﻿1
00:00:06,089 --> 00:00:09,008
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥMENA

2
00:00:09,009 --> 00:00:11,260
Οι σχέσεις είναι επικίνδυνες.

3
00:00:11,261 --> 00:00:14,096
Προτείνω να μην έχεις πια
προσωπικές σχέσεις.

4
00:00:14,097 --> 00:00:16,390
Είσαι εδώ λόγω της προέδρου.

5
00:00:16,391 --> 00:00:18,560
<i>Δεν πέρασες τις τυπικές διαδικασίες.</i>

6
00:00:19,436 --> 00:00:21,103
Δεν πρέπει να με βρουν.

7
00:00:21,104 --> 00:00:23,981
Αυτές στο ψυγείο. Ετοιμάστε τον χημικό.

8
00:00:23,982 --> 00:00:27,276
Ο γενικός γραμματέας
του ΟΗΕ έχει κάτι που ψάχνω.

9
00:00:27,277 --> 00:00:31,947
<i>Φέρε μου τον φάκελο,
και θα σου πω πού έχουν την κυρία Λάρκιν.</i>

10
00:00:31,948 --> 00:00:34,950
<i>- Γιατί έστειλες εμένα;
- Δύο στην τιμή του ενός.</i>

11
00:00:34,951 --> 00:00:39,413
Πληροφορίες υψηλού επιπέδου ασφάλειας,
πληροφοριοδότης στη Νυχτερινή Δράση;

12
00:00:39,414 --> 00:00:41,999
Το μυστικό σου είναι ασφαλές.
Υπό έναν όρο.

13
00:00:42,000 --> 00:00:43,626
Όταν τηλεφωνώ, θα απαντάς.

14
00:00:44,169 --> 00:00:45,336
Πού είναι;

15
00:00:45,962 --> 00:00:47,129
Ψηλά τα χέρια!

16
00:00:47,130 --> 00:00:49,423
Θα σε χρησιμοποιούν για να με βρουν.

17
00:00:49,424 --> 00:00:52,593
Έχω κουραστεί να τρέχω
και θέλω μια κανονική ζωή.

18
00:00:52,594 --> 00:00:55,345
<i>Υποσχέσου κάτι.
Δεν θα περιμένεις να σε πάρω.</i>

19
00:00:55,346 --> 00:00:57,431
<i>Δεν θα με ψάξεις ό,τι κι αν γίνει.</i>

20
00:00:57,432 --> 00:00:58,432
<i>Θα με ξεχάσεις.</i>

21
00:00:58,433 --> 00:01:01,351
<i>Ομολόγησες και μια διάρρηξη στον ΟΗΕ.</i>

22
00:01:01,352 --> 00:01:03,687
<i>Έκλεψες αρχεία του γενικού γραμματέα.</i>

23
00:01:03,688 --> 00:01:06,732
<i>Έπειτα τα έδωσες σε έναν...
Πώς τον είπες;</i>

24
00:01:06,733 --> 00:01:08,108
<i>Μεσίτης πληροφοριών.</i>

25
00:01:08,109 --> 00:01:10,402
Μην ξεχνάς ποιος δουλεύει για ποιον.

26
00:01:10,403 --> 00:01:13,322
<i>Ο κυβερνήτης Χέιγκαν
θα πάρει την προεδρία τώρα.</i>

27
00:01:13,323 --> 00:01:16,867
<i>Ήσουν συνένοχος
στην αλλαγή του εκλογικού αποτελέσματος.</i>

28
00:01:16,868 --> 00:01:19,787
Ο Mεσίτης θα ελέγχει τον επόμενο πρόεδρο.

29
00:01:19,788 --> 00:01:23,832
<i>Νέα αποστολή. Θέλουμε να μάθεις
την ακριβή φύση της σχέσης τους.</i>

30
00:01:23,833 --> 00:01:25,918
Ο Μεσίτης θεωρεί ότι του ανήκεις.

31
00:01:25,919 --> 00:01:28,379
- Και τώρα;
- Περιμένεις να σε καλέσει.

32
00:01:45,522 --> 00:01:46,523
Παρακαλώ;

33
00:01:47,732 --> 00:01:49,234
Δρ Σέπερντ, πώς είστε;

34
00:01:51,152 --> 00:01:53,153
{}Όχι, μόνη είμαι. Γιατί;

35
00:01:53,154 --> 00:01:55,031
ΠΡΙΝ ΑΠΟ 23 ΧΡΟΝΙΑ

36
00:01:56,699 --> 00:01:57,700
Συγγνώμη;

37
00:02:00,078 --> 00:02:03,414
Όχι. Ένα λεπτό. Δεν καταλαβαίνω.

38
00:02:05,083 --> 00:02:06,292
Πού έκανε μετάσταση;

39
00:02:08,253 --> 00:02:10,045
Μα πώς γίνεται αυτό;

40
00:02:10,046 --> 00:02:11,256
Η δρ Ρένολντς είπε...

41
00:02:14,134 --> 00:02:17,428
Για πόσους ακόμη γύρους θεραπείας μιλάμε;

42
00:02:20,598 --> 00:02:22,267
Τι άλλες επιλογές έχουμε;

43
00:02:26,271 --> 00:02:28,356
Σας παρακαλώ, κάτι θα υπάρχει.

44
00:02:30,316 --> 00:02:31,317
Πόσο καιρό;

45
00:02:34,112 --> 00:02:35,655
Συγγνώμη, μισό λεπτό.

46
00:02:37,323 --> 00:02:38,783
Όλα καλά, Πίτερ;

47
00:02:39,742 --> 00:02:42,704
Η μαμά θέλει ένα λεπτό, εντάξει; Έρχομαι.

48
00:02:52,839 --> 00:02:56,384
- Τι ψάχνεις;
- Αυτός ο Lego έχασε το παντελόνι του.

49
00:03:00,847 --> 00:03:02,098
Γιατί είσαι λυπημένη;

50
00:03:03,516 --> 00:03:05,393
Δεν είναι τίποτα.

51
00:03:07,103 --> 00:03:08,980
Τα χαζά της μαμάς.

52
00:03:15,612 --> 00:03:18,531
Έλα δω. Έλα να βρούμε το παντελόνι.

53
00:03:21,618 --> 00:03:22,702
Το βρήκες!

54
00:03:25,205 --> 00:03:27,624
Τώρα θα ζήσει την επόμενη περιπέτειά του.

55
00:03:28,208 --> 00:03:29,167
Ευχαριστώ.

56
00:03:32,212 --> 00:03:34,756
Πώς σταθήκαμε τόσο τυχεροί
εγώ κι ο μπαμπάς;

57
00:03:38,176 --> 00:03:39,885
Θα μου υποσχεθείς κάτι;

58
00:03:39,886 --> 00:03:40,845
Τι;

59
00:03:43,389 --> 00:03:45,725
Υποσχέσου ότι πάντα θα κάνεις το σωστό,

60
00:03:46,976 --> 00:03:48,561
κι ας είναι δύσκολο.

61
00:03:49,479 --> 00:03:50,729
Το υπόσχεσαι;

62
00:03:50,730 --> 00:03:51,981
Το υπόσχομαι.

63
00:04:04,410 --> 00:04:07,664
ΧΟΥΑΝ ΝΤΟΛΙΟ, ΔΟΜΙΝΙΚΑΝΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ

64
00:04:36,317 --> 00:04:37,318
Γύρνα.

65
00:04:48,079 --> 00:04:49,080
Άργησες.

66
00:04:49,956 --> 00:04:51,332
Χάλια οι οδηγίες σου.

67
00:04:52,709 --> 00:04:53,751
Είμαστε ασφαλείς;

68
00:04:55,461 --> 00:04:56,671
Μια χαρά θα είμαστε.

69
00:04:57,171 --> 00:04:58,006
Έλα.

70
00:05:07,181 --> 00:05:08,933
- Βίκτορ.
- Σαντρίν.

71
00:05:10,852 --> 00:05:12,769
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Κάθισε.

72
00:05:12,770 --> 00:05:14,272
Βασικά, δεν θα αργήσουμε.

73
00:05:14,856 --> 00:05:16,524
Είμαστε οι πλειοδότες;

74
00:05:17,025 --> 00:05:17,859
Είστε,

75
00:05:18,359 --> 00:05:20,820
αρκεί να είναι στον σάκο τα μετρητά.

76
00:05:33,082 --> 00:05:34,083
Σειρά σας.

77
00:05:34,584 --> 00:05:37,919
Συγχαρητήρια.
Παραλίγο να επιλέξουμε τον άλλο.

78
00:05:37,920 --> 00:05:39,339
Κάποιος που ξέρω;

79
00:05:41,924 --> 00:05:45,595
Συγγνώμη, πώς να μη ρωτήσω
για τον ανταγωνισμό;

80
00:05:46,387 --> 00:05:49,265
Ο κωδικός είναι 739824.

81
00:05:50,933 --> 00:05:54,770
Σχέδια για το νέο πυρηνικό υποβρύχιο
κλάσης Columbia.

82
00:05:54,771 --> 00:05:56,773
Θα μπει σε παραγωγή τον άλλο μήνα.

83
00:05:57,690 --> 00:05:59,942
Τέλεια. Δηλαδή, έκλεισε η συμφωνία;

84
00:06:00,943 --> 00:06:03,571
Η πρώτη από πολλές, ελπίζω.

85
00:06:04,238 --> 00:06:05,365
Θα επικοινωνήσω.

86
00:06:12,872 --> 00:06:16,125
Σας πειράζει να ρωτήσω κάτι;
Από περιέργεια.

87
00:06:19,003 --> 00:06:23,841
Έχετε μια ωραία ζωή, καλή δουλειά,
πετυχημένο γάμο, παιδιά.

88
00:06:24,509 --> 00:06:27,470
Γιατί τα ρισκάρετε όλα
για να μου πουλήσετε αυτά;

89
00:06:29,931 --> 00:06:31,432
Δεν θα καταλάβαινες.

90
00:06:32,266 --> 00:06:33,226
Δοκίμασε.

91
00:06:37,397 --> 00:06:40,441
Η δουλειά μας στο Πεντάγωνο...

92
00:06:41,651 --> 00:06:44,737
Χρόνια ολόκληρα
θυσιάζαμε τα πάντα για τη χώρα μας.

93
00:06:45,321 --> 00:06:47,323
Όμως, η μυστικότητα, η πίεση

94
00:06:48,324 --> 00:06:50,410
επιβάρυναν την οικογένειά μας.

95
00:06:51,160 --> 00:06:52,245
Στερηθήκαμε πολλά.

96
00:06:53,538 --> 00:06:57,166
Και μια μέρα
αποφασίσαμε να κερδίσουμε και κάτι.

97
00:07:01,504 --> 00:07:02,505
Ευχαριστώ.

98
00:07:20,273 --> 00:07:21,274
Πηγαίνετε.

99
00:07:38,291 --> 00:07:41,335
ΝΥΧΤΕΡΙΝΟΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ

100
00:07:43,546 --> 00:07:46,090
ΠΤΗΣΗ PIMA 12

101
00:07:47,008 --> 00:07:49,469
ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΤΗ ΒΕΝΕΖΟΥΕΛΑ

102
00:07:50,511 --> 00:07:52,137
<i>Έχουμε μικρές αναταράξεις.</i>

103
00:07:52,138 --> 00:07:55,016
<i>Παραμείνετε στις θέσεις σας
φορώντας τη ζώνη σας.</i>

104
00:07:57,477 --> 00:08:02,063
Την άλλη φορά που θα επιμένω ότι θα αντέξω
πτήση 10 ωρών χωρίς ηρεμιστικό,

105
00:08:02,064 --> 00:08:03,900
θύμισέ μου αυτήν τη στιγμή.

106
00:08:04,984 --> 00:08:06,401
Έμειναν πέντε ώρες.

107
00:08:06,402 --> 00:08:08,528
Μετά θα πάμε σπίτι, θα κοιμηθούμε.

108
00:08:08,529 --> 00:08:10,740
Η μαμά προσφέρθηκε να μας μαγειρέψει.

109
00:08:12,033 --> 00:08:15,453
Μια ωραία βραδιά με τη μητέρα σου.
Ίσως να μείνω εδώ.

110
00:08:16,829 --> 00:08:18,789
Πλάκα κάνω. Είναι υπέροχη,

111
00:08:19,540 --> 00:08:20,541
σ' εσένα.

112
00:08:31,594 --> 00:08:32,512
Τι;

113
00:08:33,012 --> 00:08:35,932
Όχι, ξέχνα το. Τίποτα μάλλον.

114
00:08:38,142 --> 00:08:39,435
Έλα δω.

115
00:09:20,017 --> 00:09:20,935
Πίτερ.

116
00:09:21,435 --> 00:09:23,478
- Κε υποδιευθυντή.
- Συγγνώμη, άργησα.

117
00:09:23,479 --> 00:09:25,355
- Δεν πειράζει.
- Με ήθελε ο DNI.

118
00:09:25,356 --> 00:09:27,774
- Pima 12;
- Πολλοί Αμερικάνοι επιβάτες.

119
00:09:27,775 --> 00:09:30,695
Ο πρόεδρος Χέιγκαν θέλει απαντήσεις
κι έναν στόχο.

120
00:09:31,195 --> 00:09:32,029
Έλα.

121
00:09:32,613 --> 00:09:35,407
Πρέπει να πάρω ένα κολιέ
για τη σύντροφό μου.

122
00:09:35,408 --> 00:09:36,409
Τη σύντροφό σας;

123
00:09:36,909 --> 00:09:39,494
- Δεν ήξερα...
- Τα είχαμε στο λύκειο.

124
00:09:39,495 --> 00:09:42,372
Ξαναβρεθήκαμε στο Facebook
μετά τα διαζύγιά μας.

125
00:09:42,373 --> 00:09:43,457
Δεν έχει καιρό.

126
00:09:45,209 --> 00:09:46,418
Πού είναι η Κάθριν;

127
00:09:46,419 --> 00:09:48,920
Στο Κάιρο. Προετοιμάζει νέο πράκτορα.

128
00:09:48,921 --> 00:09:50,046
Κι άλλον;

129
00:09:50,047 --> 00:09:53,383
Ο πρόεδρος
ζήτησε πέντε Νυχτερινές Δράσεις τελευταία.

130
00:09:53,384 --> 00:09:56,094
Εκπαιδεύουμε νέους
όσο δυνατόν γρηγορότερα.

131
00:09:56,095 --> 00:09:58,221
Πόσο καιρό θα συνεχίσει έτσι;

132
00:09:58,222 --> 00:09:59,973
Δεν φαίνεται να επιβραδύνει.

133
00:09:59,974 --> 00:10:03,310
Θέλει να βεβαιωθεί
ότι δεν υπάρχουν πληροφοριοδότες.

134
00:10:03,311 --> 00:10:07,188
Ειρωνικό, αφού αυτός
μπορεί να συνεργάζεται με τον Μεσίτη.

135
00:10:07,189 --> 00:10:10,192
Ίσως. Ακόμα δεν ξέρουμε τι δεν ξέρουμε.

136
00:10:13,237 --> 00:10:16,406
Τι μάθαμε από τον Μάικλ και τη Σαντρίν;

137
00:10:16,407 --> 00:10:18,074
Τα παραδέχτηκαν όλα.

138
00:10:18,075 --> 00:10:19,909
Ήταν απλή υπόθεση. Μπράβο.

139
00:10:19,910 --> 00:10:22,663
Και τα παιδιά τους; Πού είναι τώρα;

140
00:10:23,956 --> 00:10:25,749
Πιστεύω ότι υπάρχει μια θεία.

141
00:10:25,750 --> 00:10:26,876
Θα το επιβεβαιώσω.

142
00:10:27,960 --> 00:10:29,670
Και ο άλλος υποψήφιος;

143
00:10:30,588 --> 00:10:32,756
Σου έδωσαν όνομα; Ο Μεσίτης είναι;

144
00:10:32,757 --> 00:10:34,049
Κινέζος υπήκοος.

145
00:10:34,050 --> 00:10:37,345
Έχει σχέσεις με ανάδοχο έργου
του υπ. Άμυνας του Πεκίνου.

146
00:10:38,137 --> 00:10:40,681
Άλλη έκβαση ήθελες. Το ξέρω.

147
00:10:42,058 --> 00:10:43,726
Θα γυρίσεις στη Νέα Υόρκη;

148
00:10:44,727 --> 00:10:45,728
Εξαρτάται.

149
00:10:46,312 --> 00:10:47,812
Η επόμενη αποστολή;

150
00:10:47,813 --> 00:10:50,232
Έκλεισες τέσσερις υποθέσεις σε έξι μήνες.

151
00:10:50,816 --> 00:10:53,361
Από πότε έχεις να πας σπίτι σου, Πίτερ;

152
00:10:54,195 --> 00:10:55,404
Έχει λίγο καιρό.

153
00:10:56,447 --> 00:10:57,615
Και η Ρόουζ Λάρκιν;

154
00:10:58,199 --> 00:10:59,575
Έχετε ακόμη επαφές;

155
00:11:01,410 --> 00:11:02,328
Γιατί;

156
00:11:04,997 --> 00:11:05,915
Όχι.

157
00:11:06,582 --> 00:11:07,458
Όμως,

158
00:11:08,376 --> 00:11:10,251
έτσι είναι πιο ασφαλής.

159
00:11:10,252 --> 00:11:14,298
- Οι καλοί πράκτορες ψάχνουν την ισορροπία.
- Θέλω να πάρει εκείνος.

160
00:11:14,882 --> 00:11:17,884
Όσο πιο σημαντικό με θεωρεί ο Μεσίτης,

161
00:11:17,885 --> 00:11:20,345
τόσο πιο πιθανό να επικοινωνήσει.

162
00:11:20,346 --> 00:11:22,847
Πέρασε ένας χρόνος. Μπορεί να μην πάρει.

163
00:11:22,848 --> 00:11:23,932
Θα το κάνει.

164
00:11:23,933 --> 00:11:26,185
Δεν γίνεται να συνεχίσεις έτσι, Πίτερ.

165
00:11:26,686 --> 00:11:29,479
Σταμάτησες επίθεση στον ΟΗΕ,
έσωσες τόσες ζωές.

166
00:11:29,480 --> 00:11:31,482
Ναι, αλλά τον άφησα να φύγει.

167
00:11:31,982 --> 00:11:35,193
Τώρα κάθε φορά που δολοφονείται πολιτικός,

168
00:11:35,194 --> 00:11:36,820
που διαρρέουν πληροφορίες,

169
00:11:36,821 --> 00:11:39,115
που τρομοκράτες ρίχνουν ένα αεροπλάνο,

170
00:11:39,907 --> 00:11:41,616
αναρωτιέμαι αν φταίω εγώ.

171
00:11:41,617 --> 00:11:42,702
Δεν φταις.

172
00:11:43,577 --> 00:11:45,371
Και γιατί νιώθω σαν να φταίω;

173
00:11:47,331 --> 00:11:49,874
Πάρε λίγο χρόνο, μίλα σε κάποιον.

174
00:11:49,875 --> 00:11:53,671
Μάλλον εσύ κι η Κάθριν
χρειάζεστε πολλούς πράκτορες.

175
00:11:55,548 --> 00:11:56,424
Ναι.

176
00:11:57,133 --> 00:11:58,300
Οπότε, πού πάω;

177
00:12:04,056 --> 00:12:07,767
Προχθές, η αστυνομία και το FBI
έλαβαν κλήση για πυροβολισμούς

178
00:12:07,768 --> 00:12:10,103
στο διαμέρισμα του Τζέι Μπάτρα,

179
00:12:10,104 --> 00:12:12,439
<i>ενός 28χρονου αναλυτή στο FinCEN.</i>

180
00:12:12,440 --> 00:12:16,151
Το FBI πιστεύει ότι ο Μπάτρα
έκλεψε πληροφορίες του FinCEN.

181
00:12:16,152 --> 00:12:19,028
<i>Σκότωσε τον Μπέντζαμιν Γουάλας,
το αφεντικό του.</i>

182
00:12:19,029 --> 00:12:22,490
Δεν ξέρουμε τι πληροφορίες πήρε,
αλλά θέλουμε να μάθουμε.

183
00:12:22,491 --> 00:12:25,786
Πριν το καταλάβουμε καν,
ο Τζέι Μπάτρα έφυγε από τη χώρα.

184
00:12:26,537 --> 00:12:29,039
Ο πρόεδρος ζήτησε Νυχτερινή Δράση το πρωί.

185
00:12:30,666 --> 00:12:31,834
Πού είναι τώρα;

186
00:12:33,294 --> 00:12:36,464
ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥΠΟΛΗ, ΤΟΥΡΚΙΑ

187
00:13:02,948 --> 00:13:04,407
Γεια.

188
00:13:04,408 --> 00:13:05,909
Με θυμάσαι;

189
00:13:05,910 --> 00:13:09,747
Το αφεντικό σου, ο ιδιοκτήτης,
μου έστειλε μήνυμα να έρθω.

190
00:13:23,928 --> 00:13:25,221
Με συγχωρείς.

191
00:13:25,930 --> 00:13:27,514
Τι λέει;

192
00:13:27,515 --> 00:13:28,557
Νεκροί όλοι.

193
00:13:35,523 --> 00:13:39,651
<i>Με την Τζένη είμαστε βαθύτατα θλιμμένοι
για όλα τα θύματα,</i>

194
00:13:39,652 --> 00:13:44,614
<i>αλλά κυρίως για τους 157 Αμερικάνους
στην πτήση Pima 12.</i>

195
00:13:44,615 --> 00:13:48,618
<i>Και στον Ραούλ Ζαπάτα
και τα κτήνη του στην LFS</i>

196
00:13:48,619 --> 00:13:50,829
<i>που διέπραξαν αυτήν την κτηνωδία,</i>

197
00:13:50,830 --> 00:13:55,250
<i>έχω να πω ότι δεν θα αφήσουμε αναπάντητη
την απώλεια αθώων Αμερικανών.</i>

198
00:13:55,251 --> 00:13:56,377
Φίλε μου.

199
00:13:57,753 --> 00:13:59,088
Τον είδες;

200
00:13:59,839 --> 00:14:00,880
Είδε.

201
00:14:00,881 --> 00:14:02,550
Είδες αυτόν τον τύπο;

202
00:14:03,300 --> 00:14:05,718
- Ναι.
- Πότε; Σήμερα;

203
00:14:05,719 --> 00:14:08,763
- Πριν πέντε λεπτά.
- Τον είδες πριν πέντε λεπτά;

204
00:14:08,764 --> 00:14:11,559
Είπε κάτι; Τι έκανε;

205
00:14:14,603 --> 00:14:17,523
Αγόρασε μια πίτα,
όπως και τις προηγούμενες φορές.

206
00:14:18,065 --> 00:14:19,567
Τι φορούσε;

207
00:14:25,573 --> 00:14:28,825
Μια γκρι ζακέτα. Κι ένα καπέλο. Κόκκινο.

208
00:14:28,826 --> 00:14:30,911
Εντάξει, είπε τίποτα άλλο;

209
00:14:33,914 --> 00:14:34,914
Σταθμός;

210
00:14:34,915 --> 00:14:36,791
Μιλάς τουρκικά τώρα.

211
00:14:36,792 --> 00:14:38,543
Ναι. Σε ποιον σταθμό;

212
00:14:38,544 --> 00:14:39,378
Σίρκετζι.

213
00:14:42,464 --> 00:14:45,008
Του είπε να πάει στο Παζάρι Μπαχαρικών.

214
00:14:45,009 --> 00:14:45,968
Ευχαριστώ.

215
00:14:57,605 --> 00:14:58,981
ΠΑΖΑΡΙ ΜΠΑΧΑΡΙΚΩΝ

216
00:17:07,109 --> 00:17:08,110
Συγγνώμη.

217
00:17:10,779 --> 00:17:13,197
- Θα αγοράσεις ή όχι;
- Όχι, προχωρήστε.

218
00:17:13,198 --> 00:17:14,533
Κι εσύ. Ναι. Συγγνώμη.

219
00:17:15,034 --> 00:17:16,201
Συγγνώμη.

220
00:17:18,328 --> 00:17:19,329
Γαμώτο.

221
00:18:37,074 --> 00:18:41,954
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ

222
00:18:59,012 --> 00:19:01,932
Γρήγορη ενημέρωση. Πάρε με όταν μπορέσεις.

223
00:19:07,396 --> 00:19:09,773
- Ευχαριστώ. Να το πάρω στο δωμάτιο;
- Ναι.

224
00:19:10,566 --> 00:19:11,859
Μια pilsner.

225
00:19:19,074 --> 00:19:20,701
Τι λες να λέει το τραγούδι;

226
00:19:22,911 --> 00:19:24,496
Αν έπρεπε να μαντέψω,

227
00:19:24,997 --> 00:19:27,623
ήταν μια γυναίκα
που γνώρισε κάποιον τυχαία,

228
00:19:27,624 --> 00:19:29,918
ταξίδεψαν μαζί και ερωτεύτηκαν.

229
00:19:30,711 --> 00:19:34,505
Αλλά ήταν καταδικασμένοι,
αφού πήγαιναν προς άλλες κατευθύνσεις.

230
00:19:34,506 --> 00:19:38,802
Τουλάχιστον, νομίζω ότι αυτό είπε
πριν αρχίσει να τραγουδάει.

231
00:19:39,386 --> 00:19:41,305
Εσύ προς τα πού πας απόψε;

232
00:19:43,765 --> 00:19:45,433
Έλα, ήταν καλή ατάκα.

233
00:19:45,434 --> 00:19:48,269
Δεν ήταν κι η χειρότερη,
αλλά ούτε η καλύτερη.

234
00:19:48,270 --> 00:19:49,521
Ποια ήταν η καλύτερη;

235
00:19:50,480 --> 00:19:53,317
Θες να καταλήξεις σαν αυτόν; Πληγωμένος;

236
00:19:53,984 --> 00:19:56,068
Σαν να σπαταλούσαν τον χρόνο τους.

237
00:19:56,069 --> 00:19:57,321
Όχι, δεν...

238
00:19:58,947 --> 00:20:02,158
- Δεν νομίζω.
- "Καλύτερα να αγαπήσεις και να χάσεις";

239
00:20:02,159 --> 00:20:03,869
Ναι, κάτι τέτοιο.

240
00:20:05,245 --> 00:20:07,288
Μιλάει η εμπειρία.

241
00:20:07,289 --> 00:20:08,789
Εσύ έφταιγες ή εκείνη;

242
00:20:08,790 --> 00:20:09,791
Εγώ.

243
00:20:10,876 --> 00:20:12,669
Ναι, σίγουρα εγώ.

244
00:20:14,880 --> 00:20:17,299
- Η δουλειά μου ήταν εμπόδιο.
- Βρες άλλη.

245
00:20:18,508 --> 00:20:22,136
Πίστεψέ με, το σκέφτηκα,
αλλά ξεκίνησα ένα...

246
00:20:22,137 --> 00:20:24,389
Ένα νέο έργο πέρσι.

247
00:20:25,390 --> 00:20:29,685
Και, δεν ξέρω, θέλω να το ολοκληρώσω.

248
00:20:29,686 --> 00:20:31,730
Η δουλειά σε φέρνει εδώ;

249
00:20:32,981 --> 00:20:34,650
- Εσένα;
- Το ίδιο.

250
00:20:36,443 --> 00:20:39,904
- Τι δουλειά κάνεις;
- Τίποτα συναρπαστικό.

251
00:20:39,905 --> 00:20:41,280
Κρίμα.

252
00:20:41,281 --> 00:20:45,285
Θα πρέπει να κάνουμε κάτι συναρπαστικό
στον ελεύθερό μας χρόνο.

253
00:20:47,704 --> 00:20:49,705
Προσπαθείς να πληγωθείς ξανά;

254
00:20:49,706 --> 00:20:50,707
Εξαρτάται.

255
00:20:51,291 --> 00:20:52,292
Από;

256
00:20:52,960 --> 00:20:54,461
Ποια θα με πληγώσει.

257
00:20:57,297 --> 00:21:01,467
Συνήθως, όταν ένας όμορφος τύπος
με κάνει να γελάω και μου την πέφτει,

258
00:21:01,468 --> 00:21:02,635
λέω ναι.

259
00:21:02,636 --> 00:21:05,054
Ωραία. Έτσι να κάνεις και τώρα.

260
00:21:05,055 --> 00:21:08,432
Ναι. Αλλά, δυστυχώς, απόψε έχω κανονίσει,

261
00:21:08,433 --> 00:21:09,810
κι αύριο φεύγω.

262
00:21:11,770 --> 00:21:12,813
Εγώ χάνω.

263
00:21:16,483 --> 00:21:17,734
Σ' έχω ξαναδεί.

264
00:21:19,528 --> 00:21:21,905
Δεν νομίζω. Θα...

265
00:21:22,656 --> 00:21:25,367
- Θα σε θυμόμουν.
- Σ' έχω δει. Κάπου.

266
00:21:26,618 --> 00:21:27,786
Εδώ γύρω, ίσως.

267
00:21:28,745 --> 00:21:30,998
Ναι. Ναι, μπορεί.

268
00:21:32,249 --> 00:21:33,083
Μάλλον.

269
00:21:33,583 --> 00:21:35,085
Χάρηκα πολύ.

270
00:21:35,919 --> 00:21:37,044
Κέβιν.

271
00:21:37,045 --> 00:21:37,963
Ίζαμπελ.

272
00:21:38,463 --> 00:21:39,672
Χάρηκα.

273
00:21:39,673 --> 00:21:43,051
- Καλό ταξίδι, Κέβιν.
- Καλό ταξίδι. Να προσέχεις.

274
00:21:44,886 --> 00:21:46,637
Μπορώ να έχω άλλη μία;

275
00:21:46,638 --> 00:21:48,015
- Φυσικά.
- Ευχαριστώ.

276
00:21:50,225 --> 00:21:51,935
ΔΩΜΑΤΙΟ 203
ΟΝΟΜΑ: ΝΤΕ ΛΙΟΝ

277
00:21:58,900 --> 00:21:59,943
Μπράβο!

278
00:22:06,950 --> 00:22:08,993
ΙΖΑΜΠΕΛ ΝΤΕ ΛΙΟΝ
ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ

279
00:22:08,994 --> 00:22:10,662
ΚΑΘΡΙΝ

280
00:22:12,122 --> 00:22:14,665
- Έλα.
- Δοκίμασες εκείνον τον μπακλαβά;

281
00:22:14,666 --> 00:22:17,753
- Έχω δουλειά.
<i>- Να παραγγείλεις. Μ' ευχαριστείς μετά.</i>

282
00:22:19,087 --> 00:22:20,171
Πρόσεχε.

283
00:22:20,172 --> 00:22:22,674
Ναι. Ναι, προσπαθώ.

284
00:22:23,258 --> 00:22:24,342
<i>Όχι εσύ, η Τζουν.</i>

285
00:22:24,343 --> 00:22:26,510
Την έχω εγώ σήμερα.

286
00:22:26,511 --> 00:22:29,680
Η αδερφή μου βρήκε δουλειά,
οπότε τη βοηθάω.

287
00:22:29,681 --> 00:22:30,681
Πες της γεια.

288
00:22:30,682 --> 00:22:32,350
Ο θείος Πίτερ σε χαιρετά.

289
00:22:32,351 --> 00:22:33,852
Γεια σου, θείε Πίτερ.

290
00:22:34,353 --> 00:22:36,187
Μίλησα με το FinCEN πριν.

291
00:22:36,188 --> 00:22:37,396
- Και;
<i>- Τίποτα.</i>

292
00:22:37,397 --> 00:22:39,982
Ο Τζέι Μπάτρα ήταν σπουδαίος αναλυτής.

293
00:22:39,983 --> 00:22:41,484
Έξυπνος, τυπικός.

294
00:22:41,485 --> 00:22:45,112
Δεν τσακωνόταν,
και σίγουρα δεν πυροβολούσε ανώτερους.

295
00:22:45,113 --> 00:22:47,031
- Το αφεντικό του;
<i>- Μπεν Γουάλας.</i>

296
00:22:47,032 --> 00:22:49,742
Λαμπρή καριέρα.
Βοήθησε σε μεγάλες υποθέσεις.

297
00:22:49,743 --> 00:22:51,952
Αλλά τίποτα το ασυνήθιστο.

298
00:22:51,953 --> 00:22:54,705
Κάτι δεν κολλάει. Ούτε μια κλήση δεν είχε.

299
00:22:54,706 --> 00:22:58,334
Και μετά σκότωσε τον Γουάλας
και πήρε απόρρητες πληροφορίες;

300
00:22:58,335 --> 00:22:59,627
Δεν βγάζει νόημα.

301
00:22:59,628 --> 00:23:02,046
- Αν τον έβλεπες σήμερα...
- Τον είδες;

302
00:23:02,047 --> 00:23:04,049
Για ένα λεπτό, ναι, και μετά

303
00:23:05,217 --> 00:23:06,217
τον έχασα.

304
00:23:06,218 --> 00:23:09,346
- Πώς σου φάνηκε;
- Παρανοϊκός, εξαντλημένος.

305
00:23:09,846 --> 00:23:11,972
Σαν μετά βίας να αντέχει.

306
00:23:11,973 --> 00:23:14,100
Τι κάνει στην Κωνσταντινούπολη;

307
00:23:14,101 --> 00:23:17,686
Επικοινώνησε με μια ρεπόρτερ,
την Ίζαμπελ Ντε Λιόν.

308
00:23:17,687 --> 00:23:20,315
- Γράφει στη <i>Financial Register.</i>
- <i>Ρεπόρτερ</i>;

309
00:23:20,899 --> 00:23:23,819
- Παράξενο.
- Ναι, αυτό λέω. Απλώς...

310
00:23:24,528 --> 00:23:27,655
Δεν φαίνεται να πουλά
απόρρητες πληροφορίες.

311
00:23:27,656 --> 00:23:31,033
<i>- Σαν να έχει μια ιστορία να πει.</i>
- Σκότωσε κάποιον.

312
00:23:31,034 --> 00:23:34,620
Θεώρησέ τον επικίνδυνο,
μέχρι να επιβεβαιωθεί το αντίθετο.

313
00:23:34,621 --> 00:23:36,289
<i>- Κατάλαβες;</i>
- Μάλιστα.

314
00:23:37,624 --> 00:23:40,000
<i>- Κάτι άλλο;</i>
- Πρέπει να κλείσω, εντάξει;

315
00:23:40,001 --> 00:23:43,087
<i>Εντάξει. Κράτα με ενήμερη. Και, Πίτερ,</i>

316
00:23:43,088 --> 00:23:46,006
να προσέχεις κι εσύ, σοβαρά.

317
00:23:46,007 --> 00:23:47,467
Ναι, προσπαθώ.

318
00:24:46,943 --> 00:24:48,862
ΠΛΗΚΤΡΟΛΟΓΗΣΤΕ ΡΙΝ

319
00:25:08,632 --> 00:25:10,675
ΙΖΑΜΠΕΛ ΝΤΕ ΛΙΟΝ - ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ

320
00:25:31,029 --> 00:25:34,074
ΜΠΕΣΙΚΤΑΣ - ΓΚΕΖΤΕΠΕ
ΣΕΙΡΑ: G ΘΕΣΗ: 34

321
00:27:35,362 --> 00:27:37,280
ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ

322
00:27:39,407 --> 00:27:40,825
Μέσα είναι.

323
00:27:42,410 --> 00:27:43,870
Χρειαζόμαστε εισιτήρια.

324
00:29:09,581 --> 00:29:10,582
Με συγχωρείτε.

325
00:29:15,044 --> 00:29:16,462
Η θέση είναι πιασμένη.

326
00:29:16,463 --> 00:29:18,757
Δεν πειράζει, δεν θα κάτσουμε πολύ.

327
00:29:19,591 --> 00:29:20,842
Άκου.

328
00:29:21,342 --> 00:29:25,095
Σε ψάχνει κόσμος. Εντάξει;
Είναι εδώ στο στάδιο.

329
00:29:25,096 --> 00:29:27,182
Καλύτερα να μ' ακούσεις.

330
00:29:27,891 --> 00:29:28,725
Τι θέλεις;

331
00:29:29,559 --> 00:29:30,894
Άνοιξε το σακίδιο.

332
00:29:35,732 --> 00:29:38,233
Έδωσες τις πληροφορίες στη δημοσιογράφο;

333
00:29:38,234 --> 00:29:39,985
Πόσο καιρό μ' ακολουθείς;

334
00:29:39,986 --> 00:29:41,279
Απάντησέ μου.

335
00:29:43,323 --> 00:29:45,700
Αντίγραφα. Άφησα τα πρωτότυπα στο σπίτι.

336
00:29:47,494 --> 00:29:50,370
Άκου τι θα κάνουμε.
Θα σε βγάλω από δω, σώο.

337
00:29:50,371 --> 00:29:53,792
Θα πάμε εκεί όπου κρυβόσουν.
Θα μου δώσεις τις πληροφορίες.

338
00:29:54,375 --> 00:29:57,711
Αν γίνουν όλα αυτά,
θα σου δώσω πέντε λεπτά να εξηγήσεις

339
00:29:57,712 --> 00:30:01,049
γιατί βρέθηκε στο σαλόνι σου
το πτώμα του αφεντικού σου.

340
00:30:01,549 --> 00:30:02,717
Έγινε;

341
00:30:06,429 --> 00:30:07,972
- Γαμώτο.
- Τι;

342
00:30:09,140 --> 00:30:11,767
Αυτοί σε ακολουθούν
από τον σταθμό από χθες.

343
00:30:11,768 --> 00:30:14,603
- Ήσουν στον σταθμό;
- Σήκω τώρα.

344
00:30:14,604 --> 00:30:17,689
Κάνε ακριβώς ό,τι σου πω,
και θα τη γλιτώσουμε.

345
00:30:17,690 --> 00:30:18,900
Το κινητό σου.

346
00:30:25,073 --> 00:30:26,991
Τα μάτια κάτω, μείνε κοντά μου.

347
00:30:33,790 --> 00:30:34,791
Πάμε.

348
00:30:41,297 --> 00:30:42,590
Δεν είναι εδώ.

349
00:30:45,260 --> 00:30:47,219
Άφησε το κινητό.

350
00:30:47,220 --> 00:30:48,847
Μάλλον λέει την αλήθεια.

351
00:30:49,848 --> 00:30:51,306
Τα κοιτάζω τώρα.

352
00:30:51,307 --> 00:30:53,935
Είναι ελλιπή, αλλά υπάρχει σίγουρα κάτι.

353
00:30:56,521 --> 00:30:58,314
Θα σε ξαναπάρω.

354
00:31:00,066 --> 00:31:01,526
Τρέχα, Τζέι! Τρέχα!

355
00:31:03,236 --> 00:31:04,362
Βοήθεια!

356
00:31:05,446 --> 00:31:06,948
Μου έκλεψε το πορτοφόλι!

357
00:31:07,615 --> 00:31:08,616
Βοήθεια!

358
00:31:09,993 --> 00:31:10,827
Αστυνομία!

359
00:31:18,585 --> 00:31:19,586
Βοήθεια!

360
00:31:24,883 --> 00:31:26,384
Πάει στην κεντρική έξοδο.

361
00:31:28,845 --> 00:31:29,845
Όχι!

362
00:31:29,846 --> 00:31:30,847
Τζέι!

363
00:31:34,642 --> 00:31:36,144
Να σε βοηθήσω προσπαθώ.

364
00:31:55,079 --> 00:31:56,080
Βοήθεια...

365
00:31:58,833 --> 00:32:02,878
Αν τρέξεις, σου ρίχνω.
Αν φωνάξεις, σου ρίχνω.

366
00:32:02,879 --> 00:32:03,713
Εντάξει;

367
00:32:04,380 --> 00:32:06,424
Τον έχω. Τα λέμε στο αμάξι.

368
00:32:23,316 --> 00:32:24,317
Μπες μέσα.

369
00:32:28,780 --> 00:32:30,073
Μην το αγγίζεις.

370
00:32:41,876 --> 00:32:43,211
Πρέπει να φύγουμε.

371
00:32:46,547 --> 00:32:48,174
Βασικά, μείνε στο αμάξι.

372
00:32:50,301 --> 00:32:51,219
Πάμε!

373
00:33:00,728 --> 00:33:01,645
Βάλε ζώνη.

374
00:33:01,646 --> 00:33:03,480
Γαμώτο!

375
00:33:03,481 --> 00:33:06,108
- Ποιοι είναι αυτοί;
- Ήλπιζα να μου πεις εσύ.

376
00:33:06,109 --> 00:33:07,193
Εσύ ποιος είσαι;

377
00:33:46,024 --> 00:33:46,858
Κάτω!

378
00:34:13,301 --> 00:34:14,427
Πού πήγαν;

379
00:34:20,767 --> 00:34:22,685
Γαμώτο!

380
00:34:28,441 --> 00:34:30,610
Θα τρακάρουμε!

381
00:34:51,756 --> 00:34:53,216
Άνοιξε το ντουλαπάκι.

382
00:34:53,925 --> 00:34:55,258
Όπλα;

383
00:34:55,259 --> 00:34:56,968
- Τίποτα.
- Πίσω;

384
00:34:56,969 --> 00:34:58,261
Κάτι παιχνίδια μόνο.

385
00:34:58,262 --> 00:35:01,181
- Κάτι βρήκα.
- Πες μου ότι είναι όπλο.

386
00:35:01,182 --> 00:35:03,100
- Κουτί πρώτων βοηθειών.
- Μέσα;

387
00:35:03,101 --> 00:35:05,144
Επίδεσμοι, γάζες, οινόπνευμα.

388
00:35:07,188 --> 00:35:09,232
Βάλε εδώ μέσα το οινόπνευμα.

389
00:35:12,318 --> 00:35:14,112
Δεν μπορώ έτσι που τρέχεις.

390
00:35:14,695 --> 00:35:16,906
- Τώρα;
- Βάλε μέσα και μια γάζα.

391
00:35:18,407 --> 00:35:21,118
- Μολότοφ φτιάχνω;
- Όχι αρκετά γρήγορα.

392
00:35:21,119 --> 00:35:21,953
Μάλιστα.

393
00:35:23,246 --> 00:35:24,247
Άναψέ την.

394
00:35:26,457 --> 00:35:27,834
- Έτοιμος;
- Ναι.

395
00:35:31,921 --> 00:35:33,005
Τώρα!

396
00:36:23,014 --> 00:36:23,931
Πίτερ.

397
00:36:25,391 --> 00:36:26,308
Τζέι.

398
00:36:26,309 --> 00:36:28,352
Ναι. Το ξέρω.

399
00:36:41,032 --> 00:36:42,074
Μείνε στο αμάξι.

400
00:36:52,460 --> 00:36:53,376
Πείτε μου.

401
00:36:53,377 --> 00:36:54,753
<i>Νυχτερινή Δράση.</i>

402
00:36:54,754 --> 00:36:55,712
Κωδικός;

403
00:36:55,713 --> 00:36:57,840
Φύλλο, πύργος, πάγος, λεπίδα.

404
00:37:00,343 --> 00:37:03,136
- Οχιά;
- Είμαι στα δυτικά της Κωνσταντινούπολης.

405
00:37:03,137 --> 00:37:06,139
Θέλω φυγάδευση στις ΗΠΑ
για δύο άτομα αμέσως.

406
00:37:06,140 --> 00:37:07,183
Περιμένετε.

407
00:37:14,607 --> 00:37:17,234
Η αδρεναλίνη σου είναι, Τζέι. Θα περάσει.

408
00:37:17,235 --> 00:37:19,277
- Είσαι συνηθισμένος;
- Μείνε κοντά.

409
00:37:19,278 --> 00:37:21,446
<i>Το νωρίτερο είναι αύριο το πρωί.</i>

410
00:37:21,447 --> 00:37:24,699
Αύριο; Όχι. Πρέπει να φύγουμε αμέσως.

411
00:37:24,700 --> 00:37:26,576
Κάτι θα μπορείς να κάνεις.

412
00:37:26,577 --> 00:37:27,994
Δεν έχουμε πράκτορες.

413
00:37:27,995 --> 00:37:31,748
Έχουμε μόνο μια επαφή στην περιοχή,
και βοηθά άλλο πράκτορα.

414
00:37:31,749 --> 00:37:34,043
<i>Συγγνώμη, δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο.</i>

415
00:37:36,254 --> 00:37:39,839
Μας έκλεισα ένα μέρος.
Στα 800 μέτρα περίπου.

416
00:37:39,840 --> 00:37:43,009
- Δεν θα μας βρουν;
- Αρκεί να μην έχεις το κινητό σου.

417
00:37:43,010 --> 00:37:44,678
Πώς βρήκαν τον αριθμό μου;

418
00:37:44,679 --> 00:37:46,973
Χρησιμοποιούσα καρτοκινητό. Πρόσεχα.

419
00:37:48,140 --> 00:37:50,100
Πήρες κανέναν όσο ήσουν εδώ;

420
00:37:50,101 --> 00:37:51,769
Την ξαδέρφη μου.

421
00:37:52,270 --> 00:37:55,730
Ζει στην πόλη.
Μου βρήκε ένα μέρος να μείνω.

422
00:37:55,731 --> 00:37:58,108
Αυτό θα ήταν. Πάμε.

423
00:37:58,109 --> 00:38:00,819
Παρακολουθούν το τηλέφωνό της;

424
00:38:00,820 --> 00:38:02,196
Να την προειδοποιήσω.

425
00:38:02,697 --> 00:38:05,365
- Δεν μπορώ να σ' αφήσω.
- Όχι, έχει παιδιά.

426
00:38:05,366 --> 00:38:08,827
Θα βάλω να την ειδοποιήσει κάποιος
από την υπηρεσία μου.

427
00:38:08,828 --> 00:38:11,580
Την υπηρεσία σου; Τι είσαι; FBI; CIA;

428
00:38:12,164 --> 00:38:13,540
Επιθεώρηση Δεμάτων;

429
00:38:13,541 --> 00:38:16,835
Εμάς βάζουν να ερευνήσουμε
μια υπηρεσία όπως το FinCEN.

430
00:38:16,836 --> 00:38:20,172
Θέλω να μάθω τι έγινε
με τον προϊστάμενό σου.

431
00:38:21,090 --> 00:38:22,091
Περίμενε.

432
00:38:26,929 --> 00:38:31,891
Πριν έναν μήνα, λάβαμε πολλές SAR,
αναφορές ύποπτης δραστηριότητας.

433
00:38:31,892 --> 00:38:33,893
Τραπεζικές μεταφορές

434
00:38:33,894 --> 00:38:36,229
μεταξύ ύποπτων λογαριασμών.

435
00:38:36,230 --> 00:38:37,439
Κι οι αναφορές;

436
00:38:37,440 --> 00:38:38,898
Μεταφορές μεγάλων ποσών

437
00:38:38,899 --> 00:38:42,987
από αμερικανικές εταιρείες
προς ένα κρυπτοπορτοφόλι. Ήταν παράξενο.

438
00:38:43,487 --> 00:38:46,281
Είπα στον Γουάλας να το ερευνήσουμε.

439
00:38:46,282 --> 00:38:47,574
Μου είπε όχι.

440
00:38:47,575 --> 00:38:49,576
- Είπε γιατί;
- Δεν χρειαζόταν.

441
00:38:49,577 --> 00:38:51,911
Λαμβάνουμε τέσσερις εκατ. SAR ετησίως.

442
00:38:51,912 --> 00:38:54,539
Εκείνος επιλέγει με ποιες θα ασχοληθούμε.

443
00:38:54,540 --> 00:38:56,166
Τι έγινε πριν πέντε μέρες;

444
00:38:56,167 --> 00:38:58,501
Είπε ότι θέλει να ξαναδούμε τις SAR.

445
00:38:58,502 --> 00:39:03,006
Ήρθε σπίτι κι άρχισε να με ανακρίνει.
Ρωτούσε αν μίλησα σε κάποιον.

446
00:39:03,007 --> 00:39:05,383
Αν συνέχισα να ψάχνω.

447
00:39:05,384 --> 00:39:07,802
Κατέστρεψε τον σκληρό δίσκο με τις SAR.

448
00:39:07,803 --> 00:39:10,056
Πήγα να τον σταματήσω, κι έβγαλε όπλο.

449
00:39:10,681 --> 00:39:12,974
Είπε ότι τον ανάγκασαν εκείνοι.

450
00:39:12,975 --> 00:39:14,059
"Εκείνοι";

451
00:39:14,060 --> 00:39:15,561
Δεν έβγαζε νόημα.

452
00:39:17,271 --> 00:39:21,609
Προσπάθησα να τον ηρεμήσω.
Να πλησιάσω για να πάρω το όπλο και...

453
00:39:23,903 --> 00:39:24,862
εκπυρσοκρότησε.

454
00:39:27,448 --> 00:39:28,449
Εντάξει.

455
00:39:30,076 --> 00:39:32,578
Γιατί δεν το είπες σε κάποιον στο FinCEN;

456
00:39:33,079 --> 00:39:34,871
Στο FBI; Γιατί εξαφανίστηκες;

457
00:39:34,872 --> 00:39:37,624
Ο Γουάλας με στρατολόγησε
πριν τέσσερα χρόνια.

458
00:39:37,625 --> 00:39:40,753
Έχω πάει σπίτι του.
Ξέρω τη γυναίκα και τα παιδιά του.

459
00:39:41,253 --> 00:39:44,714
Θα του εμπιστευόμουν τη ζωή μου,
μέχρι που έβγαλε το όπλο.

460
00:39:44,715 --> 00:39:49,177
Φοβόμουν, δεν σκεφτόμουν καθαρά,
δεν ήξερα ποιος άλλος με ήθελε.

461
00:39:49,178 --> 00:39:51,554
- Ίσως ήταν χαζό, αλλά...
- Δεν ήταν χαζό.

462
00:39:51,555 --> 00:39:54,182
Θα συνεχίσουν να θέλουν τις SAR.

463
00:39:54,183 --> 00:39:57,978
Ας βρούμε τις πρωτότυπες και μετά ίσως...

464
00:39:59,605 --> 00:40:00,439
Τι;

465
00:40:04,193 --> 00:40:08,613
Είπα ψέματα στο γήπεδο.
Δεν έχω τις πρωτότυπες.

466
00:40:08,614 --> 00:40:11,492
Τα αντίγραφα που είχα
τα έδωσα στην Ίζαμπελ.

467
00:40:11,992 --> 00:40:15,286
- Είχα φωτογραφίες στο κινητό μου, αλλά...
- Ναι.

468
00:40:15,287 --> 00:40:18,124
Νόμιζα ότι θα ήμουν ασφαλής
αν τα δημοσίευα.

469
00:40:18,624 --> 00:40:21,042
Επικοινώνησα με πολλούς δημοσιογράφους,

470
00:40:21,043 --> 00:40:23,212
και μόνο η Ίζαμπελ ενδιαφέρθηκε.

471
00:40:23,712 --> 00:40:26,549
Προσπαθεί να κανονίσει άσυλο
σε κάποιο προξενείο.

472
00:40:27,133 --> 00:40:28,467
Εσύ τι προσφέρεις;

473
00:40:30,261 --> 00:40:33,054
Να μη σε πετάξω
σε φυλακή υψίστης ασφαλείας.

474
00:40:33,055 --> 00:40:34,806
Ωραία, τέλεια.

475
00:40:34,807 --> 00:40:38,226
Όταν γυρίσουμε στις ΗΠΑ,
θα ψάξουμε τις χαμένες SAR.

476
00:40:38,227 --> 00:40:40,186
Θα σε βοηθήσουμε.

477
00:40:40,187 --> 00:40:43,565
Εσύ κι η οργάνωση
που δεν θα κάνει τίποτα μέχρι αύριο;

478
00:40:43,566 --> 00:40:46,943
Καλύτερα να ρισκάρω
με το Βιετνάμ ή την Καμπότζη.

479
00:40:46,944 --> 00:40:48,945
Κρίμα που δεν έχεις την επιλογή.

480
00:40:48,946 --> 00:40:50,281
Έλα τώρα, πάμε.

481
00:41:26,650 --> 00:41:29,487
Το σημείο φυγάδευσης
είναι στα τρία χιλιόμετρα.

482
00:41:30,362 --> 00:41:31,363
Εντάξει;

483
00:41:43,876 --> 00:41:46,211
Βολέψου. Μείνε μακριά από τα παράθυρα.

484
00:41:46,212 --> 00:41:47,546
Θα κάνω ένα τηλέφωνο.

485
00:42:13,489 --> 00:42:15,406
<i>Εκτός από τον φόνο πράκτορα,</i>

486
00:42:15,407 --> 00:42:19,077
ομολόγησε και τη διαρροή πληροφοριών
στον Τύπο;

487
00:42:19,078 --> 00:42:21,287
Φοβάται, Κάθριν.

488
00:42:21,288 --> 00:42:24,040
Είναι απελπισμένος.
Έκανε ένα λάθος. Εντάξει;

489
00:42:24,041 --> 00:42:26,584
Αλλά δεν χρειάζεται να ακούσεις εμένα.

490
00:42:26,585 --> 00:42:29,879
Θα τον ανακρίνεις όταν έρθουμε.
Να σου τα πει κι εσένα.

491
00:42:29,880 --> 00:42:34,009
Αν ο Μόσλι συμφωνεί,
και πιστέψω ό,τι λέει ο Τζέι,

492
00:42:34,718 --> 00:42:36,636
θα βρούμε τη δημοσιογράφο

493
00:42:36,637 --> 00:42:38,304
<i>μήπως μας δώσει τις SAR.</i>

494
00:42:38,305 --> 00:42:41,182
<i>Ή ίσως να έχει αντίγραφο η τράπεζα.</i>

495
00:42:41,183 --> 00:42:44,352
Αν δεν βρούμε κάτι
που να επιβεβαιώνει τα όσα λέει,

496
00:42:44,353 --> 00:42:45,980
θα τον παραδώσουμε.

497
00:42:46,564 --> 00:42:47,606
Έγινα σαφής;

498
00:42:49,775 --> 00:42:51,026
Ναι, κατάλαβα.

499
00:43:07,751 --> 00:43:10,045
Με ποιον μιλούσες πριν;

500
00:43:12,256 --> 00:43:13,799
Νόμιζα ότι κοιμόσουν.

501
00:43:14,633 --> 00:43:16,759
Από τότε έχω να κοιμηθώ.

502
00:43:16,760 --> 00:43:18,387
Το αφεντικό μου ήταν.

503
00:43:19,221 --> 00:43:20,346
Και;

504
00:43:20,347 --> 00:43:22,140
Είπε ότι θα σ' ακούσει.

505
00:43:22,141 --> 00:43:25,144
Θα προσπαθήσουμε να βρούμε
τις χαμένες SAR,

506
00:43:26,645 --> 00:43:29,105
και θα αποδείξεις ότι είσαι αθώος.

507
00:43:29,106 --> 00:43:30,107
Κι αν δεν μπορώ;

508
00:43:33,360 --> 00:43:34,528
Τον βλέπω συνέχεια.

509
00:43:36,822 --> 00:43:37,781
Τον Γουάλας.

510
00:43:39,033 --> 00:43:39,867
Δεν ήθελα

511
00:43:41,285 --> 00:43:42,202
να τον σκοτώσω.

512
00:43:42,828 --> 00:43:43,662
Κοίτα με.

513
00:43:44,413 --> 00:43:47,541
Αν έγινε όπως είπες, ήταν αυτοάμυνα.

514
00:43:49,084 --> 00:43:51,085
Σημαίνει ότι κάτι κάλυπτε.

515
00:43:51,086 --> 00:43:53,297
Πώς μπορώ να ξέρω ότι έκανα το σωστό;

516
00:43:53,881 --> 00:43:54,840
Δεν μπορείς.

517
00:43:56,717 --> 00:43:59,178
Όχι πάντα, τουλάχιστον.

518
00:44:00,721 --> 00:44:02,640
Κι αν δεν είναι μόνο ο Γουάλας;

519
00:44:03,599 --> 00:44:06,393
Αν είναι κι άλλοι; Αν είναι όλο το FinCEN;

520
00:44:08,520 --> 00:44:12,023
Πώς θα αποδείξω ότι είμαι αθώος
αν είναι όλοι διεφθαρμένοι;

521
00:44:12,024 --> 00:44:14,568
Τζέι, ακόμα κι έτσι να 'ναι,

522
00:44:15,903 --> 00:44:17,780
θα τη βρούμε τη λύση, εντάξει;

523
00:44:18,572 --> 00:44:19,531
Το υπόσχομαι.

524
00:44:21,784 --> 00:44:25,287
Αν θες με πιστεύεις,
αλλά έχω υπάρξει κι εγώ στη θέση σου.

525
00:44:25,871 --> 00:44:29,832
Το έσκασες με απόρρητα έγγραφα
αφού σκότωσες το αφεντικό σου;

526
00:44:29,833 --> 00:44:31,960
Όχι ακριβώς,

527
00:44:33,504 --> 00:44:34,880
αλλά στο περίπου.

528
00:44:35,673 --> 00:44:37,007
Πώς το ξεπέρασες;

529
00:44:38,175 --> 00:44:39,051
Είχα

530
00:44:40,010 --> 00:44:41,178
μια συνεργάτιδα.

531
00:44:44,306 --> 00:44:46,433
Κάποια που με πίστευε.

532
00:44:47,059 --> 00:44:48,560
Που πίστευε σ' εμένα.

533
00:44:49,978 --> 00:44:51,730
Μερικές φορές αυτό αρκεί.

534
00:44:53,065 --> 00:44:54,149
Εσύ με πιστεύεις;

535
00:45:00,781 --> 00:45:02,408
Πώς διάολο μας βρήκαν;

536
00:45:04,284 --> 00:45:06,078
Γαμώτο.

537
00:45:08,080 --> 00:45:09,539
Πήρες την ξαδέρφη σου;

538
00:45:09,540 --> 00:45:11,958
Την προειδοποίησα. Μισό λεπτό μίλησα.

539
00:45:11,959 --> 00:45:13,377
Πού να το φανταστώ;

540
00:45:28,183 --> 00:45:29,184
Από δω!

541
00:45:38,152 --> 00:45:38,986
Έλα!

542
00:45:49,037 --> 00:45:50,122
Κατέβα.

543
00:45:58,088 --> 00:46:00,089
Ψάξε να βρεις έξοδο, εντάξει;

544
00:46:00,090 --> 00:46:02,676
- Κι εσύ;
- Πήγαινε. Εγώ θα είμαι εντάξει.

545
00:46:17,608 --> 00:46:18,567
Απλωθείτε.

546
00:47:09,576 --> 00:47:10,577
Τι ήταν αυτό;

547
00:47:11,161 --> 00:47:12,037
Πασά;

548
00:47:22,089 --> 00:47:24,049
- Τι;
- Πίσω...

549
00:47:56,999 --> 00:47:59,250
Τζέι. Είσαι καλά;

550
00:47:59,251 --> 00:48:01,377
Κοίταξέ με.

551
00:48:01,378 --> 00:48:02,796
Είσαι καλά;

552
00:48:03,297 --> 00:48:05,047
- Βρήκες έξοδο;
- Ναι.

553
00:48:05,048 --> 00:48:06,090
- Ναι.
- Δείξε μου.

554
00:48:06,091 --> 00:48:07,050
- Ναι.
- Πάμε.

555
00:48:12,973 --> 00:48:14,224
Έλα, πάμε.

556
00:48:15,642 --> 00:48:19,688
Τζέι; Δεν γίνεται να μείνουμε εδώ τώρα.
Πρέπει να φύγουμε.

557
00:48:20,480 --> 00:48:22,232
Τι με περιμένει εκεί;

558
00:48:24,067 --> 00:48:25,067
Τι;

559
00:48:25,068 --> 00:48:27,946
Δεν ξέρω αν μπορώ να αποδείξω
ότι είμαι αθώος.

560
00:48:29,865 --> 00:48:32,868
Δεν μπορώ να σε αναγκάσω
να έρθεις μαζί μου.

561
00:48:35,746 --> 00:48:39,041
Καλά, μάλλον θα μπορούσα,
αλλά δεν θα σ' το κάνω αυτό.

562
00:48:39,833 --> 00:48:40,834
Όχι.

563
00:48:43,128 --> 00:48:44,545
Μπορείς να μείνεις εδώ

564
00:48:44,546 --> 00:48:47,423
και να ρισκάρεις
με το προξενείο του Βιετνάμ

565
00:48:47,424 --> 00:48:49,967
ή ό,τι θες να κάνεις. Επιλογή σου.

566
00:48:49,968 --> 00:48:53,137
Αλλά σου υπόσχομαι ότι αν έρθεις μαζί μου,

567
00:48:53,138 --> 00:48:56,682
θα κάνω ό,τι περνάει από το χέρι μου
για να είσαι ασφαλής,

568
00:48:56,683 --> 00:49:00,729
για να μάθω την αλήθεια
και να πάρεις πίσω τη ζωή σου.

569
00:49:03,607 --> 00:49:04,608
Τζέι;

570
00:49:05,108 --> 00:49:06,360
Κοίτα με.

571
00:49:11,740 --> 00:49:12,741
Σε πιστεύω.

572
00:49:14,242 --> 00:49:16,828
Και μερικές φορές
το σωστό δεν είναι εύκολο.

573
00:49:20,123 --> 00:49:21,124
Πάμε.

574
00:49:32,761 --> 00:49:34,345
Το υπόλοιπο δικό σου.

575
00:49:34,346 --> 00:49:36,389
- Σίγουρα;
- Ναι.

576
00:49:36,390 --> 00:49:40,060
Κρατιέμαι για τον μπουφέ καλωσορίσματος.
Θα έχει, έτσι;

577
00:49:41,019 --> 00:49:42,020
Πάντα.

578
00:49:44,898 --> 00:49:46,024
Το μεταφορικό μας.

579
00:49:46,525 --> 00:49:48,485
Περίμενε, ένα λεπτό.

580
00:49:49,069 --> 00:49:52,406
Όσο είμαστε μόνοι,
είναι κάτι που δεν σου είπα.

581
00:49:53,240 --> 00:49:54,407
Τι;

582
00:49:54,408 --> 00:49:58,119
Σου είπα ότι οι SAR
ενέπλεκαν πολλές αμερικάνικες εταιρείες

583
00:49:58,120 --> 00:50:00,579
που μετέφεραν λεφτά σε κρυπτοπορτοφόλι.

584
00:50:00,580 --> 00:50:04,751
Δεν σου είπα ότι το πορτοφόλι
φαίνεται να ανήκει σε τρομοκρατική ομάδα.

585
00:50:05,794 --> 00:50:06,711
Τι;

586
00:50:06,712 --> 00:50:11,173
Πριν τρεις βδομάδες, είπα στον Γουάλας
ότι πίστευα ότι η ομάδα αυτή

587
00:50:11,174 --> 00:50:12,842
ήταν απειλή για τις ΗΠΑ

588
00:50:12,843 --> 00:50:15,095
κι ότι έπρεπε να ενημερώσουμε το FBI.

589
00:50:15,595 --> 00:50:16,846
Αρνήθηκε.

590
00:50:16,847 --> 00:50:18,556
Είπε ότι ήταν άδικος κόπος.

591
00:50:18,557 --> 00:50:20,933
Λες οι τρομοκράτες να σχεδιάζουν κάτι;

592
00:50:20,934 --> 00:50:23,311
Όχι, λέω ότι το έκαναν ήδη.

593
00:50:24,146 --> 00:50:25,397
Τι λες;

594
00:50:27,899 --> 00:50:29,526
Πιστεύω ότι το πορτοφόλι

595
00:50:30,193 --> 00:50:33,404
ανήκει στον Ραούλ Ζαπάτα και την LFS.

596
00:50:33,405 --> 00:50:37,199
Τζέι, λες ότι προέβλεψες
την επίθεση στην πτήση Pima 12;

597
00:50:37,200 --> 00:50:38,827
Όχι τις λεπτομέρειες, αλλά...

598
00:50:41,038 --> 00:50:43,330
Αν ισχύουν οι υποψίες μου...

599
00:50:43,331 --> 00:50:45,542
Αμερικάνος χρηματοδότησε την επίθεση.

600
00:50:46,418 --> 00:50:47,419
Ποιος;

601
00:50:48,628 --> 00:50:49,629
Δεν ξέρω.

602
00:50:53,759 --> 00:50:55,677
Θα το βρούμε μαζί, έτσι;

603
00:50:57,179 --> 00:50:58,263
Ναι.

604
00:51:02,434 --> 00:51:04,061
- Ευχαριστώ.
- Ναι, πάμε.

605
00:51:05,979 --> 00:51:07,272
Δεν είναι δικό μου.

606
00:51:19,659 --> 00:51:21,495
ΑΓΝΩΣΤΟΣ
ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ

607
00:51:26,583 --> 00:51:28,126
Πίτερ, είσαι καλά;

608
00:51:30,796 --> 00:51:34,465
Ναι, προχώρα.
Θα έρθω κι εγώ. Πρέπει να το σηκώσω.

609
00:51:34,466 --> 00:51:36,968
ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ - ΚΙΝΗΤΟ

610
00:51:43,183 --> 00:51:44,141
Παρακαλώ;

611
00:51:44,142 --> 00:51:45,143
Πίτερ!

612
00:51:46,103 --> 00:51:47,687
Το κράτησες το τηλέφωνο.

613
00:51:48,438 --> 00:51:50,816
Χαίρομαι που θυμάσαι τη συμφωνία μας.

614
00:51:51,399 --> 00:51:52,900
Πιστός στον λόγο σου.

615
00:51:52,901 --> 00:51:54,276
ΜΟΝΡΟ - ΚΑΠΕΣΙΤΑBINH

616
00:51:54,277 --> 00:51:55,904
<i>Πόσος καιρός πάει;</i>

617
00:51:56,404 --> 00:51:57,364
Δέκα;

618
00:51:58,323 --> 00:51:59,657
Έντεκα μήνες;

619
00:51:59,658 --> 00:52:00,950
Τι θέλεις;

620
00:52:00,951 --> 00:52:03,702
<i>Κατευθείαν στο ψητό. Το σέβομαι.</i>

621
00:52:03,703 --> 00:52:05,664
Σε πήρα, Πίτερ,

622
00:52:06,540 --> 00:52:07,582
γιατί φαίνεται

623
00:52:08,458 --> 00:52:10,668
πως έχεις κάτι που θέλω.

624
00:52:10,669 --> 00:52:11,753
<i>Ή μάλλον,</i>

625
00:52:12,921 --> 00:52:13,922
<i>κάποιον.</i>

626
00:54:29,224 --> 00:54:31,559
Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης

