
-Não, ótimo.

289
00:25:12,360 --> 00:25:14,513
Estrela cadente.
Serve?

290
00:25:14,513 --> 00:25:17,989
Bem grande.
Na mesma noite, na quarta.

291
00:25:18,908 --> 00:25:21,163
Isso com certeza serve.

292
00:25:29,485 --> 00:25:33,413
Então, acha que tudo isso
vem do espaço sideral?

293
00:25:33,413 --> 00:25:35,501
Não é "Arquivo X", amigo.

294
00:25:39,752 --> 00:25:42,341
"Caiu do céu
uma grande estrela

295
00:25:42,341 --> 00:25:45,129
queimando como uma tocha.
Caiu na terça parte do rio

296
00:25:45,129 --> 00:25:47,333
e o nome da estrela é Absinto,

297
00:25:47,333 --> 00:25:50,581
-e muitos homens morreram."
-Apocalipse, 8:10.

298
00:25:50,581 --> 00:25:55,083
Quer dizer que isso se trata
do Apocalipse?

299
00:25:55,448 --> 00:25:57,265
Pode-se dizer que sim.

300
00:25:57,505 --> 00:25:59,968
E esses presságios
são prelúdio do quê?

301
00:25:59,968 --> 00:26:03,145
-Os 4 Cavaleiros.
-E quem anda no cavalo vermelho?

302
00:26:03,145 --> 00:26:04,533
A Guerra.

303
00:26:05,159 --> 00:26:07,278
Aquele Mustang vermelho
estacionado.

304
00:26:07,278 --> 00:26:10,841
-Não pense que um carro...
-Eu usaria um carro.

305
00:26:12,459 --> 00:26:16,447
Pense só.
Tudo se encaixa.

306
00:26:16,447 --> 00:26:19,936
Se Guerra estiver aqui, talvez
esteja mexendo com as mentes.

307
00:26:19,936 --> 00:26:23,684
-Virando um contra o outro.
-Jo disse que tinha olho preto?

308
00:26:23,736 --> 00:26:27,466
Acham que somos demônios e
vice-versa. Talvez ninguém seja!

309
00:26:27,466 --> 00:26:30,566
-Só estamos nos matando!
-Volte um pouco.

310
00:26:30,566 --> 00:26:34,461
-É o Apocalipse?
-Sinto muito, padre.

311
00:26:44,810 --> 00:26:46,804
Quem é você?

312
00:26:49,049 --> 00:26:51,400
Que coisa é você?

313
00:26:51,786 --> 00:26:54,741
Você me pegou.
Só vim ver.

314
00:26:54,741 --> 00:26:57,142
Eu sou rápido assim.

315
00:26:58,447 --> 00:27:01,321
E o Roger que todos conhecem,
o verdadeiro?

316
00:27:01,321 --> 00:27:03,242
Enterrado numa vala.

317
00:27:09,340 --> 00:27:11,073
Então, quem é você?

318
00:27:13,829 --> 00:27:15,658
Eis uma dica:

319
00:27:15,711 --> 00:27:18,822
eu estava na Alemanha,
depois na Alemanha,

320
00:27:18,822 --> 00:27:21,109
depois no Oriente Médio...

321
00:27:21,484 --> 00:27:24,639
Estava em Darfur
quando meu pager apitou.

322
00:27:24,639 --> 00:27:28,961
E vou sair com os meus irmãos.
Eu tenho três.

323
00:27:29,180 --> 00:27:31,769
Vamos nos divertir muito.

324
00:27:34,883 --> 00:27:37,086
Sei quem você é.

325
00:27:38,140 --> 00:27:41,076
-Não existem demônios, não é?
-Não.

326
00:27:41,076 --> 00:27:44,218
Só gente assustada
se matando à toa.

327
00:27:44,218 --> 00:27:46,828
Não fiz muita coisa.
Derrubei uma ponte aqui,

328
00:27:46,828 --> 00:27:49,179
alucinei um pouco ali...

329
00:27:49,179 --> 00:27:52,719
Me sentei, fiz uma pipoquinha
e assisti o show.

330
00:27:52,959 --> 00:27:57,742
Sinceramente, vocês são
animais bem ferozes, Sam.

331
00:27:57,742 --> 00:27:59,903
Não. Você está
fazendo isso.

332
00:27:59,903 --> 00:28:02,795
Qual é. Até semana passada,
era uma cidade pacata,

333
00:28:02,795 --> 00:28:06,472
-agora matam os próprios filhos.
-Porque os fez ver demônios!

334
00:28:06,472 --> 00:28:09,772
As pessoas não precisam
de motivo para matar.

335
00:28:09,772 --> 00:28:13,939
Você viu os irlandeses?
São todos irlandeses!

336
00:28:16,643 --> 00:28:18,940
Você me acha um monstro.

337
00:28:18,940 --> 00:28:22,397
Sou que nem bebida em festa,
só tiro a timidez.

338
00:28:22,397 --> 00:28:24,110
Eu mesmo vou te matar.

339
00:28:24,110 --> 00:28:28,275
Que demais! Tendo em vista
que você é o meu exemplo.

340
00:28:29,321 --> 00:28:31,670
Como assim?

341
00:28:31,868 --> 00:28:34,270
Você não pára
de pensar naquilo

342
00:28:34,270 --> 00:28:37,790
desde que viu o sangue
escorrendo daquela faca.

343
00:28:38,960 --> 00:28:42,739
-Está errado.
-Proteste com seu irmão.

344
00:28:43,072 --> 00:28:47,951
Eu consigo ler a sua mente.
E, cara, só diz uma coisa lá:

345
00:28:47,951 --> 00:28:51,823
"sangue, sangue
e mais sangue".

346
00:28:57,203 --> 00:28:58,842
Cobiça...

347
00:28:59,103 --> 00:29:00,470
por poder.

348
00:29:00,470 --> 00:29:04,116
Como sempre foi.
Você quer voltar a ser forte.

349
00:29:04,116 --> 00:29:06,225
Mas não só forte.

350
00:29:06,225 --> 00:29:08,595
Mais forte do que todos!

351
00:29:09,263 --> 00:29:13,378
Boas intenções.
Direto para o inferno, garotão.

352
00:29:16,311 --> 00:29:17,974
Sente-se mal agora?

353
00:29:17,974 --> 00:29:21,075
Espere até estar com cadáveres
até a cintura.

354
00:29:21,858 --> 00:29:24,154
Porque, meu amigo...

355
00:29:24,154 --> 00:29:26,568
estou só começando.

356
00:29:36,206 --> 00:29:40,633
Hora do show dos mortais!
Veja isso.

357
00:29:55,890 --> 00:29:58,072
-Ele fez isso!
-Não!

358
00:29:58,072 --> 00:30:00,892
Ele disse que estão vindo
para nos pegar!

359
00:30:00,892 --> 00:30:03,566
Pare. Rufus, Jo.
Ele está mentindo.

360
00:30:03,566 --> 00:30:06,823
-Cale essa boca!
-Jo! É mentira!

361
00:30:06,823 --> 00:30:11,230
Está dizendo que não há demônios
e que Guerra é um cara.

362
00:30:11,230 --> 00:30:16,964
-Já acreditou na loucura antes.
-Abrem! É o Roger.

363
00:30:19,700 --> 00:30:22,622
Eu os vi.
Os demônios.

364
00:30:22,622 --> 00:30:24,859
Sabem que estamos
tentando partir.

365
00:30:24,921 --> 00:30:27,103
Disseram que vão
nos matar um por um.

366
00:30:27,103 --> 00:30:29,776
-Espere. O quê?
-Disse que não havia demônios.

367
00:30:29,776 --> 00:30:30,977
Não há. Aonde foi?

368
00:30:30,977 --> 00:30:32,785
Achei que alguém deveria
sair e ver o que está havendo!

369
00:30:32,785 --> 00:30:34,456
Onde os viu,
e o que disseram exatamente?

370
00:30:34,665 --> 00:30:36,961
-Se ficarmos aqui vamos morrer.
-Não vamos!

371
00:30:37,170 --> 00:30:39,383
Vão nos matar a não ser
que os matemos antes.

372
00:30:39,383 --> 00:30:42,100
-Esperem.
-Não, temos gente pra proteger.

373
00:30:42,100 --> 00:30:44,563
Estou em boa forma física
e vou caçar esse demônios.

374
00:30:45,398 --> 00:30:49,190
Calma aí.
Isso não é demônio.

375
00:30:52,093 --> 00:30:55,371
Olhem pros seus olhos!
São demônios!

376
00:31:00,301 --> 00:31:02,535
Vai, vai!

377
00:31:13,710 --> 00:31:14,556
São balas de verdade.

378
00:31:14,775 --> 00:31:17,427
Aqueles podem ter sido
demônios o tempo todo.

379
00:31:17,427 --> 00:31:22,847
Toda aquela balela de sal e
água benta deve ser mentira.

380
00:31:22,847 --> 00:31:25,123
Tem certeza?

381
00:31:25,457 --> 00:31:27,461
São eles ou nós.

382
00:31:27,461 --> 00:31:32,569
-Acho que vi umas facas na cozinha.
-Ótimo. Vá.

383
00:31:42,917 --> 00:31:45,529
-Ei, Rufus.
-Diga.

384
00:31:45,529 --> 00:31:47,408
Bombas-tubo
não matam demônios.

385
00:31:47,408 --> 00:31:49,037
Correto.

386
00:31:50,039 --> 00:31:52,576
Mas em minha experiência,

387
00:31:53,747 --> 00:31:56,221
demônios vão atrás de você
mais devagar

388
00:31:56,221 --> 00:32:00,846
-se estiverem sem membros.
-Um deles está na minha mãe.

389
00:32:03,783 --> 00:32:07,102
Jo, escute-me. Sabe que
farei tudo que posso.

390
00:32:07,102 --> 00:32:09,495
Sua mãe vai ficar bem.

391
00:32:10,675 --> 00:32:13,368
A não ser que ela passe
por essa janela.

392
00:32:28,093 --> 00:32:29,993
Beleza, vamos indo.

393
00:32:30,140 --> 00:32:32,374
Fiquem abaixados. Andem rápido.

394
00:33:20,368 --> 00:33:22,552
Rufus!

395
00:33:28,587 --> 00:33:32,044
Agora me escute,
Joanna Beth Harvelle.

396
00:33:35,813 --> 00:33:38,162
Me escute!
Não sou um demônio.

397
00:33:38,381 --> 00:33:40,085
Pense, Rufus.
Todo esses presságios.

398
00:33:40,085 --> 00:33:42,549
Você vai para o inferno!

399
00:33:50,444 --> 00:33:52,699
A água poluída,
a estrela cadente,

400
00:33:52,699 --> 00:33:54,881
o Mustang vermelho,
é Guerra!

401
00:33:54,881 --> 00:33:58,924
-Estou falando, é Guerra.
-Pode ter certeza que é!

402
00:34:05,126 --> 00:34:06,317
O Cavaleiro!

403
00:34:06,578 --> 00:34:07,340
Cavaleiro?

404
00:34:07,340 --> 00:34:11,653
É! Ele está nos virando um
contra o outro. Está alucinando.

405
00:34:16,174 --> 00:34:17,855
O cavaleiro.

406
00:34:17,855 --> 00:34:20,905
-Guerra.
-Sim.

407
00:34:22,190 --> 00:34:25,426
Desvendou isso tudo
sozinho, gênio?

408
00:34:37,520 --> 00:34:40,036
Estamos todos entendidos?

409
00:34:40,516 --> 00:34:43,795
Ótimo.
Oi, Jo.

410
00:34:46,000 --> 00:34:49,131
Temos que achar o Guerra antes
que todos nesta cidade se matem.

411
00:34:51,804 --> 00:34:56,065
-Caramba! Cadê o Sam?
-Lá em cima.

412
00:34:57,820 --> 00:34:59,021
Tome isso.

413
00:34:59,021 --> 00:35:02,050
Vocês três vão pelo fundo.
Vou pelo beco.

414
00:35:04,117 --> 00:35:07,290
Dean. Não são demônios.
É Guerra.

415
00:35:07,290 --> 00:35:09,381
Só não entendo como
ele está fazendo isso.

416
00:35:09,381 --> 00:35:12,597
-O anel.
-O anel. Isso mesmo!

417
00:35:12,597 --> 00:35:16,521
Ele o virou antes de alucinar
e fazê-los demônios!

418
00:35:17,954 --> 00:35:19,875
Temos que ir. Vamos.

419
00:35:41,263 --> 00:35:43,455
Pessoal, cessar fogo!

420
00:35:43,455 --> 00:35:46,650
Pare de atirar!
Pare!

421
00:35:48,279 --> 00:35:50,870
Estou ficando
muito velho pra isso.

422
00:36:07,181 --> 00:36:11,545
Não sou o que você pensa.
Vamos, pressione aqui.

423
00:36:15,138 --> 00:36:19,941
"Pare de atirar" geralmente
significa "pare de atirar".

424
00:36:59,143 --> 00:37:04,323
Que bela faquinha. Mas tenham dó,
não se mata Guerra, gente.

425
00:37:04,323 --> 00:37:06,130
Nós sabemos.

426
00:37:51,481 --> 00:37:54,427
Que tal jogarmos isso
na Montanha da Perdição?

427
00:38:03,115 --> 00:38:06,634
-Sam, não vamos começar.
-Não, é importante.

428
00:38:07,030 --> 00:38:09,225
Sei que não confia em mim.

429
00:38:09,225 --> 00:38:12,367
É que agora
percebi uma coisa.

430
00:38:14,392 --> 00:38:16,722
Nem eu confio em mim.

431
00:38:17,224 --> 00:38:20,846
Quando vi aquele sangue, a única
coisa que veio em mente foi...

432
00:38:24,357 --> 00:38:28,387
E digo a mim mesmo que
são pelas razões certas,

433
00:38:28,387 --> 00:38:32,395
minhas intenções são boas
e parece verdadeiro, saca?

434
00:38:32,700 --> 00:38:35,498
Mas acho que lá no fundo

435
00:38:36,761 --> 00:38:38,974
eu sinto falta da sensação.

436
00:38:40,605 --> 00:38:42,777
Eu sei o quanto
perturbador isso soa,

437
00:38:42,777 --> 00:38:45,868
ou seja, eu sei o
quanto perturbado eu estou.

438
00:38:47,235 --> 00:38:49,523
O negócio é que o problema
não é o sangue demoníaco.

439
00:38:49,732 --> 00:38:52,666
Pelo que fiz, não posso
culpar o sangue

440
00:38:52,666 --> 00:38:56,580
ou a Ruby
ou qualquer coisa.

441
00:38:59,433 --> 00:39:01,469
O problema sou eu.

442
00:39:02,367 --> 00:39:04,674
Até onde estou disposto a ir.

443
00:39:07,557 --> 00:39:09,812
Tem algo em mim...

444
00:39:12,057 --> 00:39:14,533
que me assusta pacas, Dean.

445
00:39:14,533 --> 00:39:17,561
E nos últimos dias
percebi outra coisa.

446
00:39:21,100 --> 00:39:23,117
O que percebeu?

447
00:39:23,890 --> 00:39:26,395
Não estou em forma
para caçar.

448
00:39:26,688 --> 00:39:30,480
Preciso recuar,
porque sou perigoso.

449
00:39:33,403 --> 00:39:37,643
Talvez seja melhor
seguirmos caminhos separados.

450
00:39:42,832 --> 00:39:45,087
Pior que acho
que tem razão.

451
00:39:49,349 --> 00:39:50,884
Estava esperando uma briga.

452
00:39:50,884 --> 00:39:53,775
A verdade é que eu passo mais
tempo me preocupando com você

453
00:39:53,775 --> 00:39:56,387
do que fazendo
o trabalho direito.

454
00:39:57,505 --> 00:40:01,994
Eu não posso me dar
a esse luxo, não agora.

455
00:40:07,299 --> 00:40:10,747
-Lamento, Dean.
-Eu sei que lamenta, Sam.

456
00:40:23,768 --> 00:40:25,918
Quer ficar com o Impala?

457
00:40:28,082 --> 00:40:29,814
Não precisa.

458
00:40:42,993 --> 00:40:45,259
Cuide-se, Dean.

459
00:40:46,940 --> 00:40:49,112
Você também, Sammy.

