﻿1
00:00:06,089 --> 00:00:09,008
DANS LA SAISON PRÉCÉDENTE

2
00:00:09,009 --> 00:00:11,260
Les relations, c'est risqué.

3
00:00:11,261 --> 00:00:14,096
Je te conseille de cesser tout contact.

4
00:00:14,097 --> 00:00:16,390
La présidente vous a imposé.

5
00:00:16,391 --> 00:00:18,560
Vous n'avez pas gravi les étapes.

6
00:00:19,436 --> 00:00:21,103
Je dois rester caché.

7
00:00:21,104 --> 00:00:23,981
Enfermez la famille.
Les chimistes vont au labo.

8
00:00:23,982 --> 00:00:27,276
Le Secrétaire général de l'ONU
a une chose que je veux.

9
00:00:27,277 --> 00:00:31,947
Apportez-moi ce dossier et je vous dirai
où est détenue Mlle Larkin.

10
00:00:31,948 --> 00:00:34,950
- Pourquoi moi ?
- Je fais d'une pierre deux coups.

11
00:00:34,951 --> 00:00:39,413
Des renseignements hautement sensibles
et une taupe au Night Action ?

12
00:00:39,414 --> 00:00:43,626
Je n'ébruiterai pas votre secret.
Mais si j'appelle, vous décrochez.

13
00:00:44,169 --> 00:00:45,336
Où est-elle ?

14
00:00:45,962 --> 00:00:47,129
Mains en l'air !

15
00:00:47,130 --> 00:00:49,423
Des gens vont te viser pour m'atteindre.

16
00:00:49,424 --> 00:00:52,593
J'en ai assez de fuir,
je veux mener une vie normale.

17
00:00:52,594 --> 00:00:55,345
Promets-moi de ne pas attendre
que je t'appelle.

18
00:00:55,346 --> 00:00:57,431
Ne me cherche pas, en aucun cas.

19
00:00:57,432 --> 00:00:58,432
Oublie-moi.

20
00:00:58,433 --> 00:01:01,351
Vous êtes entré par effraction à l'ONU

21
00:01:01,352 --> 00:01:03,687
pour voler des informations secrètes

22
00:01:03,688 --> 00:01:06,857
et vous les avez transférées à...
Comment dites-vous ?

23
00:01:06,858 --> 00:01:08,108
Un courtier.

24
00:01:08,109 --> 00:01:10,402
N'oublions pas qui travaille pour qui.

25
00:01:10,403 --> 00:01:13,322
Le gouverneur Hagan
est sûr d'être élu président.

26
00:01:13,323 --> 00:01:16,867
Vous êtes complice
de la manipulation d'une élection.

27
00:01:16,868 --> 00:01:19,787
Le Courtier va contrôler un président.

28
00:01:19,788 --> 00:01:23,832
Votre mission : déterminer
la nature exacte de leurs rapports.

29
00:01:23,833 --> 00:01:25,918
Le Courtier croit vous tenir.

30
00:01:25,919 --> 00:01:28,379
- Et maintenant ?
- Attendez son appel.

31
00:01:45,522 --> 00:01:46,397
Allô ?

32
00:01:47,565 --> 00:01:49,234
Bonjour, Dr Shepard.

33
00:01:51,152 --> 00:01:53,153
{}Non, je suis seule. Pourquoi ?

34
00:01:53,154 --> 00:01:55,031
VINGT-TROIS ANS PLUS TÔT

35
00:01:56,741 --> 00:01:57,617
Pardon ?

36
00:02:00,078 --> 00:02:03,414
Attendez, je ne comprends pas.

37
00:02:05,083 --> 00:02:06,167
Étendu jusqu'où ?

38
00:02:08,253 --> 00:02:10,045
Comment est-ce possible ?

39
00:02:10,046 --> 00:02:11,297
Le Dr Reynolds a dit...

40
00:02:14,134 --> 00:02:17,428
Ça représente
combien de séances de traitement ?

41
00:02:20,598 --> 00:02:22,267
Et sinon ?

42
00:02:26,271 --> 00:02:28,356
Il doit exister une autre solution.

43
00:02:30,316 --> 00:02:31,401
Combien de temps ?

44
00:02:34,112 --> 00:02:35,321
Ne quittez pas.

45
00:02:37,323 --> 00:02:38,783
Tout va bien, Peter ?

46
00:02:39,742 --> 00:02:42,704
Maman est occupée. J'arrive.

47
00:02:52,839 --> 00:02:56,384
- Qu'est-ce que tu cherches ?
- Le pantalon de mon bonhomme.

48
00:03:00,972 --> 00:03:02,098
Tu es triste ?

49
00:03:04,434 --> 00:03:05,393
C'est rien.

50
00:03:07,103 --> 00:03:08,980
Je fais n'importe quoi.

51
00:03:15,612 --> 00:03:18,448
Approche. On va retrouver son pantalon.

52
00:03:21,618 --> 00:03:22,702
Tu l'as trouvé !

53
00:03:25,288 --> 00:03:27,540
Paré pour sa prochaine aventure.

54
00:03:28,208 --> 00:03:29,083
Merci.

55
00:03:32,337 --> 00:03:34,464
Papa et moi
avons beaucoup de chance.

56
00:03:38,176 --> 00:03:40,720
- Tu peux me promettre une chose ?
- Quoi ?

57
00:03:43,389 --> 00:03:45,808
Fais toujours le bien...

58
00:03:46,976 --> 00:03:48,519
même si c'est dur.

59
00:03:49,479 --> 00:03:50,729
Tu me le promets ?

60
00:03:50,730 --> 00:03:52,398
Je te le promets.

61
00:04:04,410 --> 00:04:07,664
JUAN DOLIO, RÉPUBLIQUE DOMINICAINE

62
00:04:36,317 --> 00:04:37,235
Retourne-toi.

63
00:04:48,079 --> 00:04:49,080
Tu es en retard.

64
00:04:49,956 --> 00:04:51,332
À cause de tes indications.

65
00:04:52,709 --> 00:04:53,710
Le lieu est sûr ?

66
00:04:55,503 --> 00:04:56,421
Ça va aller.

67
00:04:57,171 --> 00:04:58,006
Suis-moi.

68
00:05:07,181 --> 00:05:08,933
- Victor.
- Sandrine.

69
00:05:10,935 --> 00:05:12,102
Content de te voir.

70
00:05:12,103 --> 00:05:14,314
- Assieds-toi.
- Ce sera bref.

71
00:05:14,939 --> 00:05:15,940
Le plus offrant ?

72
00:05:16,899 --> 00:05:17,734
C'est toi,

73
00:05:18,234 --> 00:05:20,820
si tout l'argent promis est dans le sac.

74
00:05:33,082 --> 00:05:34,042
À vous.

75
00:05:34,584 --> 00:05:37,919
Bravo, on a failli choisir
l'autre enchérisseur.

76
00:05:37,920 --> 00:05:39,339
Je le connais ?

77
00:05:41,924 --> 00:05:45,595
Vous n'allez pas me reprocher
d'évaluer la concurrence, non ?

78
00:05:46,387 --> 00:05:49,682
Le mot de passe, c'est 739824.

79
00:05:50,933 --> 00:05:54,770
Les plans du nouveau
sous-marin nucléaire de classe Columbia.

80
00:05:54,771 --> 00:05:56,855
Produit à partir du mois prochain.

81
00:05:56,856 --> 00:05:57,773
CONFIDENTIEL

82
00:05:57,774 --> 00:05:59,942
Génial. Alors, marché conclu ?

83
00:06:00,943 --> 00:06:03,571
Le premier d'une longue série, j'espère.

84
00:06:04,238 --> 00:06:05,448
Je vous ferai signe.

85
00:06:12,872 --> 00:06:16,125
Je peux vous poser une question ?
Par curiosité ?

86
00:06:19,003 --> 00:06:23,841
Vous avez une belle vie, un bon travail,
un couple soudé, des enfants.

87
00:06:24,509 --> 00:06:27,470
Pourquoi vous risquer
à vendre ça à mon client ?

88
00:06:29,931 --> 00:06:31,432
Tu ne comprendrais pas.

89
00:06:32,266 --> 00:06:33,101
Voyons ça.

90
00:06:37,397 --> 00:06:40,441
Dans notre travail, au Pentagone...

91
00:06:41,651 --> 00:06:44,737
On sacrifie tout pour notre pays.
Depuis des années.

92
00:06:45,321 --> 00:06:47,323
Mais ces secrets, cette pression,

93
00:06:48,324 --> 00:06:50,410
ça a atteint notre famille.

94
00:06:51,160 --> 00:06:52,495
De plein fouet.

95
00:06:53,538 --> 00:06:57,166
Un jour, on a décidé de prendre en retour.

96
00:07:01,504 --> 00:07:02,505
Merci.

97
00:07:20,273 --> 00:07:21,190
Intervenez.

98
00:07:43,546 --> 00:07:46,090
VOL PIMA 12

99
00:07:47,008 --> 00:07:49,469
AU-DESSUS DU VENEZUELA

100
00:07:50,511 --> 00:07:54,849
<i>Nous traversons des turbulences.
Gardez vos ceintures attachées.</i>

101
00:07:57,477 --> 00:08:01,938
La prochaine fois que j'envisage
un vol de 10 heures sans anxiolytiques,

102
00:08:01,939 --> 00:08:03,398
rappelle-moi ce moment.

103
00:08:03,399 --> 00:08:08,653
Allez, plus que cinq heures
et on sera chez nous. On pourra dormir.

104
00:08:08,654 --> 00:08:10,740
Maman veut même nous faire à dîner.

105
00:08:12,033 --> 00:08:15,453
Une charmante soirée
avec ta mère. Je préfère l'avion.

106
00:08:16,829 --> 00:08:18,789
Je plaisante. Elle est adorable...

107
00:08:19,624 --> 00:08:20,541
avec toi.

108
00:08:31,677 --> 00:08:32,512
Quoi ?

109
00:08:33,012 --> 00:08:35,932
Laisse tomber. C'est sans doute rien.

110
00:08:38,142 --> 00:08:39,435
Approche.

111
00:09:20,017 --> 00:09:20,851
Peter.

112
00:09:21,519 --> 00:09:25,355
- M. le directeur adjoint.
- Le directeur nous a tous convoqués.

113
00:09:25,356 --> 00:09:26,481
Pima 12 ?

114
00:09:26,482 --> 00:09:30,611
Beaucoup de victimes américaines.
Le président Hagan exige un suspect.

115
00:09:31,112 --> 00:09:31,988
Marchons.

116
00:09:32,613 --> 00:09:35,407
Je dois récupérer un collier
pour ma copine.

117
00:09:35,408 --> 00:09:36,325
Votre copine ?

118
00:09:36,826 --> 00:09:39,578
- J'ignorais que...
- On était ensemble au lycée.

119
00:09:39,579 --> 00:09:42,372
On s'est retrouvés après nos divorces.

120
00:09:42,373 --> 00:09:43,291
C'est récent.

121
00:09:45,209 --> 00:09:46,418
Où est Catherine ?

122
00:09:46,419 --> 00:09:48,920
Au Caire. Elle y prépare un agent.

123
00:09:48,921 --> 00:09:50,130
Encore un ?

124
00:09:50,131 --> 00:09:53,091
Hagan a ouvert
cinq Night Actions en un mois.

125
00:09:53,092 --> 00:09:56,094
Je forme ses recrues
aussi vite que possible.

126
00:09:56,095 --> 00:09:58,263
Il n'a pas prévu de lever le pied ?

127
00:09:58,264 --> 00:09:59,973
J'en ai pas l'impression.

128
00:09:59,974 --> 00:10:03,310
Il veut éviter la moindre taupe
dans le renseignement.

129
00:10:03,311 --> 00:10:07,188
Douce ironie,
vu que le Courtier le manipule sûrement.

130
00:10:07,189 --> 00:10:10,192
Peut-être.
On ne sait toujours pas grand-chose.

131
00:10:13,237 --> 00:10:16,406
Qu'a-t-on obtenu
de Michael et de Sandrine ?

132
00:10:16,407 --> 00:10:19,909
Ils ont tout avoué.
C'était une belle affaire. Bravo.

133
00:10:19,910 --> 00:10:22,663
Et leurs enfants ? Où sont-ils ?

134
00:10:23,956 --> 00:10:25,749
Chez une tante, je crois.

135
00:10:25,750 --> 00:10:26,709
Je vérifierai.

136
00:10:27,960 --> 00:10:29,670
Et l'autre enchérisseur ?

137
00:10:30,588 --> 00:10:32,756
On sait qui c'est ? Le Courtier ?

138
00:10:32,757 --> 00:10:34,174
Un citoyen chinois.

139
00:10:34,175 --> 00:10:37,261
Lié à une grosse entreprise de la défense
à Pékin.

140
00:10:38,137 --> 00:10:40,681
Ce n'est pas
le résultat que vous espériez.

141
00:10:42,058 --> 00:10:43,726
Vous rentrez à New York ?

142
00:10:44,727 --> 00:10:49,940
- Ça dépend de la prochaine affaire.
- On en a résolu quatre en six mois.

143
00:10:50,816 --> 00:10:53,361
Depuis quand n'êtes-vous pas rentré ?

144
00:10:54,195 --> 00:10:55,404
Ça fait un bail.

145
00:10:56,447 --> 00:10:59,575
Et Rose Larkin ?
Vous lui parlez toujours ?

146
00:11:01,410 --> 00:11:02,328
Pourquoi ?

147
00:11:06,582 --> 00:11:07,458
Mais...

148
00:11:08,376 --> 00:11:10,251
C'est plus sûr pour elle.

149
00:11:10,252 --> 00:11:14,298
- Un bon agent a besoin d'équilibre.
- Et j'ai besoin qu'il appelle.

150
00:11:14,882 --> 00:11:17,884
Plus le Courtier me croit indispensable,

151
00:11:17,885 --> 00:11:20,345
plus il a de chances de me joindre.

152
00:11:20,346 --> 00:11:24,015
- Ça n'arrivera peut-être jamais.
- Il le faut.

153
00:11:24,016 --> 00:11:26,268
Vous devez vous ménager, Peter.

154
00:11:26,769 --> 00:11:29,479
Vous avez empêché
un grave attentat à l'ONU.

155
00:11:29,480 --> 00:11:31,482
Mais j'ai dû le laisser filer.

156
00:11:31,982 --> 00:11:36,736
Maintenant, à chaque assassinat politique,
à chaque fuite de renseignements

157
00:11:36,737 --> 00:11:39,115
ou à chaque attentat sur un avion,

158
00:11:39,907 --> 00:11:42,702
- je suis peut-être responsable.
- C'est faux.

159
00:11:43,577 --> 00:11:45,371
Et pourtant, je culpabilise.

160
00:11:47,373 --> 00:11:49,874
Faites une pause, parlez à quelqu'un.

161
00:11:49,875 --> 00:11:53,671
Avec Catherine, vous ne pouvez pas
vous passer du moindre agent.

162
00:11:55,548 --> 00:11:56,424
Voilà.

163
00:11:57,133 --> 00:11:58,300
Où suis-je utile ?

164
00:12:04,056 --> 00:12:07,684
Il y a deux jours,
un coup de feu a été signalé

165
00:12:07,685 --> 00:12:10,103
à Washington, au domicile de Jay Batra,

166
00:12:10,104 --> 00:12:12,397
28 ans, analyste junior au FinCEN.

167
00:12:12,398 --> 00:12:16,317
Le FBI le suspecte d'avoir volé
des données FinCEN confidentielles

168
00:12:16,318 --> 00:12:19,028
et d'avoir tué son supérieur,
Benjamin Wallace.

169
00:12:19,029 --> 00:12:22,490
On veut savoir
à quel point ces données sont importantes.

170
00:12:22,491 --> 00:12:25,578
Avant qu'on réagisse,
Jay Batra avait quitté le pays.

171
00:12:26,537 --> 00:12:28,873
Le président a lancé une Night Action.

172
00:12:30,666 --> 00:12:31,834
Où est Batra ?

173
00:13:04,408 --> 00:13:09,747
Vous vous souvenez de moi ?
Le propriétaire m'a dit de venir.

174
00:13:20,883 --> 00:13:22,760
ÉPAVE DU PIMA 12 LOCALISÉE

175
00:13:23,928 --> 00:13:25,221
S'il vous plaît,

176
00:13:25,930 --> 00:13:27,514
qu'est-ce qu'elle dit ?

177
00:13:27,515 --> 00:13:28,766
Tous morts.

178
00:13:35,523 --> 00:13:39,651
<i>Jenny et moi pleurons aux côtés
des familles de tous les disparus,</i>

179
00:13:39,652 --> 00:13:44,614
<i>mais surtout des 157 Américains
présents à bord du vol Pima 12.</i>

180
00:13:44,615 --> 00:13:48,618
<i>Et je tiens à dire
à Raul Zapata et à ses monstres de la LFS,</i>

181
00:13:48,619 --> 00:13:50,829
<i>coupables de cet attentat odieux,</i>

182
00:13:50,830 --> 00:13:55,250
<i>que nous ne laisserons pas impunie
la mort d'Américains innocents.</i>

183
00:13:55,251 --> 00:13:56,377
Mon ami.

184
00:13:57,753 --> 00:13:58,671
Tu l'as vu ?

185
00:13:59,839 --> 00:14:00,880
Il l'a vu.

186
00:14:00,881 --> 00:14:02,550
Vous avez vu ce type ?

187
00:14:03,300 --> 00:14:05,718
- Oui.
- Quand ? Aujourd'hui ?

188
00:14:05,719 --> 00:14:08,763
- Il y a cinq minutes.
- Cinq minutes ?

189
00:14:08,764 --> 00:14:11,559
Il a dit quelque chose ? Il a fait quoi ?

190
00:14:14,645 --> 00:14:17,356
Il a pris un <i>pide,</i> comme à chaque fois.

191
00:14:18,065 --> 00:14:19,567
Il portait quoi ?

192
00:14:25,573 --> 00:14:28,825
Un sweat gris et une casquette rouge.

193
00:14:28,826 --> 00:14:30,911
Est-ce qu'il a dit quelque chose ?

194
00:14:34,248 --> 00:14:36,791
- Une gare ?
- Ça y est, tu parles turc !

195
00:14:36,792 --> 00:14:38,543
Oui. Quelle gare ?

196
00:14:38,544 --> 00:14:39,378
Sirkeci.

197
00:14:42,464 --> 00:14:45,008
Sirkeci. Il lui a dit
de couper par le bazar.

198
00:14:45,009 --> 00:14:45,843
Merci.

199
00:14:57,605 --> 00:14:58,981
BAZAR AUX ÉPICES

200
00:17:07,109 --> 00:17:08,110
Pardon.

201
00:17:10,821 --> 00:17:13,072
- Tu achètes ?
- Non, allez-y.

202
00:17:13,073 --> 00:17:14,533
Vous aussi. Désolé.

203
00:17:15,034 --> 00:17:16,201
Désolé.

204
00:17:18,328 --> 00:17:19,329
Merde !

205
00:18:59,012 --> 00:19:01,932
Faisons le point.
Rappelle-moi quand tu peux.

206
00:19:07,354 --> 00:19:09,773
- Merci. Je peux monter avec ?
- Bien sûr.

207
00:19:10,566 --> 00:19:11,859
Une bière.

208
00:19:19,032 --> 00:19:20,784
Sa chanson parle de quoi ?

209
00:19:22,911 --> 00:19:24,496
Comme ça, je dirais

210
00:19:24,997 --> 00:19:27,623
que c'est une femme
qui rencontre un homme.

211
00:19:27,624 --> 00:19:29,918
Ils voyagent et tombent amoureux,

212
00:19:30,711 --> 00:19:34,463
mais le drame, c'est qu'ils vont
dans des directions opposées.

213
00:19:34,464 --> 00:19:38,802
Du moins, je crois que c'est
ce qu'il a dit avant de chanter.

214
00:19:39,386 --> 00:19:41,305
Et vous voyagez vers où ?

215
00:19:43,765 --> 00:19:46,851
- C'était assez fin, non ?
- J'ai déjà entendu pire.

216
00:19:46,852 --> 00:19:49,188
- Mais bien mieux, aussi.
- Comme quoi ?

217
00:19:50,480 --> 00:19:53,150
Vous voulez avoir le cœur brisé,
comme lui ?

218
00:19:54,067 --> 00:19:56,068
Ils ont perdu leur temps.

219
00:19:56,069 --> 00:19:57,321
Non, je...

220
00:19:58,947 --> 00:20:00,239
Je ne trouve pas.

221
00:20:00,240 --> 00:20:02,158
"Mieux vaut un amour perdu" ?

222
00:20:02,159 --> 00:20:03,869
Oui, c'est à peu près ça.

223
00:20:05,245 --> 00:20:07,288
Ça sent le vécu.

224
00:20:07,289 --> 00:20:08,789
C'était votre faute ?

225
00:20:08,790 --> 00:20:09,666
Oui.

226
00:20:10,876 --> 00:20:12,669
La mienne, pas de doute.

227
00:20:14,880 --> 00:20:17,299
- Mon travail.
- Trouvez-en un autre.

228
00:20:18,508 --> 00:20:22,136
Croyez-moi, je l'ai envisagé,
mais je me suis lancé sur...

229
00:20:22,137 --> 00:20:24,389
un nouveau projet, l'an dernier.

230
00:20:25,390 --> 00:20:29,685
Et allez savoir pourquoi,
j'ai envie de le mener à bout.

231
00:20:29,686 --> 00:20:31,730
Vous êtes ici pour le travail ?

232
00:20:32,981 --> 00:20:34,650
- Et vous ?
- Moi aussi.

233
00:20:36,443 --> 00:20:39,904
- Que faites-vous ?
- Rien de passionnant.

234
00:20:39,905 --> 00:20:41,280
Dommage.

235
00:20:41,281 --> 00:20:45,285
On va devoir trouver la passion
en dehors de nos heures de travail.

236
00:20:47,704 --> 00:20:49,705
Vous cherchez la peine de cœur ?

237
00:20:49,706 --> 00:20:50,540
Ça dépend.

238
00:20:51,291 --> 00:20:52,167
De quoi ?

239
00:20:52,960 --> 00:20:54,378
De qui cause la peine.

240
00:20:57,381 --> 00:21:01,425
D'habitude, si un bel homme
me fait rire et m'invite à sortir,

241
00:21:01,426 --> 00:21:02,635
je suis tentée.

242
00:21:02,636 --> 00:21:05,054
Très bon instinct. Il faut le suivre.

243
00:21:05,055 --> 00:21:09,810
Hélas, je suis prise ce soir
et je reprends l'avion demain.

244
00:21:11,770 --> 00:21:12,813
Dommage pour moi.

245
00:21:16,483 --> 00:21:17,734
Je vous ai déjà vu.

246
00:21:19,528 --> 00:21:21,905
Ça m'étonnerait...

247
00:21:22,656 --> 00:21:25,367
- Je m'en souviendrais.
- Mais si.

248
00:21:26,618 --> 00:21:27,786
Dans cet hôtel ?

249
00:21:28,745 --> 00:21:30,998
Oui, c'est peut-être ça.

250
00:21:32,249 --> 00:21:33,083
Sûrement.

251
00:21:33,583 --> 00:21:35,085
J'ai été enchantée.

252
00:21:35,919 --> 00:21:37,044
Kevin.

253
00:21:37,045 --> 00:21:37,963
Isabel.

254
00:21:38,463 --> 00:21:39,672
Enchanté.

255
00:21:39,673 --> 00:21:43,051
- Bon voyage, Kevin.
- Vous aussi.

256
00:21:44,886 --> 00:21:46,637
Je peux en avoir une autre ?

257
00:21:46,638 --> 00:21:48,015
- Bien sûr.
- Merci.

258
00:21:50,225 --> 00:21:51,935
CHAMBRE 203
NOM : DE LEON

259
00:22:12,122 --> 00:22:14,665
- Allô ?
- Vous avez goûté les baklavas ?

260
00:22:14,666 --> 00:22:17,252
- Je suis occupé.
- Faites-vous livrer.

261
00:22:19,087 --> 00:22:20,171
Prudence.

262
00:22:20,172 --> 00:22:21,673
Oui.

263
00:22:22,257 --> 00:22:24,342
- J'essaie.
<i>- Pas vous, June.</i>

264
00:22:24,343 --> 00:22:26,510
Je la garde cet après-midi.

265
00:22:26,511 --> 00:22:29,680
Ma sœur a un nouveau boulot.
J'essaie de l'aider.

266
00:22:29,681 --> 00:22:30,681
Saluez-la.

267
00:22:30,682 --> 00:22:33,852
- Tonton Peter te fait coucou.
- Salut, tonton Peter !

268
00:22:34,353 --> 00:22:36,187
J'ai parlé au FinCEN.

269
00:22:36,188 --> 00:22:39,982
- Alors ?
- Rien, Batra était un excellent analyste.

270
00:22:39,983 --> 00:22:41,484
Futé, réglo.

271
00:22:41,485 --> 00:22:45,112
Jamais aucun conflit
et encore moins de supérieurs abattus.

272
00:22:45,113 --> 00:22:46,822
- Le boss ?
<i>- Ben Wallace.</i>

273
00:22:46,823 --> 00:22:49,700
Carrière exemplaire.
Quelques grosses prises.

274
00:22:49,701 --> 00:22:51,952
Mais rien d'inhabituel.

275
00:22:51,953 --> 00:22:52,870
<i>C'est louche.</i>

276
00:22:52,871 --> 00:22:58,334
Batra, qui n'a jamais eu le moindre PV,
abat Wallace et vole des secrets d'État ?

277
00:22:58,335 --> 00:22:59,627
Ça ne rime à rien.

278
00:22:59,628 --> 00:23:02,046
- Vous l'auriez vu...
- Vous l'avez vu ?

279
00:23:02,047 --> 00:23:04,049
Un instant, oui, puis il...

280
00:23:05,300 --> 00:23:06,217
Il a filé.

281
00:23:06,218 --> 00:23:09,346
<i>- Comment était-il ?</i>
- Paranoïaque et épuisé.

282
00:23:09,846 --> 00:23:11,972
Il avait l'air au bord du gouffre.

283
00:23:11,973 --> 00:23:14,100
Qu'est-ce qu'il fait à Istanbul ?

284
00:23:14,101 --> 00:23:16,519
Il a contacté une journaliste.

285
00:23:16,520 --> 00:23:20,315
- Isabel De Leon, du <i>Financial Register.</i>
- Une journaliste ?

286
00:23:20,899 --> 00:23:23,819
<i>- Étrange.</i>
- On est d'accord. C'est juste que...

287
00:23:24,528 --> 00:23:27,655
On ne dirait pas
quelqu'un qui vend des secrets.

288
00:23:27,656 --> 00:23:31,033
<i>- Il a plutôt des choses à dire.</i>
- Il a tué quelqu'un.

289
00:23:31,034 --> 00:23:34,620
Considérez-le dangereux
jusqu'à preuve du contraire.

290
00:23:34,621 --> 00:23:36,289
<i>- Compris ?</i>
- À vos ordres.

291
00:23:37,624 --> 00:23:40,000
<i>- Autre chose ?</i>
- Je dois y aller.

292
00:23:40,001 --> 00:23:43,087
<i>Tenez-moi informée. Et surtout...</i>

293
00:23:43,088 --> 00:23:46,006
Soyez prudent aussi. Je suis sérieuse.

294
00:23:46,007 --> 00:23:47,467
Oui, j'essaie de l'être.

295
00:24:46,943 --> 00:24:48,862
SAISIR CODE PIN

296
00:25:31,029 --> 00:25:34,074
BEŞİKTAŞ JK - GÖZTEPE
RANGÉE G - SIÈGE 34

297
00:27:35,362 --> 00:27:37,280
POSITION DE L'APPAREIL

298
00:27:39,407 --> 00:27:40,825
Il est à l'intérieur.

299
00:27:42,410 --> 00:27:43,703
Achetons des places.

300
00:29:09,581 --> 00:29:10,498
Pardon.

301
00:29:15,170 --> 00:29:16,462
La place est prise.

302
00:29:16,463 --> 00:29:18,839
C'est bon, on ne reste pas longtemps.

303
00:29:18,840 --> 00:29:20,842
- Arrêtez !
- Écoutez-moi.

304
00:29:21,342 --> 00:29:25,095
Des gens vous recherchent.
D'accord ? Ils sont dans le stade.

305
00:29:25,096 --> 00:29:27,182
Vous feriez mieux de m'écouter.

306
00:29:28,016 --> 00:29:30,602
- Vous voulez quoi ?
- Ouvrez le sac.

307
00:29:35,732 --> 00:29:39,985
- La reporter a les secrets du FinCEN ?
- Vous me filez depuis quand ?

308
00:29:39,986 --> 00:29:41,279
Répondez-moi.

309
00:29:43,406 --> 00:29:45,700
Une copie.
Les originaux sont chez moi.

310
00:29:47,494 --> 00:29:50,621
Bon, je vais vous sortir de là, indemne.

311
00:29:50,622 --> 00:29:54,458
On va retourner à votre planque
et vous allez tout me donner.

312
00:29:54,459 --> 00:29:57,669
Vous aurez cinq minutes pour m'expliquer

313
00:29:57,670 --> 00:30:01,049
pourquoi on a retrouvé
le corps de votre patron chez vous.

314
00:30:01,549 --> 00:30:02,717
Marché conclu ?

315
00:30:06,429 --> 00:30:07,972
- Merde !
- Quoi ?

316
00:30:09,265 --> 00:30:11,767
Ils vous suivent depuis la gare, hier.

317
00:30:11,768 --> 00:30:14,603
- Vous étiez à la gare ?
- Levez-vous.

318
00:30:14,604 --> 00:30:17,689
Faites ce que je vous dis,
si vous voulez survivre.

319
00:30:17,690 --> 00:30:18,900
Votre téléphone.

320
00:30:25,073 --> 00:30:26,991
Tête baissée et suivez-moi.

321
00:30:33,790 --> 00:30:34,624
On y va.

322
00:30:41,297 --> 00:30:42,590
Il n'est pas là.

323
00:30:45,260 --> 00:30:47,136
Il a laissé son téléphone.

324
00:30:47,971 --> 00:30:49,847
Je pense qu'il dit vrai.

325
00:30:49,848 --> 00:30:53,935
Je les ai sous les yeux.
Incomplets, mais il y a quelque chose.

326
00:30:56,521 --> 00:30:58,314
Je te rappelle.

327
00:31:00,066 --> 00:31:01,526
Filez, Jay ! Vite !

328
00:31:03,236 --> 00:31:04,362
À l'aide !

329
00:31:05,446 --> 00:31:06,948
Il a mon portefeuille !

330
00:31:07,615 --> 00:31:08,575
À l'aide !

331
00:31:09,993 --> 00:31:10,827
Police !

332
00:31:18,585 --> 00:31:19,419
À l'aide !

333
00:31:25,008 --> 00:31:26,384
Il va vers la sortie.

334
00:31:29,846 --> 00:31:30,722
Jay !

335
00:31:34,642 --> 00:31:36,019
J'essaie de vous aider.

336
00:31:55,079 --> 00:31:56,039
Aidez...

337
00:31:58,833 --> 00:32:02,878
Tu files, je tire. Tu cries, je tire.

338
00:32:02,879 --> 00:32:03,713
Compris ?

339
00:32:04,380 --> 00:32:06,424
Je l'ai. Rendez-vous à la voiture.

340
00:32:23,316 --> 00:32:24,275
Monte.

341
00:32:28,780 --> 00:32:30,073
Ne touche pas à ça !

342
00:32:41,876 --> 00:32:43,211
Jay, dépêchons-nous.

343
00:32:46,547 --> 00:32:48,174
En fait, restez là.

344
00:32:50,301 --> 00:32:51,219
Allez !

345
00:33:00,728 --> 00:33:01,645
Votre ceinture.

346
00:33:01,646 --> 00:33:03,480
Putain !

347
00:33:03,481 --> 00:33:06,108
- C'était qui, eux ?
- À vous de me le dire.

348
00:33:06,109 --> 00:33:07,193
Et vous ?

349
00:33:46,024 --> 00:33:46,858
Baissez-vous !

350
00:34:13,301 --> 00:34:14,427
Où sont-ils ?

351
00:34:20,767 --> 00:34:22,685
Bordel !

352
00:34:28,441 --> 00:34:30,610
On va se planter !

353
00:34:51,756 --> 00:34:53,216
Ouvrez la boîte à gants.

354
00:34:53,925 --> 00:34:55,258
Il y a des armes ?

355
00:34:55,259 --> 00:34:56,968
- Rien.
- Et à l'arrière ?

356
00:34:56,969 --> 00:34:58,261
Un tas de jouets.

357
00:34:58,262 --> 00:35:00,139
- Attendez !
- Un flingue, j'espère.

358
00:35:00,723 --> 00:35:03,100
- Une trousse de secours.
- Avec quoi ?

359
00:35:03,101 --> 00:35:05,144
De la gaze, de l'alcool...

360
00:35:07,188 --> 00:35:09,232
Versez l'alcool là-dedans.

361
00:35:12,318 --> 00:35:14,112
Vous me faites tout renverser.

362
00:35:14,695 --> 00:35:16,906
- Et maintenant ?
- Fourrez-y la gaze.

363
00:35:18,407 --> 00:35:20,952
- Je fais un cocktail Molotov ?
- Pas assez vite.

364
00:35:23,246 --> 00:35:24,080
Allumez-le.

365
00:35:26,457 --> 00:35:27,834
- Prêt ?
- Oui.

366
00:35:31,921 --> 00:35:33,005
Maintenant !

367
00:36:23,097 --> 00:36:23,931
Peter.

368
00:36:25,391 --> 00:36:28,394
- Jay.
- Oui, je sais.

369
00:36:41,032 --> 00:36:42,074
Ne descendez pas.

370
00:36:52,460 --> 00:36:53,376
J'écoute.

371
00:36:53,377 --> 00:36:54,753
<i>Night Action.</i>

372
00:36:54,754 --> 00:36:55,712
Le code ?

373
00:36:55,713 --> 00:36:57,840
Feuille, tour, glace, lame.

374
00:37:00,343 --> 00:37:03,094
- Cobra Royal ?
- Je suis à Istanbul.

375
00:37:03,095 --> 00:37:06,139
Extraction vers les États-Unis.
Deux personnes.

376
00:37:06,140 --> 00:37:07,183
Ne quittez pas.

377
00:37:14,607 --> 00:37:17,234
C'est l'adrénaline, Jay. Ça va passer.

378
00:37:17,235 --> 00:37:19,277
- Vous avez l'habitude ?
- Attendez.

379
00:37:19,278 --> 00:37:21,446
<i>Je n'ai rien avant demain matin.</i>

380
00:37:21,447 --> 00:37:24,699
Non, j'en ai besoin au plus vite.

381
00:37:24,700 --> 00:37:26,576
Il doit y avoir une solution.

382
00:37:26,577 --> 00:37:27,994
Nous sommes débordés.

383
00:37:27,995 --> 00:37:31,748
Notre unique sous-traitant sur place
aide déjà un autre agent.

384
00:37:31,749 --> 00:37:33,960
<i>Navrée, je ne peux pas faire mieux.</i>

385
00:37:36,254 --> 00:37:39,839
Je nous ai réservé un endroit.
C'est à environ 800 mètres.

386
00:37:39,840 --> 00:37:43,009
- Ils vont nous retrouver ?
- Pas sans votre mobile.

387
00:37:43,010 --> 00:37:46,973
Comment ils ont eu le numéro ?
C'était un prépayé. J'ai été prudent.

388
00:37:48,140 --> 00:37:50,100
Vous avez appelé quelqu'un ?

389
00:37:50,101 --> 00:37:51,769
Ma cousine, une fois.

390
00:37:52,270 --> 00:37:55,730
Elle habite ici.
Elle m'a trouvé un endroit où dormir.

391
00:37:55,731 --> 00:37:58,108
C'était sûrement ça. Allons-y.

392
00:37:58,109 --> 00:38:00,819
Ils n'écoutent quand même pas
son téléphone ?

393
00:38:00,820 --> 00:38:02,029
Je dois la prévenir.

394
00:38:02,697 --> 00:38:05,365
- Impossible.
- Mais elle a des enfants !

395
00:38:05,366 --> 00:38:08,827
Quelqu'un de mon agence
l'appellera d'une ligne protégée.

396
00:38:08,828 --> 00:38:11,580
Quelle agence ?
Vous êtes du FBI ? De la CIA ?

397
00:38:12,164 --> 00:38:14,457
- Inspecteur des postes ?
- On enquête

398
00:38:14,458 --> 00:38:16,835
sur les agences comme le FinCEN.

399
00:38:16,836 --> 00:38:20,172
Je veux comprendre
ce qui s'est passé avec votre chef.

400
00:38:21,090 --> 00:38:22,008
Attendez.

401
00:38:26,929 --> 00:38:31,891
Il y a un mois, notre bureau a reçu
un tas de rapports d'activités suspectes.

402
00:38:31,892 --> 00:38:36,229
Des virements signalés par des banques
comme potentiellement délictuels.

403
00:38:36,230 --> 00:38:38,898
- Concrètement ?
- Plusieurs gros virements

404
00:38:38,899 --> 00:38:42,987
depuis des sociétés américaines
vers un porte-monnaie en crypto.

405
00:38:43,487 --> 00:38:47,574
J'ai dit à Wallace qu'on devait enquêter.
Il m'a dit d'oublier ça.

406
00:38:47,575 --> 00:38:49,659
- Il a dit pourquoi ?
- Inutile.

407
00:38:49,660 --> 00:38:54,539
Quatre millions de rapports par an.
C'est lui qui choisit nos batailles.

408
00:38:54,540 --> 00:38:56,166
Et il y a cinq jours ?

409
00:38:56,167 --> 00:38:58,501
Il voulait revoir le rapport.

410
00:38:58,502 --> 00:39:03,006
Il arrive, il me bombarde de questions,
il me demande si j'en ai parlé,

411
00:39:03,007 --> 00:39:05,425
si j'ai enquêté malgré ses ordres.

412
00:39:05,426 --> 00:39:09,722
Il détruit le disque avec les rapports.
J'essaie de l'arrêter et il sort une arme.

413
00:39:10,681 --> 00:39:12,974
Il dit qu'ils l'ont forcé à le faire.

414
00:39:12,975 --> 00:39:14,059
"Ils" ?

415
00:39:14,060 --> 00:39:15,561
Je n'ai rien compris.

416
00:39:17,271 --> 00:39:21,609
J'ai essayé de le calmer, de m'approcher
pour prendre l'arme, mais...

417
00:39:23,903 --> 00:39:25,071
Le coup est parti.

418
00:39:30,076 --> 00:39:34,829
Vous n'avez pas essayé d'en parler
au FinCEN ou au FBI ? Pourquoi fuir ?

419
00:39:34,830 --> 00:39:37,540
C'est Wallace qui m'a recruté au Trésor.

420
00:39:37,541 --> 00:39:40,753
Je suis allé chez lui.
J'ai dîné avec sa famille.

421
00:39:41,253 --> 00:39:44,589
Je lui aurais confié ma vie,
jusqu'à ce qu'il dégaine.

422
00:39:44,590 --> 00:39:49,177
Je n'avais pas les idées claires.
J'ignorais qui allait s'en prendre à moi.

423
00:39:49,178 --> 00:39:51,554
- C'était idiot, mais...
- Pas du tout.

424
00:39:51,555 --> 00:39:54,182
Les gens incriminés n'abandonneront pas.

425
00:39:54,183 --> 00:39:57,645
Alors trouvons ce qui reste
des originaux...

426
00:39:59,605 --> 00:40:00,439
Quoi ?

427
00:40:04,193 --> 00:40:08,613
J'ai menti, au stade.
En fait, je n'ai pas les originaux.

428
00:40:08,614 --> 00:40:11,492
J'ai donné à Isabel
les copies que j'avais.

429
00:40:11,992 --> 00:40:14,120
J'avais des photos sur mon portable...

430
00:40:15,287 --> 00:40:18,124
Je pensais me protéger
en révélant les documents.

431
00:40:18,624 --> 00:40:20,875
J'ai prévenu plusieurs journalistes.

432
00:40:20,876 --> 00:40:23,212
Isabel est la seule à avoir réagi.

433
00:40:23,712 --> 00:40:26,549
Elle tente de m'obtenir l'asile
dans un consulat.

434
00:40:27,133 --> 00:40:28,467
Vous m'offrez quoi ?

435
00:40:30,261 --> 00:40:33,054
Je vous épargne
la prison fédérale, ça vous va ?

436
00:40:33,055 --> 00:40:34,806
Bon, super.

437
00:40:34,807 --> 00:40:38,226
Une fois rentrés,
on essaiera de retrouver les rapports.

438
00:40:38,227 --> 00:40:43,565
- S'ils sont exploitables, on vous aidera.
- Votre agence sans moyens d'extraction ?

439
00:40:43,566 --> 00:40:47,026
Autant tenter ma chance
avec les Vietnamiens ou les Cambodgiens.

440
00:40:47,027 --> 00:40:48,945
Je ne vous laisse pas le choix.

441
00:40:48,946 --> 00:40:50,281
Allons-y.

442
00:41:26,650 --> 00:41:29,487
Le point d'extraction
est à trois kilomètres.

443
00:41:30,404 --> 00:41:31,238
D'accord ?

444
00:41:43,918 --> 00:41:46,169
Ne vous approchez pas des fenêtres.

445
00:41:46,170 --> 00:41:47,379
Je vais téléphoner.

446
00:42:13,489 --> 00:42:19,077
Non content de tuer un agent fédéral,
il a divulgué des secrets à la presse ?

447
00:42:19,078 --> 00:42:21,287
Il est effrayé, Catherine.

448
00:42:21,288 --> 00:42:23,290
Désespéré. Il a commis une erreur.

449
00:42:24,041 --> 00:42:26,668
Mais inutile de me croire sur parole.

450
00:42:26,669 --> 00:42:29,796
Débriefez-le quand on atterrira.
Vous verrez bien.

451
00:42:29,797 --> 00:42:34,009
Imaginons que Mosley soit d'accord
et que je croie ce que raconte Jay,

452
00:42:34,718 --> 00:42:38,304
on peut dire à la journaliste
de nous livrer les rapports.

453
00:42:38,305 --> 00:42:41,182
<i>Ou la banque peut en détenir des copies.</i>

454
00:42:41,183 --> 00:42:44,352
Mais si rien ne corrobore sa version,

455
00:42:44,353 --> 00:42:45,980
on le livre à la justice.

456
00:42:46,564 --> 00:42:47,606
C'est compris ?

457
00:42:49,775 --> 00:42:51,235
Oui, c'est compris.

458
00:43:07,751 --> 00:43:10,045
Vous appeliez qui ?

459
00:43:12,256 --> 00:43:13,799
Je vous croyais endormi.

460
00:43:14,633 --> 00:43:16,759
Je ne dors plus depuis ma fuite.

461
00:43:16,760 --> 00:43:17,970
C'était ma cheffe.

462
00:43:19,221 --> 00:43:20,346
Et ?

463
00:43:20,347 --> 00:43:22,140
Elle accepte de vous écouter.

464
00:43:22,141 --> 00:43:25,144
On va vous aider à retrouver
les rapports disparus...

465
00:43:26,645 --> 00:43:28,605
et à prouver votre innocence.

466
00:43:28,606 --> 00:43:30,107
Et si je n'y arrive pas ?

467
00:43:33,360 --> 00:43:34,528
Il me hante.

468
00:43:36,822 --> 00:43:37,781
Wallace.

469
00:43:39,033 --> 00:43:40,451
Je n'ai pas fait exprès...

470
00:43:41,368 --> 00:43:42,202
de le tuer.

471
00:43:42,828 --> 00:43:43,662
Regardez-moi.

472
00:43:44,413 --> 00:43:47,541
Vous m'avez décrit
un cas de la légitime défense.

473
00:43:49,084 --> 00:43:51,127
Il couvrait quelque chose.

474
00:43:51,128 --> 00:43:53,297
Comment être sûr d'avoir bien agi ?

475
00:43:53,881 --> 00:43:54,840
On ne peut pas.

476
00:43:56,717 --> 00:43:59,178
Pas toujours, en tout cas.

477
00:44:00,721 --> 00:44:02,640
Et à part Wallace ?

478
00:44:03,599 --> 00:44:06,393
Et si c'étaient aussi les autres ?
Tout le FinCEN ?

479
00:44:08,562 --> 00:44:12,023
Comment prouver mon innocence
s'ils sont tous pourris ?

480
00:44:12,024 --> 00:44:14,568
Jay, même si c'est le cas,

481
00:44:15,903 --> 00:44:17,780
on trouvera une solution.

482
00:44:18,572 --> 00:44:19,531
Promis.

483
00:44:21,784 --> 00:44:25,953
Croyez-moi si vous le voulez,
mais j'ai vécu la même chose.

484
00:44:25,954 --> 00:44:29,832
Une cavale avec des secrets du Trésor
après avoir tué votre chef ?

485
00:44:29,833 --> 00:44:32,252
Pas exactement la même chose...

486
00:44:33,504 --> 00:44:34,880
mais pas loin.

487
00:44:35,673 --> 00:44:37,007
Comment vous avez fait ?

488
00:44:38,175 --> 00:44:39,051
J'ai eu...

489
00:44:40,010 --> 00:44:41,345
de l'aide.

490
00:44:44,306 --> 00:44:46,433
Quelqu'un qui me croyait.

491
00:44:47,059 --> 00:44:48,560
Qui a cru en moi.

492
00:44:49,978 --> 00:44:51,730
Parfois, ça suffit.

493
00:44:53,065 --> 00:44:54,149
Vous me croyez ?

494
00:45:00,781 --> 00:45:02,408
Comment ont-ils fait ?

495
00:45:04,284 --> 00:45:06,078
Merde !

496
00:45:08,080 --> 00:45:09,539
Quoi ? Votre cousine ?

497
00:45:09,540 --> 00:45:11,958
Juste 30 secondes, pour l'avertir !

498
00:45:11,959 --> 00:45:14,002
Je pensais que c'était trop court.

499
00:45:28,183 --> 00:45:29,143
Par ici !

500
00:45:38,152 --> 00:45:38,986
Allez !

501
00:45:49,037 --> 00:45:50,122
Descendez.

502
00:45:58,088 --> 00:46:00,089
Essayez de trouver une sortie.

503
00:46:00,090 --> 00:46:02,676
- Et vous ?
- Vite ! Moi, ça va aller.

504
00:46:17,608 --> 00:46:18,567
Dispersez-vous.

505
00:47:09,660 --> 00:47:10,577
C'était quoi ?

506
00:47:11,161 --> 00:47:12,037
Pasha ?

507
00:47:22,089 --> 00:47:24,049
- Quoi ?
- Derrière...

508
00:47:57,666 --> 00:47:59,250
Jay, ça va ?

509
00:47:59,251 --> 00:48:01,377
Regardez-moi.

510
00:48:01,378 --> 00:48:02,796
Tout va bien ?

511
00:48:03,297 --> 00:48:04,423
Il y a une sortie ?

512
00:48:05,632 --> 00:48:07,050
Montrez-moi. Allons-y.

513
00:48:12,973 --> 00:48:14,224
Allons-y, vite.

514
00:48:15,642 --> 00:48:19,688
Jay ? On ne peut pas traîner ici.
Il faut y aller.

515
00:48:20,480 --> 00:48:22,232
Qu'est-ce qui m'attend ?

516
00:48:24,067 --> 00:48:25,067
Quoi ?

517
00:48:25,068 --> 00:48:27,946
Je ne sais pas si je peux
prouver mon innocence.

518
00:48:29,865 --> 00:48:32,868
Je ne peux pas
vous forcer à venir avec moi.

519
00:48:35,829 --> 00:48:39,041
Je pourrais sûrement,
mais je ne vais pas le faire.

520
00:48:39,833 --> 00:48:40,751
Je refuse.

521
00:48:43,128 --> 00:48:44,545
Vous pouvez rester là

522
00:48:44,546 --> 00:48:49,467
et tenter votre chance
au consulat vietnamien, à vous de voir.

523
00:48:49,468 --> 00:48:53,137
Mais je vous promets
que si vous venez avec moi,

524
00:48:53,138 --> 00:48:56,682
je ferai tout mon possible
pour vous protéger,

525
00:48:56,683 --> 00:49:00,729
pour découvrir la vérité
et pour que vous retrouviez votre vie.

526
00:49:03,607 --> 00:49:04,441
Jay ?

527
00:49:05,108 --> 00:49:06,360
Hé, regardez-moi !

528
00:49:11,740 --> 00:49:12,824
Je vous crois.

529
00:49:14,242 --> 00:49:16,828
Et parfois,
faire le bien n'est pas facile.

530
00:49:20,123 --> 00:49:21,041
Allons-y.

531
00:49:32,761 --> 00:49:35,388
- Prends le dernier morceau.
- Tu es sûr ?

532
00:49:35,389 --> 00:49:38,182
Oui, je me réserve
pour le buffet de bienvenue.

533
00:49:38,183 --> 00:49:39,893
Vous devez faire ça, non ?

534
00:49:41,019 --> 00:49:42,020
Tout le temps.

535
00:49:44,898 --> 00:49:46,024
C'est pour nous.

536
00:49:46,525 --> 00:49:48,026
Attends un instant.

537
00:49:48,568 --> 00:49:52,406
Tant qu'on est que tous les deux,
je dois te dire une chose.

538
00:49:53,240 --> 00:49:54,407
Quoi ?

539
00:49:54,408 --> 00:49:58,202
Les rapports impliquaient
des sociétés américaines

540
00:49:58,203 --> 00:50:00,122
alimentant un portefeuille en crypto.

541
00:50:00,622 --> 00:50:04,751
On soupçonne que ce portefeuille
appartient à un groupe terroriste.

542
00:50:05,794 --> 00:50:06,711
Quoi ?

543
00:50:06,712 --> 00:50:09,630
Il y a trois semaines,
j'ai écrit un mémo à Wallace

544
00:50:09,631 --> 00:50:12,883
sur un groupe menaçant
les intérêts américains

545
00:50:12,884 --> 00:50:15,095
et dont il fallait parler au FBI.

546
00:50:15,595 --> 00:50:18,472
Il m'a dit d'arrêter,
que ça ne menait à rien.

547
00:50:18,473 --> 00:50:20,933
Ce groupe terroriste a un projet ?

548
00:50:20,934 --> 00:50:23,311
Je pense qu'ils l'ont déjà mené à bien.

549
00:50:24,146 --> 00:50:25,397
Comment ça ?

550
00:50:27,899 --> 00:50:29,109
Ce portefeuille...

551
00:50:30,193 --> 00:50:33,321
appartient à Raul Zapata et à la LFS.

552
00:50:34,573 --> 00:50:38,577
- Tu avais prédit l'attentat sur Pima 12 ?
- Pas en détail, mais...

553
00:50:41,038 --> 00:50:43,330
Si j'ai raison, ça implique...

554
00:50:43,331 --> 00:50:44,958
Un financement américain.

555
00:50:46,460 --> 00:50:47,294
Qui ?

556
00:50:48,628 --> 00:50:49,629
Je ne sais pas.

557
00:50:53,717 --> 00:50:55,677
On le découvrira ensemble, hein ?

558
00:51:01,933 --> 00:51:03,268
- Merci.
- Allons-y.

559
00:51:05,979 --> 00:51:07,272
C'est pas moi.

560
00:51:19,659 --> 00:51:21,495
NUMÉRO INCONNU
APPEL MANQUÉ

561
00:51:26,583 --> 00:51:28,126
Peter, tout va bien ?

562
00:51:30,796 --> 00:51:34,465
Oui, pars devant.
Je te rejoins. Il faut que je réponde.

563
00:51:34,466 --> 00:51:36,968
NUMÉRO INCONNU

564
00:51:44,142 --> 00:51:45,060
Peter !

565
00:51:46,103 --> 00:51:47,687
Vous avez le téléphone.

566
00:51:48,438 --> 00:51:50,816
Vous n'avez pas oublié notre accord.

567
00:51:51,399 --> 00:51:52,818
Quel homme de parole.

568
00:51:54,277 --> 00:51:55,904
<i>Ça fait combien de temps ?</i>

569
00:51:56,404 --> 00:51:57,239
Dix mois ?

570
00:51:58,323 --> 00:51:59,657
Onze ?

571
00:51:59,658 --> 00:52:00,950
Que voulez-vous ?

572
00:52:00,951 --> 00:52:03,702
<i>Vous parlez sans détours.
Ça me plaît.</i>

573
00:52:03,703 --> 00:52:05,664
Si j'appelle, Peter,

574
00:52:06,540 --> 00:52:07,582
c'est parce que

575
00:52:08,458 --> 00:52:10,668
vous avez quelque chose que je veux.

576
00:52:10,669 --> 00:52:11,753
<i>Ou plutôt...</i>

577
00:52:12,963 --> 00:52:13,880
<i>quelqu'un.</i>

578
00:54:29,224 --> 00:54:31,559
Sous-titres : Patrice Piquionne

