1
00:00:09,009 --> 00:00:11,177
Für Night Agents
sind Beziehungen gefährlich.

2
00:00:11,261 --> 00:00:14,014
Ich empfehle dir,
private Kontakte abzubrechen.

3
00:00:14,097 --> 00:00:16,307
Sie sind hier, weil POTUS es wollte,

4
00:00:16,391 --> 00:00:18,560
nicht, weil Sie alle Hürden nahmen.

5
00:00:19,436 --> 00:00:21,021
Niemand darf wissen, wo ich bin.

6
00:00:21,104 --> 00:00:23,898
Familie in den Kühlraum,
Chemiker und Assistentin ins Labor.

7
00:00:23,982 --> 00:00:27,193
Der UN-Generalsekretär hat etwas,
das ich brauche.

8
00:00:27,277 --> 00:00:29,404
Bringen Sie mir die Datei,
und Sie erfahren,

9
00:00:29,487 --> 00:00:31,865
wo Ms. Larkin festgehalten wird.

10
00:00:31,948 --> 00:00:34,868
- Warum ich?
- Zwei zum Preis von einem.

11
00:00:34,951 --> 00:00:39,330
Streng vertrauliche Infos
und ein Kontakt bei Night Action?

12
00:00:39,414 --> 00:00:41,833
Ich schweige unter einer Bedingung:

13
00:00:41,916 --> 00:00:43,626
Wenn ich anrufe, gehen Sie ran.

14
00:00:44,169 --> 00:00:45,336
Wo ist sie?

15
00:00:45,962 --> 00:00:47,047
Hände hoch!

16
00:00:47,130 --> 00:00:49,340
Man wird dich benutzen,
um an mich ranzukommen.

17
00:00:49,424 --> 00:00:52,510
Ich will einfach nur ein normales Leben.

18
00:00:52,594 --> 00:00:55,263
Warte nicht auf meinen Anruf.

19
00:00:55,346 --> 00:00:57,348
Such mich nicht, wenn ich Ärger habe.

20
00:00:57,432 --> 00:00:58,349
Vergiss mich.

21
00:00:58,433 --> 00:01:01,269
Sie gestanden,
in das UN-Gebäude eingebrochen,

22
00:01:01,352 --> 00:01:03,605
vertrauliche Informationen entwendet

23
00:01:03,688 --> 00:01:06,608
und diese weitergegeben zu haben an... wen?

24
00:01:06,691 --> 00:01:08,026
Einen Informationshändler.

25
00:01:08,109 --> 00:01:10,320
Vergessen wir nicht, wer für wen arbeitet.

26
00:01:10,403 --> 00:01:13,239
Governor Hagan
hat die Präsidentschaft in der Tasche.

27
00:01:13,323 --> 00:01:16,785
Sie haben Beihilfe
zur Wahlmanipulation geleistet.

28
00:01:16,868 --> 00:01:19,704
Bald kontrolliert der Händler
einen Präsidenten.

29
00:01:19,788 --> 00:01:23,750
Neuer Auftrag: Finden Sie alles
über ihre Beziehung heraus.

30
00:01:23,833 --> 00:01:25,835
Der Händler glaubt,
Sie in der Hand zu haben.

31
00:01:25,919 --> 00:01:28,379
- Und jetzt?
- Sie warten auf seinen Anruf.

32
00:01:45,522 --> 00:01:46,397
Hallo?

33
00:01:47,732 --> 00:01:49,234
Guten Tag, Dr. Shepard.

34
00:01:51,152 --> 00:01:53,071
Nein, ich bin allein. Wieso?

35
00:01:53,154 --> 00:01:55,031
VOR DREIUNDZWANZIG JAHREN

36
00:01:56,741 --> 00:01:57,617
Wie bitte?

37
00:02:00,078 --> 00:02:03,414
Nein. Moment. Ich verstehe nicht.

38
00:02:05,083 --> 00:02:06,167
Metastasen? Wo?

39
00:02:08,253 --> 00:02:09,963
Wie ist das möglich?

40
00:02:10,046 --> 00:02:11,214
Dr. Reynolds sagte...

41
00:02:14,134 --> 00:02:17,428
Wie viele Behandlungsrunden sind nötig?

42
00:02:20,598 --> 00:02:22,267
Gibt es andere Optionen?

43
00:02:26,271 --> 00:02:28,356
Bitte, da muss es doch etwas geben.

44
00:02:30,358 --> 00:02:31,276
Wie lange noch?

45
00:02:34,112 --> 00:02:35,655
Eine Sekunde.

46
00:02:37,323 --> 00:02:38,783
Alles in Ordnung, Peter?

47
00:02:39,659 --> 00:02:42,453
Mom braucht noch eine Minute, ja?
Bin gleich da.

48
00:02:52,839 --> 00:02:56,384
- Was suchst du?
- Der Legomann verlor seine Hose.

49
00:03:00,972 --> 00:03:02,098
Warum bist du traurig?

50
00:03:03,516 --> 00:03:05,393
Ach, es ist nichts.

51
00:03:07,061 --> 00:03:08,980
Ich bin nur ein bisschen albern.

52
00:03:15,612 --> 00:03:18,448
Ok, komm her. Suchen wir seine Hose.

53
00:03:21,618 --> 00:03:22,702
Da ist sie ja.

54
00:03:25,288 --> 00:03:27,540
Jetzt kann er
zu neuen Abenteuern aufbrechen.

55
00:03:28,208 --> 00:03:29,083
Danke.

56
00:03:32,378 --> 00:03:34,714
Dein Dad und ich hatten so viel Glück.

57
00:03:38,176 --> 00:03:39,802
Versprichst du mir was?

58
00:03:39,886 --> 00:03:40,720
Was?

59
00:03:43,389 --> 00:03:45,808
Dass du immer das Richtige tun wirst,

60
00:03:46,935 --> 00:03:48,311
auch wenn's schwer ist.

61
00:03:49,479 --> 00:03:50,647
Versprochen?

62
00:03:50,730 --> 00:03:51,940
Versprochen.

63
00:04:04,410 --> 00:04:07,664
JUAN DOLIO, DOMINIKANISCHE REPUBLIK

64
00:04:36,317 --> 00:04:37,235
Umdrehen.

65
00:04:48,079 --> 00:04:49,080
Sie sind spät dran.

66
00:04:49,956 --> 00:04:51,332
Wegen Ihrer Wegbeschreibung.

67
00:04:52,709 --> 00:04:53,668
Sind wir hier sicher?

68
00:04:55,503 --> 00:04:56,421
Keine Sorge.

69
00:04:57,171 --> 00:04:58,006
Kommen Sie.

70
00:05:06,681 --> 00:05:08,933
- Victor.
- Sandrine.

71
00:05:10,852 --> 00:05:12,603
- Schön, Sie zu sehen.
- Setzen Sie sich.

72
00:05:12,687 --> 00:05:15,940
Es dauert nicht lange.
Haben wir am meisten geboten?

73
00:05:16,816 --> 00:05:17,650
Ja, genau,

74
00:05:18,151 --> 00:05:20,820
vorausgesetzt,
das Geld ist in diesem Rucksack.

75
00:05:33,082 --> 00:05:34,042
Sie sind dran.

76
00:05:34,584 --> 00:05:37,837
Glückwunsch. Fast hätten wir uns
für den anderen entschieden.

77
00:05:37,920 --> 00:05:39,339
Jemand, den ich kenne?

78
00:05:41,924 --> 00:05:45,595
Nichts für ungut, man ist eben neugierig
auf seine Konkurrenz.

79
00:05:46,387 --> 00:05:49,265
Das Kennwort ist 739824.

80
00:05:50,266 --> 00:05:51,100
STRENG GEHEIM

81
00:05:51,184 --> 00:05:54,729
Schaubilder und Baupläne
fürs neue Atom-U-Boot der Columbia-Klasse,

82
00:05:54,812 --> 00:05:56,773
das nächsten Monat in Produktion geht.

83
00:05:57,690 --> 00:05:59,942
Sehr schön. Haben wir einen Deal?

84
00:06:00,943 --> 00:06:03,571
Den ersten von vielen, hoffe ich.

85
00:06:04,238 --> 00:06:05,365
Ich melde mich.

86
00:06:12,872 --> 00:06:16,125
Darf ich Sie mal was fragen?
Nur aus Neugierde.

87
00:06:19,003 --> 00:06:23,841
Sie scheinen ein gutes Leben zu haben:
gute Jobs, eine starke Ehe, Kinder.

88
00:06:24,509 --> 00:06:27,470
Warum riskieren Sie das alles
für diesen Deal?

89
00:06:29,931 --> 00:06:31,432
Sie würden es nicht verstehen.

90
00:06:32,266 --> 00:06:33,101
Vielleicht doch.

91
00:06:37,397 --> 00:06:40,441
Bei unserer Arbeit für das Pentagon

92
00:06:41,651 --> 00:06:44,737
haben wir jahrelang
alles für unser Land geopfert.

93
00:06:45,321 --> 00:06:47,448
Aber all die Geheimnisse, der Druck.

94
00:06:48,324 --> 00:06:50,410
Sie haben unsere Familie erschöpft.

95
00:06:51,160 --> 00:06:52,578
Es hat uns viel gekostet.

96
00:06:53,496 --> 00:06:57,208
Also beschlossen wir eines Tages,
uns etwas davon wiederzuholen.

97
00:07:01,504 --> 00:07:02,505
Danke.

98
00:07:20,273 --> 00:07:21,190
Zugriff.

99
00:07:43,546 --> 00:07:46,090
FLUG PIMA 12

100
00:07:47,008 --> 00:07:49,469
ÜBER VENEZUELA

101
00:07:50,470 --> 00:07:51,971
Nur ein paar Turbulenzen.

102
00:07:52,054 --> 00:07:54,849
Bitte bleiben Sie angeschnallt sitzen.

103
00:07:57,393 --> 00:08:02,023
Sollte ich wieder einen Zehn-Stunden-Flug
ohne Beruhigungsmittel antreten wollen,

104
00:08:02,106 --> 00:08:03,316
erinnere mich an heute.

105
00:08:03,399 --> 00:08:06,277
Hey, nur noch fünf Stunden,

106
00:08:06,360 --> 00:08:08,571
dann können wir zu Hause ausschlafen.

107
00:08:08,654 --> 00:08:10,740
Mom wollte für uns kochen.

108
00:08:12,033 --> 00:08:15,453
Ein Abend mit deiner Mutter.
Ich bleibe im Flugzeug.

109
00:08:16,829 --> 00:08:18,789
Ist nur Spaß. Sie ist sehr nett.

110
00:08:19,624 --> 00:08:20,541
Zu dir.

111
00:08:31,677 --> 00:08:32,512
Was?

112
00:08:33,012 --> 00:08:35,932
Schon gut. Es war wahrscheinlich nichts.

113
00:08:38,142 --> 00:08:39,435
Komm her.

114
00:09:13,594 --> 00:09:14,720
Lächeln.

115
00:09:20,017 --> 00:09:20,851
Peter.

116
00:09:21,519 --> 00:09:23,187
- Vizedirektor.
- Warten Sie lange?

117
00:09:23,271 --> 00:09:25,273
- Ist schon gut.
- DNI-Meeting.

118
00:09:25,356 --> 00:09:27,692
- Pima 12?
- Viele Amerikaner starben.

119
00:09:27,775 --> 00:09:30,611
Präsident Hagan
will Antworten und Verdächtige.

120
00:09:31,112 --> 00:09:31,988
Gehen wir.

121
00:09:32,613 --> 00:09:35,324
Ich muss eine Halskette
für meine Freundin abholen.

122
00:09:35,408 --> 00:09:36,325
Freundin?

123
00:09:36,826 --> 00:09:39,495
- Ich wusste nicht...
- Highschool-Liebe.

124
00:09:39,579 --> 00:09:42,290
Nach unseren Scheidungen
fanden wir einander auf Facebook.

125
00:09:42,373 --> 00:09:43,499
Es ist noch frisch.

126
00:09:45,209 --> 00:09:46,335
Wo ist Catherine?

127
00:09:46,419 --> 00:09:48,838
In Kairo. Weist einen neuen Agenten ein.

128
00:09:48,921 --> 00:09:50,047
Noch einen?

129
00:09:50,131 --> 00:09:53,009
Allein letzten Monat
initiierte POTUS fünf Night Actions.

130
00:09:53,092 --> 00:09:56,012
Ich schule seine Rekruten
so schnell ich kann.

131
00:09:56,095 --> 00:09:58,180
Wie lange will er so weitermachen?

132
00:09:58,264 --> 00:09:59,890
Er lässt nicht nach.

133
00:09:59,974 --> 00:10:03,227
Will die Integrität
seiner Geheimdienste sicherstellen.

134
00:10:03,311 --> 00:10:07,189
Witzig, bedenkt man, dass er
von dem Händler kontrolliert wird.

135
00:10:07,273 --> 00:10:10,192
Vielleicht. Es gibt viel,
das wir nicht wissen.

136
00:10:13,237 --> 00:10:16,324
Was haben wir
von Michael und Sandrine bekommen?

137
00:10:16,407 --> 00:10:19,827
Sie gestanden alles.
Ein sauber geschlossener Fall.

138
00:10:19,910 --> 00:10:22,663
Und ihre Kinder? Wo sind sie jetzt?

139
00:10:23,956 --> 00:10:25,666
Es gibt wohl eine Tante.

140
00:10:25,750 --> 00:10:26,792
Ich bestätige es.

141
00:10:27,960 --> 00:10:29,670
Und der andere Bieter?

142
00:10:30,504 --> 00:10:32,715
Nannten sie einen Namen? Der Händler?

143
00:10:32,798 --> 00:10:34,091
Chinesischer Staatsbürger.

144
00:10:34,175 --> 00:10:37,261
Mit Verbindungen zu einem
der größten Waffenlieferanten Chinas.

145
00:10:38,137 --> 00:10:40,681
Ich weiß, Sie hatten auf mehr gehofft.

146
00:10:42,058 --> 00:10:43,726
Fliegen Sie zurück nach New York?

147
00:10:44,727 --> 00:10:45,728
Kommt drauf an.

148
00:10:46,312 --> 00:10:47,730
Wann ist der nächste Auftrag?

149
00:10:47,813 --> 00:10:49,899
Wir schlossen vier Fälle in sechs Monaten.

150
00:10:50,816 --> 00:10:53,361
Wann waren Sie zuletzt zu Hause, Peter?

151
00:10:54,195 --> 00:10:55,404
Es ist länger her.

152
00:10:56,447 --> 00:10:57,615
Und Rose Larkin?

153
00:10:58,199 --> 00:10:59,575
Haben Sie noch Kontakt?

154
00:11:01,327 --> 00:11:02,328
Warum fragen Sie?

155
00:11:04,997 --> 00:11:05,831
Nein.

156
00:11:06,582 --> 00:11:07,458
Aber...

157
00:11:08,376 --> 00:11:10,169
So ist es sicherer für sie.

158
00:11:10,252 --> 00:11:14,298
- Die besten Agenten brauchen Ausgleich.
- Ich brauche seinen Anruf.

159
00:11:14,882 --> 00:11:17,802
Je wichtiger ich für Night Action bin,

160
00:11:17,885 --> 00:11:20,262
desto wahrscheinlicher
wird der Händler anrufen.

161
00:11:20,346 --> 00:11:22,682
Es ist fast ein Jahr her.
Und wenn er nicht anruft?

162
00:11:22,765 --> 00:11:23,849
Er muss.

163
00:11:23,933 --> 00:11:26,310
Peter, hören Sie auf, sich zu bestrafen.

164
00:11:26,811 --> 00:11:29,397
Sie verhinderten
einen Anschlag auf die UNO.

165
00:11:29,480 --> 00:11:31,482
Ja, aber dafür
musste ich ihn gehen lassen.

166
00:11:31,982 --> 00:11:35,111
Und bei jedem politischen Attentat,

167
00:11:35,194 --> 00:11:36,654
jedem Informationsleck,

168
00:11:36,737 --> 00:11:39,115
jedem von Terroristen
abgeschossenen Flugzeug

169
00:11:39,907 --> 00:11:41,534
frage ich mich, ob ich schuld bin.

170
00:11:41,617 --> 00:11:42,702
Sind Sie nicht.

171
00:11:43,577 --> 00:11:45,413
Warum fühlt es sich dann so an?

172
00:11:47,373 --> 00:11:49,792
Nehmen Sie sich eine Auszeit,
reden Sie mit jemandem.

173
00:11:49,875 --> 00:11:53,671
Sie und Catherine
können zurzeit jeden Agenten gebrauchen.

174
00:11:55,548 --> 00:11:56,424
Ja.

175
00:11:57,049 --> 00:11:58,300
Wo brauchen Sie mich?

176
00:12:04,056 --> 00:12:07,601
Vor zwei Tagen wurde ein Schuss
in der Wohnung eines Jay Batra gemeldet.

177
00:12:07,685 --> 00:12:10,020
Polizei und FBI waren vor Ort.

178
00:12:10,104 --> 00:12:12,356
Der 28-jährige Batra
ist Analytiker bei FinCEN.

179
00:12:12,440 --> 00:12:16,235
Das FBI glaubt, Batra hätte
geheime FinCEN-Dokumente gestohlen.

180
00:12:16,318 --> 00:12:18,946
Und seinen Vorgesetzten
Benjamin Wallace getötet.

181
00:12:19,029 --> 00:12:22,408
Wir wissen nicht,
wie wichtig es ist, würden es aber gern.

182
00:12:22,491 --> 00:12:25,578
Noch bevor wir ihn verdächtigten,
floh Batra außer Landes.

183
00:12:26,537 --> 00:12:28,956
POTUS initiierte heute die Night Action.

184
00:12:30,666 --> 00:12:31,834
Wo ist er jetzt?

185
00:12:33,294 --> 00:12:36,464
ISTANBUL, TÜRKEI

186
00:13:02,948 --> 00:13:03,824
Hey.

187
00:13:04,408 --> 00:13:05,826
Erkennst du mich wieder?

188
00:13:05,910 --> 00:13:09,747
Dein Chef hat mir geschrieben,
ich solle herkommen.

189
00:13:20,883 --> 00:13:22,760
PIMA 12 AUF SEE GEFUNDEN

190
00:13:23,928 --> 00:13:25,221
Hey, Verzeihung.

191
00:13:25,930 --> 00:13:27,431
Was sagt sie?

192
00:13:27,515 --> 00:13:28,557
Alle tot.

193
00:13:35,523 --> 00:13:39,568
Jenny und ich trauern
mit den Familien aller Verunglückten,

194
00:13:39,652 --> 00:13:44,532
aber vor allem mit den Familien
der 157 Amerikaner auf dem Flug Pima 12.

195
00:13:44,615 --> 00:13:48,536
Und Raul Zapata
und seinen Monstern von LFS,

196
00:13:48,619 --> 00:13:50,746
die diesen Anschlag verübten,

197
00:13:50,830 --> 00:13:55,167
will ich sagen, dass der Tod
von Amerikanern nicht ungesühnt bleibt.

198
00:13:55,251 --> 00:13:56,377
Mein Freund.

199
00:13:57,753 --> 00:13:59,088
Sie haben ihn gesehen?

200
00:13:59,839 --> 00:14:00,798
Er sah ihn.

201
00:14:00,881 --> 00:14:02,550
Sie sahen diesen Kerl?

202
00:14:03,300 --> 00:14:05,636
- Ja.
- Wann? Heute?

203
00:14:05,719 --> 00:14:08,681
- Vor fünf Minuten.
- Sie sahen ihn vor fünf Minuten?

204
00:14:08,764 --> 00:14:11,559
Hat er etwas gesagt? Was hat er gemacht?

205
00:14:14,645 --> 00:14:17,356
Er kaufte Pide, wie die Tage zuvor auch.

206
00:14:18,065 --> 00:14:19,567
Was hatte er an?

207
00:14:25,573 --> 00:14:28,742
Ein graues Sweatshirt.
Und eine Mütze. Rot.

208
00:14:28,826 --> 00:14:30,911
Hat er etwas gesagt?

209
00:14:33,998 --> 00:14:34,832
Bahnhof?

210
00:14:34,915 --> 00:14:36,709
Sie sprechen ja Türkisch.

211
00:14:36,792 --> 00:14:38,460
Ja. Welchen Bahnhof?

212
00:14:38,544 --> 00:14:39,378
Sirkeci.

213
00:14:42,464 --> 00:14:44,925
Sirkeci. Er empfahl ihm
den Weg durch den Basar.

214
00:14:45,009 --> 00:14:45,843
Danke.

215
00:14:57,605 --> 00:14:58,981
GEWÜRZBASAR

216
00:17:07,109 --> 00:17:08,110
Verzeihung.

217
00:17:10,821 --> 00:17:12,990
- Kaufen Sie oder nicht?
- Nein, gehen Sie ruhig.

218
00:17:13,073 --> 00:17:14,533
Sie auch. Ja. Tut mir leid.

219
00:17:15,034 --> 00:17:16,201
Tut mir leid.

220
00:17:18,328 --> 00:17:19,329
Scheiße.

221
00:18:59,012 --> 00:19:01,932
Kurzes Update. Rufen Sie mich zurück.

222
00:19:07,396 --> 00:19:09,773
- Danke. Ich nehme es aufs Zimmer, ja?
- Natürlich.

223
00:19:10,566 --> 00:19:11,859
Ein Pils bitte.

224
00:19:19,032 --> 00:19:20,784
Worüber singt er wohl?

225
00:19:22,911 --> 00:19:24,413
Wenn ich raten müsste:

226
00:19:24,913 --> 00:19:27,583
Eine Frau auf Reisen
lernt einen Mann kennen,

227
00:19:27,666 --> 00:19:29,918
sie reisen zusammen, verlieben sich.

228
00:19:30,711 --> 00:19:34,381
Doch es ist zum Scheitern verurteilt,
denn sie haben verschiedene Ziele.

229
00:19:34,464 --> 00:19:38,802
Das erzählte er zumindest,
bevor er zu singen begann.

230
00:19:39,386 --> 00:19:41,305
Und was ist heute Abend dein Ziel?

231
00:19:43,765 --> 00:19:45,350
Komm schon, das war gut.

232
00:19:45,434 --> 00:19:48,187
Nicht der schlimmste Spruch,
aber bei Weitem nicht der beste.

233
00:19:48,270 --> 00:19:49,354
Was war der beste?

234
00:19:50,480 --> 00:19:53,150
Soll ich etwa auch dein Herz brechen?

235
00:19:54,026 --> 00:19:55,986
Sie haben ihre Zeit verschwendet.

236
00:19:56,069 --> 00:19:57,321
Nein, ich...

237
00:19:58,947 --> 00:20:00,157
Ich finde das nicht.

238
00:20:00,240 --> 00:20:02,075
"Besser geliebt und verloren zu haben"?

239
00:20:02,159 --> 00:20:03,869
Ja, so ungefähr.

240
00:20:05,245 --> 00:20:07,206
Du sprichst aus Erfahrung.

241
00:20:07,289 --> 00:20:08,707
Deine Schuld oder ihre?

242
00:20:08,790 --> 00:20:09,666
Meine.

243
00:20:10,876 --> 00:20:12,669
Ja, definitiv meine Schuld.

244
00:20:14,796 --> 00:20:17,299
- Mein Job ruinierte alles.
- Such was Neues.

245
00:20:18,508 --> 00:20:22,054
Ich habe darüber nachgedacht, aber ich...

246
00:20:22,137 --> 00:20:24,389
Ich fing letztes Jahr ein Projekt an.

247
00:20:25,390 --> 00:20:29,603
Und ich will es unbedingt beenden.

248
00:20:29,686 --> 00:20:31,730
Führt dich dein Job nach Istanbul?

249
00:20:32,981 --> 00:20:34,650
- Und dich?
- Auch.

250
00:20:36,443 --> 00:20:39,821
- Was machst du so?
- Nichts Aufregendes.

251
00:20:39,905 --> 00:20:41,198
Schade.

252
00:20:41,281 --> 00:20:45,285
Da müssen wir uns wohl
was Aufregendes für den Feierabend suchen.

253
00:20:47,704 --> 00:20:49,623
Soll dein Herz wieder brechen?

254
00:20:49,706 --> 00:20:50,666
Kommt darauf an.

255
00:20:51,291 --> 00:20:52,167
Worauf?

256
00:20:52,960 --> 00:20:54,461
Wer es bricht.

257
00:20:57,381 --> 00:21:01,343
Wenn mich ein gut aussehender Kerl
zum Lachen bringt,

258
00:21:01,426 --> 00:21:02,552
gehe ich mit ihm aus.

259
00:21:02,636 --> 00:21:04,972
Ein guter Instinkt. Folge ihm.

260
00:21:05,055 --> 00:21:08,350
Ja. Aber leider habe ich schon was vor

261
00:21:08,433 --> 00:21:09,810
und fliege morgen.

262
00:21:11,770 --> 00:21:12,813
Das ist Pech.

263
00:21:16,483 --> 00:21:17,734
Ich kenne dich irgendwoher.

264
00:21:19,528 --> 00:21:21,905
Ich glaube nicht. Ich...

265
00:21:22,656 --> 00:21:25,367
- Ich würde mich erinnern.
- Doch, ganz sicher.

266
00:21:26,576 --> 00:21:27,786
Von hier vielleicht.

267
00:21:28,745 --> 00:21:30,998
Ja. Ja, vielleicht.

268
00:21:32,165 --> 00:21:33,083
Wahrscheinlich.

269
00:21:33,583 --> 00:21:35,085
Hat mich gefreut.

270
00:21:35,919 --> 00:21:36,962
Kevin.

271
00:21:37,045 --> 00:21:37,963
Isabel.

272
00:21:38,463 --> 00:21:39,589
Freut mich.

273
00:21:39,673 --> 00:21:43,051
- Gute Reise, Kevin.
- Dir auch. Guten Flug.

274
00:21:44,886 --> 00:21:46,555
Bekomme ich noch eins?

275
00:21:46,638 --> 00:21:48,015
- Natürlich.
- Danke.

276
00:21:50,225 --> 00:21:51,935
ZIMMER: 203
GASTNAME: DE LEON

277
00:21:58,900 --> 00:21:59,943
Bravo!

278
00:22:12,122 --> 00:22:14,583
- Hallo?
- Waren Sie in dem Baklava-Laden?

279
00:22:14,666 --> 00:22:17,252
- Ich bin beschäftigt.
- Lassen Sie sich was liefern.

280
00:22:17,336 --> 00:22:18,545
Hey. Hey!

281
00:22:19,087 --> 00:22:20,088
Vorsicht.

282
00:22:20,172 --> 00:22:22,674
Ja, ich gebe mir Mühe.

283
00:22:23,258 --> 00:22:24,259
Nicht Sie, June.

284
00:22:24,343 --> 00:22:26,428
Ich passe heute auf sie auf.

285
00:22:26,511 --> 00:22:29,598
Meine Schwester hat einen neuen Job,
ich helfe aus.

286
00:22:29,681 --> 00:22:30,599
Grüßen Sie sie.

287
00:22:30,682 --> 00:22:32,267
Gruß von Onkel Peter.

288
00:22:32,351 --> 00:22:33,852
Hi, Onkel Peter.

289
00:22:34,353 --> 00:22:36,104
Ich sprach vorhin mit FinCEN.

290
00:22:36,188 --> 00:22:37,314
- Was Neues?
- Nein.

291
00:22:37,397 --> 00:22:39,900
Jay Batra war ein guter Analytiker.

292
00:22:39,983 --> 00:22:41,401
Klug, ehrlich, loyal.

293
00:22:41,485 --> 00:22:45,030
Keine Konflikte im Büro,
schon gar nicht mit Vorgesetzten.

294
00:22:45,113 --> 00:22:46,782
- Und sein Chef?
- Ben Wallace.

295
00:22:46,865 --> 00:22:49,618
Eine steile Karriere bei FinCEN.
Fing ein paar große Fische.

296
00:22:49,701 --> 00:22:51,787
Aber nichts Ungewöhnliches.

297
00:22:51,870 --> 00:22:52,788
Da ist was faul.

298
00:22:52,871 --> 00:22:54,623
Batra hatte nicht mal Strafzettel.

299
00:22:54,706 --> 00:22:58,335
Und dann bringt er einfach Wallace um
und stiehlt Geheiminfos?

300
00:22:58,418 --> 00:22:59,544
Ergibt keinen Sinn.

301
00:22:59,628 --> 00:23:01,963
- Sie hätten ihn sehen sollen.
- Sie sahen ihn?

302
00:23:02,047 --> 00:23:04,049
Ganz kurz, ja, dann...

303
00:23:05,217 --> 00:23:06,134
Ich verlor ihn.

304
00:23:06,218 --> 00:23:09,346
- Wie sah er aus?
- Paranoid, erschöpft.

305
00:23:09,846 --> 00:23:11,890
Kurz vor dem Zusammenbruch.

306
00:23:11,973 --> 00:23:14,017
Wissen Sie, was er in Istanbul will?

307
00:23:14,101 --> 00:23:17,604
Er kontaktierte eine Reporterin,
Isabel De Leon.

308
00:23:17,687 --> 00:23:20,315
- Vom Financial Register.
- Eine Reporterin?

309
00:23:20,899 --> 00:23:23,819
- Seltsam.
- Ja, genau das meine ich. Es...

310
00:23:24,528 --> 00:23:27,572
So verhält sich niemand,
der Geheiminfos verkauft.

311
00:23:27,656 --> 00:23:30,951
- Er will seine Geschichte erzählen.
- Er hat jemanden getötet.

312
00:23:31,034 --> 00:23:34,538
Also gilt er bis auf Weiteres
als bewaffnet und gefährlich.

313
00:23:34,621 --> 00:23:36,289
- Verstanden?
- Ja.

314
00:23:37,624 --> 00:23:39,918
- Sonst noch was?
- Ich muss los, ok?

315
00:23:40,001 --> 00:23:42,045
Ok. Halten Sie mich auf dem Laufenden.

316
00:23:42,129 --> 00:23:44,631
Und, Peter, seien auch Sie vorsichtig.

317
00:23:44,714 --> 00:23:45,924
Ich meine es ernst.

318
00:23:46,007 --> 00:23:47,467
Ich gebe mein Bestes.

319
00:24:46,943 --> 00:24:48,862
PIN EINGEBEN

320
00:25:31,029 --> 00:25:34,074
BESIKTAS JK - GÖZTEPE
REIHE: G - SITZ: 34

321
00:27:35,362 --> 00:27:37,280
GERÄTEORTUNG

322
00:27:39,407 --> 00:27:40,825
Er ist drinnen.

323
00:27:42,410 --> 00:27:43,703
Wir brauchen Tickets.

324
00:29:09,581 --> 00:29:10,498
Verzeihung.

325
00:29:15,086 --> 00:29:16,379
Hier ist besetzt.

326
00:29:16,463 --> 00:29:18,757
Schon ok, wir bleiben nicht lange.

327
00:29:18,840 --> 00:29:20,842
- Hey.
- Hören Sie zu.

328
00:29:21,342 --> 00:29:25,013
Man sucht Sie. Ok?
Sie sind hier im Stadion.

329
00:29:25,096 --> 00:29:27,182
Es ist in Ihrem Interesse, mir zuzuhören.

330
00:29:27,807 --> 00:29:28,725
Was wollen Sie?

331
00:29:29,559 --> 00:29:30,769
Rucksack auf.

332
00:29:35,732 --> 00:29:38,151
Gaben Sie die FinCEN-Info der Reporterin?

333
00:29:38,234 --> 00:29:41,404
- Wie lange folgen Sie mir?
- Beantworten Sie die Frage.

334
00:29:43,406 --> 00:29:45,700
Es sind Kopien.
Die Originale sind bei mir.

335
00:29:47,494 --> 00:29:50,538
Folgendes:
Ich bringe Sie hier unverletzt raus.

336
00:29:50,622 --> 00:29:52,624
Wir fahren zu Ihrem Versteck.

337
00:29:52,707 --> 00:29:54,375
Sie geben mir die Dokumente.

338
00:29:54,459 --> 00:29:57,587
Läuft alles reibungslos,
dürfen Sie mir erklären,

339
00:29:57,670 --> 00:30:01,049
warum Ihr Boss
tot in Ihrem Wohnzimmer gefunden wurde.

340
00:30:01,549 --> 00:30:02,717
Abgemacht?

341
00:30:06,429 --> 00:30:07,972
- Scheiße.
- Was?

342
00:30:09,265 --> 00:30:11,684
Diese Typen
folgten Ihnen gestern zum Bahnhof.

343
00:30:11,768 --> 00:30:14,521
- Sie waren am Bahnhof?
- Stehen Sie auf.

344
00:30:14,604 --> 00:30:17,607
Tun Sie, was ich sage,
und wir kommen hier raus.

345
00:30:17,690 --> 00:30:18,900
Ihr Handy.

346
00:30:25,073 --> 00:30:26,991
Mütze ins Gesicht, Augen runter.

347
00:30:33,790 --> 00:30:34,624
Gehen wir.

348
00:30:41,297 --> 00:30:42,590
Er ist nicht hier.

349
00:30:45,260 --> 00:30:47,136
Er ließ sein Handy zurück.

350
00:30:47,220 --> 00:30:48,847
Ich glaube, er sagt die Wahrheit.

351
00:30:49,848 --> 00:30:51,224
Ich sehe sie mir an.

352
00:30:51,307 --> 00:30:53,977
Sie sind unvollständig,
aber vielversprechend.

353
00:30:56,521 --> 00:30:58,314
Ich rufe zurück.

354
00:31:00,066 --> 00:31:01,526
Laufen Sie, Jay! Los!

355
00:31:03,236 --> 00:31:04,362
Hilfe!

356
00:31:05,446 --> 00:31:06,948
Er hat meinen Geldbeutel!

357
00:31:07,615 --> 00:31:08,575
Hilfe!

358
00:31:09,993 --> 00:31:10,827
Polizei!

359
00:31:18,585 --> 00:31:19,419
Hilfe!

360
00:31:25,008 --> 00:31:26,384
Er läuft zum Haupteingang.

361
00:31:28,845 --> 00:31:29,762
Nein!

362
00:31:29,846 --> 00:31:30,722
Jay!

363
00:31:34,642 --> 00:31:36,019
Ich will Ihnen helfen.

364
00:31:55,079 --> 00:31:56,039
Hilfe...

365
00:31:58,833 --> 00:32:02,795
Lauf weg, ich schieße.
Schrei, ich schieße.

366
00:32:02,879 --> 00:32:03,713
Ok?

367
00:32:04,380 --> 00:32:06,424
Ich habe ihn. Kommt zum Auto.

368
00:32:23,316 --> 00:32:24,275
Steig ein.

369
00:32:28,780 --> 00:32:30,073
Nicht anfassen.

370
00:32:41,876 --> 00:32:43,211
Jay, wir müssen los.

371
00:32:46,547 --> 00:32:48,174
Bleiben Sie lieber sitzen.

372
00:32:50,301 --> 00:32:51,219
Los!

373
00:33:00,728 --> 00:33:01,562
Anschnallen.

374
00:33:01,646 --> 00:33:03,398
Scheiße!

375
00:33:03,481 --> 00:33:06,025
- Wer sind die?
- Das wollte ich Sie fragen.

376
00:33:06,109 --> 00:33:07,193
Wer sind Sie?

377
00:33:46,024 --> 00:33:46,858
Runter!

378
00:34:13,301 --> 00:34:14,427
Wo sind sie hin?

379
00:34:20,767 --> 00:34:22,685
Oh Scheiße!

380
00:34:28,441 --> 00:34:30,610
Gleich kracht es!

381
00:34:51,756 --> 00:34:53,216
Schauen Sie ins Handschuhfach.

382
00:34:53,925 --> 00:34:55,176
Sind Waffen drin?

383
00:34:55,259 --> 00:34:56,886
- Nichts.
- Und hinten?

384
00:34:56,969 --> 00:34:58,179
Spielzeug und so.

385
00:34:58,262 --> 00:35:00,139
- Da ist was.
- Hoffentlich eine Waffe.

386
00:35:01,182 --> 00:35:03,017
- Erste-Hilfe-Kit.
- Was ist drin?

387
00:35:03,101 --> 00:35:05,144
Verbandszeug, Mull, Wundbenzin.

388
00:35:07,188 --> 00:35:09,315
Hier, gießen Sie das Benzin da rein.

389
00:35:12,318 --> 00:35:14,112
Ich verschütte alles.

390
00:35:14,695 --> 00:35:16,948
- Und jetzt?
- Stopfen Sie den Mull rein.

391
00:35:18,407 --> 00:35:21,035
- Mache ich einen Molotowcocktail?
- Nicht schnell genug.

392
00:35:21,119 --> 00:35:21,953
Ok.

393
00:35:23,246 --> 00:35:24,080
Anzünden.

394
00:35:26,457 --> 00:35:27,834
- Bereit?
- Ja.

395
00:35:31,921 --> 00:35:33,005
Jetzt!

396
00:36:23,097 --> 00:36:23,931
Ich bin Peter.

397
00:36:25,391 --> 00:36:26,225
Jay.

398
00:36:26,309 --> 00:36:28,352
Ja, ich weiß.

399
00:36:40,990 --> 00:36:42,116
Bleiben Sie sitzen.

400
00:36:52,460 --> 00:36:53,294
Ich höre.

401
00:36:53,377 --> 00:36:54,670
Night Action.

402
00:36:54,754 --> 00:36:55,630
Code, bitte.

403
00:36:55,713 --> 00:36:57,840
Blatt, Turm, Eis, Klinge.

404
00:37:00,343 --> 00:37:03,012
- Copperhead?
- Ich bin im Westen von Istanbul.

405
00:37:03,095 --> 00:37:06,057
Ich brauche sofort
eine Extraktion für zwei in die Staaten.

406
00:37:06,140 --> 00:37:07,183
Bleiben Sie dran.

407
00:37:14,607 --> 00:37:17,151
Jay, es ist das Adrenalin. Es geht vorbei.

408
00:37:17,235 --> 00:37:19,195
- Sind Sie das gewohnt?
- Nicht weggehen.

409
00:37:19,278 --> 00:37:21,364
Wir können Sie morgen früh abholen.

410
00:37:21,447 --> 00:37:24,575
Nicht morgen. Es muss sofort sein.

411
00:37:24,659 --> 00:37:26,494
Sie müssen doch was tun können.

412
00:37:26,577 --> 00:37:27,912
Wir sind unterbesetzt.

413
00:37:27,995 --> 00:37:31,666
Vor Ort ist nur ein Auftragnehmer,
und er hilft einem Agenten.

414
00:37:31,749 --> 00:37:34,001
Tut mir leid. Mehr kann ich nicht tun.

415
00:37:36,254 --> 00:37:39,757
Ich habe ein Zimmer für uns,
800 Meter von hier.

416
00:37:39,840 --> 00:37:42,927
- Und sie finden uns nicht?
- Sie orteten Ihr Handy.

417
00:37:43,010 --> 00:37:44,595
Woher kannten sie meine Nummer?

418
00:37:44,679 --> 00:37:46,973
Ich nutzte ein Wegwerfhandy.

419
00:37:48,140 --> 00:37:50,017
Riefen Sie hier jemanden an?

420
00:37:50,101 --> 00:37:51,769
Nur einmal. Meine Cousine.

421
00:37:52,270 --> 00:37:55,648
Sie lebt in der Stadt und half mir,
eine Bleibe zu finden.

422
00:37:55,731 --> 00:37:58,025
Das war es wahrscheinlich. Kommen Sie.

423
00:37:58,109 --> 00:38:00,736
Sie überwachen doch nicht ihr Telefon,
oder?

424
00:38:00,820 --> 00:38:02,029
Ich muss sie warnen.

425
00:38:02,697 --> 00:38:05,283
- Das geht nicht, Jay.
- Sie hat Kinder.

426
00:38:05,366 --> 00:38:08,744
Jemand von meiner Organisation
wird sich bei ihr melden.

427
00:38:08,828 --> 00:38:11,580
Ihre Organisation? Sind Sie vom FBI? CIA?

428
00:38:12,164 --> 00:38:13,457
Postinspektor?

429
00:38:13,541 --> 00:38:16,752
Man ruft uns,
um gegen Behörden wie FinCEN zu ermitteln.

430
00:38:16,836 --> 00:38:20,172
Ich will verstehen,
was mit Ihrem Vorgesetzten geschah.

431
00:38:21,090 --> 00:38:22,008
Warten Sie.

432
00:38:26,929 --> 00:38:27,847
Vor einem Monat

433
00:38:27,930 --> 00:38:31,809
erhielt unser Büro mehrere Berichte
über verdächtige Aktivitäten. SARs.

434
00:38:31,892 --> 00:38:33,811
Von Banken markierte Überweisungen,

435
00:38:33,894 --> 00:38:36,147
die betrügerisch sein könnten.

436
00:38:36,230 --> 00:38:37,356
Was stand drin?

437
00:38:37,440 --> 00:38:38,816
Mehrere US-Unternehmen

438
00:38:38,899 --> 00:38:42,987
überwiesen große Beträge
an ein Krypto-Wallet. Es war seltsam.

439
00:38:43,487 --> 00:38:46,198
Ich sagte Wallace,
wir sollten es untersuchen.

440
00:38:46,282 --> 00:38:47,491
Er sagte Nein.

441
00:38:47,575 --> 00:38:49,577
- Sagte er, warum?
- Musste er nicht.

442
00:38:49,660 --> 00:38:51,704
Wir bekommen vier Millionen SARs pro Jahr.

443
00:38:51,787 --> 00:38:54,457
Er entscheidet, welche bearbeitet werden.

444
00:38:54,540 --> 00:38:56,167
Was geschah vor fünf Tagen?

445
00:38:56,250 --> 00:38:58,419
Er rief an, wollte über die SARs sprechen,

446
00:38:58,502 --> 00:39:01,422
kam zu mir und fing an,
mich auszuquetschen:

447
00:39:01,505 --> 00:39:03,007
Ob ich es weitererzählt hätte.

448
00:39:03,090 --> 00:39:05,343
Ob ich allein weiter nachgeforscht hätte.

449
00:39:05,426 --> 00:39:07,762
Dann zerstörte er
die Festplatte mit den SARs.

450
00:39:07,845 --> 00:39:09,847
Ich wollte ihn aufhalten,
er zog eine Waffe.

451
00:39:10,681 --> 00:39:12,892
Sagte, sie hätten ihn dazu gezwungen.

452
00:39:12,975 --> 00:39:13,976
"Sie?"

453
00:39:14,060 --> 00:39:15,561
Es ergab keinen Sinn.

454
00:39:17,271 --> 00:39:21,609
Ich versuchte, ihn zu beruhigen
und ihm die Waffe zu entreißen. Sie...

455
00:39:23,903 --> 00:39:24,862
Sie ging los.

456
00:39:27,448 --> 00:39:28,449
Ok.

457
00:39:30,076 --> 00:39:32,578
Warum haben Sie
das niemandem bei FinCEN erzählt?

458
00:39:33,079 --> 00:39:34,747
Oder dem FBI? Warum flüchteten Sie?

459
00:39:34,830 --> 00:39:37,458
Wallace hat mich
vor vier Jahren angestellt.

460
00:39:37,541 --> 00:39:40,753
Ich war bei ihm zu Hause,
zum Essen mit seiner Familie.

461
00:39:41,253 --> 00:39:44,507
Bis er die Waffe zog,
hatte ich ihm vollkommen vertraut.

462
00:39:44,590 --> 00:39:49,136
Ich hatte Angst, konnte nicht klar denken,
wusste nicht, ob noch jemand kommt.

463
00:39:49,220 --> 00:39:51,472
- Es war vielleicht dumm...
- War es nicht.

464
00:39:51,555 --> 00:39:54,100
Wer auch immer damit zu tun hat,
wird nicht aufgeben.

465
00:39:54,183 --> 00:39:57,978
Also holen wir die Originale und dann,
vielleicht...

466
00:39:59,605 --> 00:40:00,439
Was?

467
00:40:04,193 --> 00:40:08,531
Ich habe vorhin gelogen.
Ich habe die Originale nicht.

468
00:40:08,614 --> 00:40:11,492
Ich habe alle Kopien Isabel gegeben.

469
00:40:11,992 --> 00:40:15,204
- Ich hatte Fotos auf meinem Handy, aber...
- Ja.

470
00:40:15,287 --> 00:40:18,124
Ich dachte,
wenn ich zur Presse gehe, bin ich sicher.

471
00:40:18,624 --> 00:40:20,835
Also schrieb ich mehrere Reporter an,

472
00:40:20,918 --> 00:40:23,212
und Isabel meldete sich als Einzige.

473
00:40:23,712 --> 00:40:26,549
Sie will mir Asyl
in einer Botschaft besorgen.

474
00:40:27,133 --> 00:40:28,467
Was bieten Sie mir an?

475
00:40:30,261 --> 00:40:32,972
Ich schleife Sie nicht
in ein Hochsicherheitsgefängnis.

476
00:40:33,055 --> 00:40:34,723
Ok, toll.

477
00:40:34,807 --> 00:40:38,144
Wenn wir zurück in den Staaten sind,
suchen wir die SARs.

478
00:40:38,227 --> 00:40:40,146
Wenn etwas dran ist, helfen wir.

479
00:40:40,229 --> 00:40:43,482
Sie und Ihre Organisation,
die uns nicht rausschaffen kann?

480
00:40:43,566 --> 00:40:46,944
Ich versuch's bei den Vietnamesen
oder den Kambodschanern.

481
00:40:47,027 --> 00:40:48,863
Die Option haben Sie nicht.

482
00:40:48,946 --> 00:40:50,281
Kommen Sie, gehen wir.

483
00:41:26,650 --> 00:41:29,487
Der Abholort ist drei Kilometer entfernt.

484
00:41:30,404 --> 00:41:31,238
Ok?

485
00:41:43,834 --> 00:41:46,086
Halten Sie sich von den Fenstern fern.

486
00:41:46,170 --> 00:41:47,505
Ich muss telefonieren.

487
00:42:13,489 --> 00:42:15,324
Er tötete einen Bundesbeamten

488
00:42:15,407 --> 00:42:18,994
und gab Infos an die Presse weiter.

489
00:42:19,078 --> 00:42:21,205
Catherine, er hat Angst.

490
00:42:21,288 --> 00:42:23,958
Er ist verzweifelt.
Er machte einen Fehler.

491
00:42:24,041 --> 00:42:26,585
Aber Sie müssen mir nicht glauben.

492
00:42:26,669 --> 00:42:29,713
Befragen Sie ihn selbst, wenn wir landen.

493
00:42:29,797 --> 00:42:34,009
Vorausgesetzt, Mosley stimmt zu
und ich kaufe es Jay ab,

494
00:42:34,718 --> 00:42:36,554
können wir die Reporterin

495
00:42:36,637 --> 00:42:38,222
um die SARs bitten.

496
00:42:38,305 --> 00:42:41,100
Vielleicht hat auch
die Bank selbst Kopien.

497
00:42:41,183 --> 00:42:44,270
Aber wenn wir nichts Entlastendes finden,

498
00:42:44,353 --> 00:42:45,980
übergeben wir ihn.

499
00:42:46,564 --> 00:42:47,606
Verstanden?

500
00:42:49,775 --> 00:42:51,026
Ja, verstanden.

501
00:43:07,751 --> 00:43:10,045
Wen haben Sie vorhin angerufen?

502
00:43:12,172 --> 00:43:13,799
Sie haben nicht geschlafen?

503
00:43:14,633 --> 00:43:16,677
Ich schlafe nicht mehr.

504
00:43:16,760 --> 00:43:17,970
Das war mein Boss.

505
00:43:19,221 --> 00:43:20,264
Und?

506
00:43:20,347 --> 00:43:22,057
Sie wird Sie anhören.

507
00:43:22,141 --> 00:43:25,144
Wir helfen Ihnen, die SARs zu finden...

508
00:43:26,645 --> 00:43:29,023
... und Ihre Unschuld zu beweisen.

509
00:43:29,106 --> 00:43:30,107
Und wenn nicht?

510
00:43:33,319 --> 00:43:34,570
Ich sehe ihn vor mir.

511
00:43:36,822 --> 00:43:37,781
Wallace.

512
00:43:38,949 --> 00:43:39,867
Ich wollte ihn...

513
00:43:41,368 --> 00:43:42,202
... nicht töten.

514
00:43:42,828 --> 00:43:43,662
Hören Sie.

515
00:43:44,413 --> 00:43:47,541
Wenn es so passiert ist,
war es Selbstverteidigung.

516
00:43:49,084 --> 00:43:51,045
Er hat etwas vertuscht, ok?

517
00:43:51,128 --> 00:43:53,297
Woher weiß ich, dass ich das Richtige tat?

518
00:43:53,881 --> 00:43:55,007
Das weiß man nicht.

519
00:43:56,717 --> 00:43:59,178
Oder zumindest nicht immer.

520
00:44:00,638 --> 00:44:02,640
Und wenn es nicht nur Wallace ist?

521
00:44:03,599 --> 00:44:06,393
Wenn andere mit drinstecken?
Oder ganz FinCEN?

522
00:44:08,562 --> 00:44:11,940
Wie soll ich da
noch meine Unschuld beweisen?

523
00:44:12,024 --> 00:44:14,568
Jay, selbst wenn das so ist,

524
00:44:15,903 --> 00:44:17,780
finden wir eine Lösung, ok?

525
00:44:18,572 --> 00:44:19,531
Versprochen.

526
00:44:21,784 --> 00:44:25,287
Ich war selbst auch mal
in Ihrer Situation.

527
00:44:25,913 --> 00:44:29,750
Sie töteten Ihren Boss
und flüchteten mit vertraulichen Infos?

528
00:44:29,833 --> 00:44:32,086
Nicht in genau der gleichen Situation.

529
00:44:33,462 --> 00:44:34,880
Aber in einer ähnlichen.

530
00:44:35,673 --> 00:44:37,007
Wie schafften Sie es?

531
00:44:38,175 --> 00:44:39,051
Mit...

532
00:44:40,010 --> 00:44:41,178
... einem Partner.

533
00:44:44,306 --> 00:44:46,433
Mit jemandem, der mir glaubte.

534
00:44:47,059 --> 00:44:48,560
Der an mich glaubte.

535
00:44:49,978 --> 00:44:51,730
Manchmal ist das genug.

536
00:44:53,065 --> 00:44:54,149
Glauben Sie mir?

537
00:45:00,781 --> 00:45:02,408
Wie haben sie uns gefunden?

538
00:45:04,284 --> 00:45:06,078
Scheiße.

539
00:45:08,080 --> 00:45:09,456
Sie riefen Ihre Cousine an?

540
00:45:09,540 --> 00:45:11,875
Um sie zu warnen. Höchstens 30 Sekunden.

541
00:45:11,959 --> 00:45:14,002
Dachte nicht, dass sie so schnell sind.

542
00:45:28,183 --> 00:45:29,143
Hier lang!

543
00:45:38,152 --> 00:45:38,986
Hier, los!

544
00:45:49,037 --> 00:45:50,122
Die Treppe runter.

545
00:45:58,088 --> 00:46:00,007
Suchen Sie einen Ausgang, ja?

546
00:46:00,090 --> 00:46:02,676
- Und Sie?
- Gehen Sie. Ich komme klar.

547
00:46:17,608 --> 00:46:18,484
Verteilt euch.

548
00:47:09,660 --> 00:47:10,577
Was war das?

549
00:47:11,161 --> 00:47:12,037
Pasha?

550
00:47:22,089 --> 00:47:24,049
- Was?
- Hinter...

551
00:47:56,999 --> 00:47:59,167
Hey, Jay. Alles in Ordnung?

552
00:47:59,251 --> 00:48:01,295
Sehen Sie mich an.

553
00:48:01,378 --> 00:48:02,713
Alles ok?

554
00:48:03,213 --> 00:48:04,923
- Fanden Sie einen Ausgang?
- Ja.

555
00:48:05,007 --> 00:48:06,008
- Ja.
- Führen Sie mich.

556
00:48:06,091 --> 00:48:07,050
- Ok.
- Gehen wir.

557
00:48:12,973 --> 00:48:14,308
Kommen Sie, gehen wir.

558
00:48:15,642 --> 00:48:19,688
Hey, Jay? Wir können hier nicht bleiben,
wir müssen los.

559
00:48:20,480 --> 00:48:22,232
Wohin kehre ich zurück?

560
00:48:24,067 --> 00:48:24,985
Was?

561
00:48:25,068 --> 00:48:27,946
Ich weiß nicht,
ob ich meine Unschuld beweisen kann.

562
00:48:29,865 --> 00:48:32,868
Ich kann Sie nicht zwingen, mitzukommen.

563
00:48:35,829 --> 00:48:39,041
Na ja, wahrscheinlich schon,
aber das mache ich nicht.

564
00:48:39,833 --> 00:48:40,751
Nein.

565
00:48:43,086 --> 00:48:44,463
Sie können hierbleiben,

566
00:48:44,546 --> 00:48:47,341
Ihr Glück
im vietnamesischen Konsulat versuchen

567
00:48:47,424 --> 00:48:49,885
oder wo auch immer. Ihre Entscheidung.

568
00:48:49,968 --> 00:48:53,055
Aber wenn Sie mit mir kommen,
verspreche ich,

569
00:48:53,138 --> 00:48:56,600
dass ich alles tun werde,
um Sie zu beschützen,

570
00:48:56,683 --> 00:49:00,729
die Wahrheit herauszufinden
und Ihnen Ihr Leben zurückzugeben.

571
00:49:03,607 --> 00:49:04,441
Jay?

572
00:49:05,108 --> 00:49:06,360
Sehen Sie mich an.

573
00:49:11,740 --> 00:49:12,741
Ich glaube Ihnen.

574
00:49:14,242 --> 00:49:16,828
Das Richtige zu tun,
ist nicht immer leicht.

575
00:49:20,123 --> 00:49:21,041
Gehen wir.

576
00:49:32,761 --> 00:49:34,262
Das letzte Stück gehört Ihnen.

577
00:49:34,346 --> 00:49:36,306
- Sicher?
- Ja.

578
00:49:36,390 --> 00:49:38,183
Ich warte auf das Willkommensbüfett.

579
00:49:38,266 --> 00:49:40,102
Ist bei Ihnen doch Standard?

580
00:49:41,019 --> 00:49:42,020
Absolut.

581
00:49:44,898 --> 00:49:46,024
Der da ist für uns.

582
00:49:46,525 --> 00:49:48,485
Warten Sie kurz.

583
00:49:49,069 --> 00:49:52,406
Nur unter uns:
Ich habe Ihnen etwas verschwiegen.

584
00:49:53,240 --> 00:49:54,324
Was?

585
00:49:54,408 --> 00:49:55,659
Die SARs.

586
00:49:56,368 --> 00:50:00,122
Mehrere US-Unternehmen
überwiesen Geld an ein Krypto-Wallet.

587
00:50:00,622 --> 00:50:04,751
Was ich verschwieg: Das Wallet
gehört mutmaßlich einer Terrorgruppe.

588
00:50:05,794 --> 00:50:06,628
Was?

589
00:50:06,712 --> 00:50:11,091
Drei Wochen zuvor warnte ich Wallace,
dass diese Gruppe

590
00:50:11,174 --> 00:50:12,759
US-Interessen bedrohe

591
00:50:12,843 --> 00:50:15,095
und wir das FBI einschalten sollten.

592
00:50:15,595 --> 00:50:16,763
Er würgte es ab.

593
00:50:16,847 --> 00:50:18,390
Sagte, ich wäre paranoid.

594
00:50:18,473 --> 00:50:20,851
Glauben Sie, die Terrorgruppe plant was?

595
00:50:20,934 --> 00:50:23,311
Nein, ich glaube, sie zogen es durch.

596
00:50:24,146 --> 00:50:25,397
Wovon reden Sie?

597
00:50:27,899 --> 00:50:29,526
Ich denke, das Wallet

598
00:50:30,193 --> 00:50:33,321
gehört Raul Zapata und LFS.

599
00:50:33,405 --> 00:50:37,117
Sagen Sie mir etwa,
Sie hätten Pima 12 vorausgesagt?

600
00:50:37,200 --> 00:50:38,618
Nicht die Details, aber...

601
00:50:41,038 --> 00:50:43,248
Wenn mein Verdacht stimmt, heißt das...

602
00:50:43,331 --> 00:50:44,958
Jemand in den USA finanzierte es.

603
00:50:46,460 --> 00:50:47,294
Wer?

604
00:50:48,587 --> 00:50:49,671
Ich weiß es nicht.

605
00:50:53,759 --> 00:50:55,677
Finden wir es gemeinsam heraus?

606
00:50:57,179 --> 00:50:58,263
Ja.

607
00:51:02,434 --> 00:51:04,061
- Danke.
- Ja, gehen wir.

608
00:51:05,979 --> 00:51:07,272
Ich bin's nicht.

609
00:51:19,659 --> 00:51:21,495
UNBEKANNT
VERPASSTER ANRUF

610
00:51:26,583 --> 00:51:28,126
Peter, alles ok?

611
00:51:30,796 --> 00:51:34,382
Ja, steigen Sie schon mal ein.
Ich muss da rangehen.

612
00:51:43,225 --> 00:51:44,059
Hallo?

613
00:51:44,142 --> 00:51:45,060
Peter!

614
00:51:46,103 --> 00:51:47,687
Sie behielten das Handy.

615
00:51:48,438 --> 00:51:50,816
Sie haben unseren Deal nicht vergessen.

616
00:51:51,316 --> 00:51:52,818
Sie stehen zu Ihrem Wort.

617
00:51:52,901 --> 00:51:54,194
MONROE, JACOB
CAPECITABIN

618
00:51:54,277 --> 00:51:55,904
Wie lange ist es her?

619
00:51:56,404 --> 00:51:57,239
Zehn?

620
00:51:58,323 --> 00:51:59,574
Elf Monate?

621
00:51:59,658 --> 00:52:00,867
Was wollen Sie?

622
00:52:00,951 --> 00:52:03,620
Direkt zur Sache. Das respektiere ich.

623
00:52:03,703 --> 00:52:05,664
Peter, ich rufe an,

624
00:52:06,540 --> 00:52:07,582
weil es aussieht,

625
00:52:08,458 --> 00:52:10,585
als hätten Sie etwas, das ich will.

626
00:52:10,669 --> 00:52:11,753
Oder vielmehr...

627
00:52:12,963 --> 00:52:13,880
... jemanden.

