﻿1
00:01:33,203 --> 00:01:34,523
Waar is m'n moeder?

2
00:01:35,283 --> 00:01:36,283
Ze is hier niet.

3
00:01:36,923 --> 00:01:37,883
Bel je baas.

4
00:01:39,923 --> 00:01:40,763
Nu meteen.

5
00:01:41,283 --> 00:01:45,083
Doe je wapen weg. Je kunt niets doen.
Dat zou je moeten weten.

6
00:01:48,603 --> 00:01:49,683
Assane is hier.

7
00:01:54,043 --> 00:01:57,003
Sanni, je kunt
die mensen niet tegenhouden.

8
00:01:57,923 --> 00:02:00,520
Hoe meer je het probeert,
hoe meer ze me pijn doen.

9
00:02:00,603 --> 00:02:02,563
Je moet doen wat ze zeggen.

10
00:02:03,283 --> 00:02:04,883
Meer kun je niet doen.

11
00:02:05,403 --> 00:02:09,803
Ik heb een opdracht voor je.
Luister goed naar wat ik ga zeggen.

12
00:02:18,883 --> 00:02:21,043
Nou? Heb je ze gevonden?

13
00:02:26,443 --> 00:02:28,643
Kom op. Hebben ze je iets verteld?

14
00:02:33,723 --> 00:02:34,963
Kom, ik leg het uit.

15
00:02:37,963 --> 00:02:39,323
De Rode Zee.

16
00:02:39,963 --> 00:02:42,640
Een armband met vijf saffieren,
van Tara Xang.

17
00:02:42,723 --> 00:02:45,160
De vrouw van Max Moller, vastgoedmagnaat.
-Precies.

18
00:02:45,243 --> 00:02:48,003
Ze komen zaterdag
naar een gala in het Château de Thoiry.

19
00:02:48,523 --> 00:02:50,803
We moeten die avond de armband stelen.

20
00:02:53,003 --> 00:02:55,280
Dat is onmogelijk.
-Waarom?

21
00:02:55,363 --> 00:02:59,360
Niet de stenen, maar de sluiting is
wat de armband zo waardevol maakt.

22
00:02:59,443 --> 00:03:04,243
Ontworpen door Robert Robin, klokkenmaker
van Lodewijk XVI. Een genie. Mijn held.

23
00:03:04,763 --> 00:03:07,603
Het is de meest complexe sluiting
ooit ontworpen.

24
00:03:08,243 --> 00:03:09,403
Dat geeft niet.

25
00:03:10,603 --> 00:03:15,003
Want ik heb een exacte replica
van die armband. Inclusief sluiting.

26
00:03:15,603 --> 00:03:16,920
Dus ik kan oefenen.

27
00:03:17,003 --> 00:03:18,963
Heb jij dat?
-Ja.

28
00:03:22,243 --> 00:03:23,080
Nee.

29
00:03:23,163 --> 00:03:24,800
Waarom niet?
-Ik ben niet zo goed.

30
00:03:24,883 --> 00:03:27,683
Natuurlijk ben je goed.
-Ja… Nee.

31
00:03:29,483 --> 00:03:30,603
Alsjeblieft, Ben.

32
00:03:32,243 --> 00:03:34,483
Ik weet het niet, Assane. Echt.

33
00:03:35,083 --> 00:03:38,603
We kunnen ze een vervalsing geven.
-Het risico is te groot.

34
00:03:39,123 --> 00:03:40,683
Dan vermoorden ze haar.

35
00:03:44,203 --> 00:03:45,443
Ik heb geen keus.

36
00:03:45,963 --> 00:03:48,083
Als het anders kon, zou ik het doen.

37
00:03:49,883 --> 00:03:51,043
Het is m'n moeder.

38
00:03:57,003 --> 00:03:57,843
Oké.

39
00:03:59,323 --> 00:04:01,683
Oké, ik zal het proberen.
-Bedankt.

40
00:04:03,163 --> 00:04:04,643
Jij bent mijn held.

41
00:04:06,443 --> 00:04:07,403
Dat weet ik.

42
00:04:20,443 --> 00:04:22,083
Sorry dat ik zo laat ben.

43
00:04:23,443 --> 00:04:26,803
Ik dacht dat u het te druk had.
-Ik heb tijd gevonden.

44
00:04:27,403 --> 00:04:29,043
Ik heb nog vijf minuten.

45
00:04:32,043 --> 00:04:32,963
Nou…

46
00:04:33,923 --> 00:04:39,840
U zult Raoul vaak te zien krijgen.
En misschien neemt hij u in vertrouwen.

47
00:04:39,923 --> 00:04:42,640
Vertelt hij u dingen
die hij mij niet vertelt.

48
00:04:42,723 --> 00:04:46,523
En ik vroeg me af
of u die met mij zou kunnen delen.

49
00:04:49,043 --> 00:04:50,323
Ik heb het al gezegd.

50
00:04:50,923 --> 00:04:54,200
Ik ben geen verklikker.
-Nee, niet echt een verklikker.

51
00:04:54,283 --> 00:04:57,320
Ik vraag u gewoon me te vertellen
wat hij u vertelt…

52
00:04:57,403 --> 00:05:01,883
Ja, oké. Dat is precies
wat een verklikker is. Het spijt me.

53
00:05:04,283 --> 00:05:07,083
Ik zal zien wat ik kan doen.
-Bedankt.

54
00:05:08,763 --> 00:05:11,480
Ik weet niet waarom, maar het is…

55
00:05:11,563 --> 00:05:15,523
Met u praten is fijn.
Het is makkelijk. Het doet me goed.

56
00:05:16,963 --> 00:05:17,963
Dat is leuk.

57
00:05:19,163 --> 00:05:22,763
Maar begrijp me niet verkeerd,
ik probeer u niet te versieren.

58
00:05:23,763 --> 00:05:25,843
Nee, hoor. Het is helemaal goed.

59
00:05:26,363 --> 00:05:31,200
Ik wil niet onbeleefd zijn,
maar misschien kunnen we vrienden zijn.

60
00:05:31,283 --> 00:05:33,043
Ja, vrienden is prima.

61
00:05:33,563 --> 00:05:34,923
Friendzone.

62
00:05:35,523 --> 00:05:37,000
Juist.
-Oké.

63
00:05:37,083 --> 00:05:38,443
Daar laten we het bij.

64
00:05:40,803 --> 00:05:42,680
DOKTER
NAAM: VERNES

65
00:05:42,763 --> 00:05:44,160
GEEN RESULTAAT

66
00:05:44,243 --> 00:05:45,643
Ik kan hem niet vinden.

67
00:05:46,603 --> 00:05:48,640
Zeker dat het zo gespeld is?

68
00:05:48,723 --> 00:05:50,640
Probeer het eens zonder de S.

69
00:05:50,723 --> 00:05:51,763
Claire.

70
00:05:53,363 --> 00:05:56,920
Alles in orde?
Sorry dat ik je hiermee lastigval, maar…

71
00:05:57,003 --> 00:05:59,640
Ken jij een dr. Vernes?
Hij heeft Assane geïdentificeerd.

72
00:05:59,723 --> 00:06:02,440
Ik moet het dossier
aan de politie overdragen.

73
00:06:02,523 --> 00:06:05,680
Met de gegevens van iedereen
die toegang had tot het mortuarium.

74
00:06:05,763 --> 00:06:08,240
En er zit geen Vernes in de database.

75
00:06:08,323 --> 00:06:13,320
Invallers komen en gaan. Het kan even
duren voordat ze in het systeem zitten.

76
00:06:13,403 --> 00:06:16,603
Goed. Blijf zoeken.
En hou me op de hoogte.

77
00:06:17,883 --> 00:06:19,843
Goed. Ik moet ervandoor.

78
00:06:23,443 --> 00:06:26,720
Als je iets vindt,
kun je het dan ook naar mij sturen?

79
00:06:26,803 --> 00:06:28,483
Geen probleem.
-Bedankt.

80
00:06:38,643 --> 00:06:41,363
Hallo, dit is de voicemail
van Fleur Bélanger…

81
00:06:47,523 --> 00:06:50,043
Ze heeft de armband
nog maar één keer gedragen.

82
00:06:51,203 --> 00:06:53,563
Draconische veiligheidsmaatregelen dus.

83
00:06:55,403 --> 00:06:57,760
Het kasteel binnenkomen
is ook niet makkelijk.

84
00:06:57,843 --> 00:07:03,603
Twee meter hoge muren, volumetrisch alarm,
camera's in het gebouw en in de tuin.

85
00:07:04,643 --> 00:07:06,243
Hoe weet je dat allemaal?

86
00:07:06,923 --> 00:07:09,163
Je bent er al geweest. Natuurlijk.

87
00:07:12,443 --> 00:07:14,163
Voor m'n moeder doe ik alles.

88
00:07:16,363 --> 00:07:17,683
Maar er is een manier.

89
00:07:19,283 --> 00:07:22,920
Het Château de Thoiry:
51 kamers, drie ontvangstzalen…

90
00:07:23,003 --> 00:07:25,963
…450 hectare aan tuinen
en een gigantisch labyrint.

91
00:07:26,843 --> 00:07:29,043
Maar vooral heel veel werknemers.

92
00:07:30,363 --> 00:07:31,803
En zo komen we binnen.

93
00:07:37,523 --> 00:07:38,520
Hallo.

94
00:07:38,603 --> 00:07:42,120
Hallo. Heeft Mathieu jullie gestuurd?
-Wie?

95
00:07:42,203 --> 00:07:45,803
Ik kan het niet alleen. Dat is onmogelijk.
-Wat doet u hier?

96
00:07:47,083 --> 00:07:48,880
Ik werk voor Mathieu.
-Mathieu?

97
00:07:48,963 --> 00:07:52,480
Mathieu Leblanc, de tuinarchitect.
Groot, elegant.

98
00:07:52,563 --> 00:07:54,360
Stijlvol, een beetje een snob.

99
00:07:54,443 --> 00:07:56,920
Ja, dat klinkt bekend.
-Dat is hem.

100
00:07:57,003 --> 00:07:59,920
Ik moet de heggen verplanten.
-Waarom verplanten?

101
00:08:00,003 --> 00:08:02,560
Hebben jullie dat dan gedaan?
-Nou, nee.

102
00:08:02,643 --> 00:08:06,003
Zijn jullie serieus? Dit is dichte grond.

103
00:08:06,483 --> 00:08:10,723
Dichte grond betekent slechte afwatering.
En slechte afwatering betekent…

104
00:08:11,403 --> 00:08:14,323
Rottende wortels, jongens.
-Ik zei het toch?

105
00:08:15,803 --> 00:08:19,643
Zaten jullie niet in de WhatsApp-groep?
-Hè? Wanneer? Wat?

106
00:08:20,443 --> 00:08:24,840
Oké, we zijn er nog lang niet.
Jullie waren er dus ook niet bij op Zoom?

107
00:08:24,923 --> 00:08:27,083
Wat?
-Zoom.

108
00:08:27,603 --> 00:08:29,603
Wat?
-Zoom, jongens.

109
00:08:30,563 --> 00:08:33,040
Ik wil alleen maar helpen.
Word eens wakker.

110
00:08:33,123 --> 00:08:35,200
Jullie weten toch van het gala?
-Ja.

111
00:08:35,283 --> 00:08:39,640
Zijn we niet op tijd klaar voor het gala,
zitten we allemaal zonder werk.

112
00:08:39,723 --> 00:08:43,080
Dat kan ik me niet veroorloven.
Het zou een ramp zijn.

113
00:08:43,163 --> 00:08:46,200
Wakker worden, jongens. Serieus.
Wat gaan we doen?

114
00:08:46,283 --> 00:08:49,400
Hoe kunnen we helpen?
-Nou, kom op. Volg mij.

115
00:08:49,483 --> 00:08:51,443
Jongens, serieus.

116
00:08:52,683 --> 00:08:53,680
Waarheen?

117
00:08:53,763 --> 00:08:57,763
De mensen die daar werken,
nemen hun werk heel serieus.

118
00:08:58,563 --> 00:09:01,483
Ze werken hard.
En de eigenaars vertrouwen hen.

119
00:09:02,763 --> 00:09:05,403
Ze stelen hun kostbare spullen nooit.

120
00:09:07,603 --> 00:09:09,243
En ze verwennen de klanten.

121
00:09:10,403 --> 00:09:11,240
Dag, meneer.

122
00:09:11,323 --> 00:09:16,323
We moeten dus de werknemer vinden die ons
zo dicht mogelijk bij de klanten brengt.

123
00:09:18,963 --> 00:09:20,763
Mag ik uw jas aannemen?

124
00:09:21,963 --> 00:09:24,800
Die hen kan aanraken
zonder argwaan te wekken.

125
00:09:24,883 --> 00:09:25,763
Meneer.

126
00:09:26,883 --> 00:09:27,803
Meneer.

127
00:09:29,843 --> 00:09:32,480
De garderobemedewerker.
-Inderdaad.

128
00:09:32,563 --> 00:09:33,843
Alstublieft.

129
00:09:34,523 --> 00:09:36,123
Op de avond van het gala…

130
00:09:36,643 --> 00:09:39,963
…vervangen wij de garderobemedewerker.
-Ja.

131
00:09:42,603 --> 00:09:46,003
En de armband is van ons.
-Niet slecht.

132
00:09:47,123 --> 00:09:49,603
De echte sluiting
zal niet zo makkelijk zijn.

133
00:09:52,763 --> 00:09:54,003
Eens kijken.

134
00:09:57,363 --> 00:09:58,843
Alstublieft.
-Dank u.

135
00:10:02,883 --> 00:10:03,723
Kom op.

136
00:10:06,043 --> 00:10:07,043
Mislukt dus.

137
00:10:07,643 --> 00:10:08,643
Ja.

138
00:10:10,403 --> 00:10:13,283
Ik moet nog wat oefenen.
-Dat denk ik ook.

139
00:10:18,763 --> 00:10:21,523
Goed gedaan met dat beeld.
Keller is echt blij.

140
00:10:22,043 --> 00:10:23,803
Ik hoor nu bij de familie.

141
00:10:25,563 --> 00:10:26,923
Niks overhaasten.

142
00:10:27,683 --> 00:10:32,360
Hou je gewicht op je achterste been.
-Om afstand te houden. Ik weet het.

143
00:10:32,443 --> 00:10:34,523
Zodat niemand je mooie koppie verminkt.

144
00:10:35,603 --> 00:10:36,723
Ja, vast.

145
00:10:37,683 --> 00:10:40,323
En jij? Hou jij altijd afstand?

146
00:10:40,963 --> 00:10:44,363
Pardon?
-Ik vraag of jij afstand houdt.

147
00:10:46,483 --> 00:10:47,563
Stoor ik?

148
00:10:48,363 --> 00:10:52,163
Keller gaat dit leuk vinden.
-Bruno, het is niet wat je denkt.

149
00:10:54,963 --> 00:10:55,923
Wacht.

150
00:10:56,443 --> 00:10:59,883
Laat maar zitten.
Hij is jaloers. Hij komt er wel overheen.

151
00:11:01,443 --> 00:11:02,523
Laten we doorgaan.

152
00:11:07,923 --> 00:11:10,643
Hallo. Wacht even. Excuseer me.

153
00:11:12,283 --> 00:11:13,120
Hallo?

154
00:11:13,203 --> 00:11:16,320
Dit is Fleur Bélanger van L'Objecteur.
U hebt gebeld?

155
00:11:16,403 --> 00:11:21,843
Bedankt dat u terugbelt. Ik wilde weten
waarom u twijfelt aan de dood van Assane.

156
00:11:22,443 --> 00:11:26,720
Het is moeilijk uit te leggen
aan de telefoon. Zullen we afspreken?

157
00:11:26,803 --> 00:11:31,000
Wat nog beter zou zijn, is een interview
waarin u uw verhaal vertelt.

158
00:11:31,083 --> 00:11:35,363
In plaats van anderen te laten spreken.
-Nee. Geen interview.

159
00:11:35,883 --> 00:11:39,883
Ik zal erover nadenken en u terugbellen.
Oké? Bedankt.

160
00:11:45,603 --> 00:11:46,523
Hoe gaat het?

161
00:11:47,083 --> 00:11:51,203
Was dat weer die journaliste?
-Ja. Maar ik heb haar gebeld.

162
00:11:51,883 --> 00:11:52,723
Voor…

163
00:11:53,323 --> 00:11:54,203
Zomaar.

164
00:11:54,803 --> 00:11:56,683
Hebt u haar teruggebeld?
-Ja.

165
00:12:00,803 --> 00:12:01,883
Oké.

166
00:12:02,403 --> 00:12:03,243
Wat?

167
00:12:04,043 --> 00:12:04,883
Niks.

168
00:12:05,403 --> 00:12:09,320
Maar als u niet verder kunt,
kan Raoul ook niet verder.

169
00:12:09,403 --> 00:12:12,920
Ja. Bedankt voor het advies,
maar Raoul is mijn zoon.

170
00:12:13,003 --> 00:12:15,960
Ja, natuurlijk.
-En ik moet hem opvoeden.

171
00:12:16,043 --> 00:12:19,803
Uiteraard. Ik…
-Dan zijn we het eens. Tot ziens. Kom.

172
00:12:20,403 --> 00:12:22,523
Tot ziens, coach.
-Dag, Raoul.

173
00:12:31,363 --> 00:12:32,203
Raoul.

174
00:12:32,923 --> 00:12:34,803
Wat doen we met je kamer?

175
00:12:35,803 --> 00:12:38,520
Dichttimmeren of een verdelger bellen?

176
00:12:38,603 --> 00:12:41,880
Je mag opruimen als je wilt.
Je hebt mijn toestemming.

177
00:12:41,963 --> 00:12:42,963
Wat leuk.

178
00:12:52,763 --> 00:12:53,840
NIET ECHT DOOD

179
00:12:53,923 --> 00:12:55,080
GESTOLEN LIJK

180
00:12:55,163 --> 00:12:58,003
Het slaat nergens op, toch?
Hij is niet dood.

181
00:12:59,003 --> 00:13:01,680
Waarom zeg je dat?
-We hebben het over papa.

182
00:13:01,763 --> 00:13:02,763
Over Lupin.

183
00:13:05,003 --> 00:13:07,200
EDITH ZWANEHALS

184
00:13:07,283 --> 00:13:09,483
Edith Zwanehals.

185
00:13:12,763 --> 00:13:14,363
DE HOLLE NAALD
DE TIJGERTANDEN

186
00:13:17,283 --> 00:13:18,723
ARSÈNE LUPIN KEERT TERUG

187
00:13:23,643 --> 00:13:26,523
DE ACHT KLOKSLAGEN
DE JONGEDAME MET DE GROENE OGEN

188
00:13:44,923 --> 00:13:46,603
Wilde je me spreken?
-Ja.

189
00:13:47,363 --> 00:13:50,760
Heeft Manon het verteld?
Het inschrijfgeld is nu 5000 francs.

190
00:13:50,843 --> 00:13:54,320
Wacht. Eerst was het 3000.
-Ja, maar dat was eerst.

191
00:13:54,403 --> 00:13:56,443
Assane heeft de lat hoger gelegd.

192
00:13:57,283 --> 00:13:58,563
Juist. Oké.

193
00:13:59,163 --> 00:14:02,243
Assane is goed, hè?
Iedereen houdt van hem.

194
00:14:03,523 --> 00:14:06,683
Vooral Manon. Ze vinden elkaar echt leuk.

195
00:14:07,883 --> 00:14:09,123
Zou Assane dat doen?

196
00:14:10,563 --> 00:14:12,123
Dat is wat ik heb gezien.

197
00:14:15,123 --> 00:14:15,963
Meekomen.

198
00:14:17,163 --> 00:14:18,883
Ferdinand, strek je arm uit.

199
00:14:19,443 --> 00:14:22,043
Dat is veel beter. Ga door.

200
00:14:24,243 --> 00:14:26,203
Blijf alert. Dat is belangrijk.

201
00:14:28,323 --> 00:14:29,203
Zo, ja.

202
00:14:29,883 --> 00:14:31,323
Beweeg een beetje…

203
00:14:35,523 --> 00:14:37,323
Flirt jij met m'n vriendin?

204
00:14:39,043 --> 00:14:40,243
Achter m'n rug om?

205
00:14:42,403 --> 00:14:43,723
Maar ik ken Manon.

206
00:14:44,763 --> 00:14:46,563
Zij zou me nooit verraden.

207
00:14:48,603 --> 00:14:51,243
De vraag is: waarom verraad jij je vriend?

208
00:14:53,523 --> 00:14:56,243
In deze sportschool
draait alles om loyaliteit.

209
00:14:56,763 --> 00:15:01,123
Dus als jullie een probleem hebben,
lossen we dat op. Volgens de regels.

210
00:15:03,163 --> 00:15:05,403
Morgenavond vechten jullie in de ring.

211
00:15:07,003 --> 00:15:09,643
Het gevecht eindigt
als jullie elkaar respecteren.

212
00:15:11,723 --> 00:15:12,883
Ophoepelen, jij.

213
00:15:28,003 --> 00:15:31,203
Dat is niet eens de definitieve versie.
-Dat weet ik.

214
00:15:33,683 --> 00:15:36,643
Ik heb deze goed geolied.
Het zou je moeten lukken.

215
00:15:37,683 --> 00:15:39,043
Het zal me ook lukken.

216
00:15:40,563 --> 00:15:41,803
Maak je geen zorgen.

217
00:15:55,483 --> 00:15:57,363
Tot over vijf minuten?
-Oké.

218
00:16:01,563 --> 00:16:03,480
Serieus?
-Ik ben aan het oefenen.

219
00:16:03,563 --> 00:16:04,643
Ik haat je.

220
00:16:11,563 --> 00:16:14,320
Hallo.
-Dag, meneer. Ik ben telecomtechnicus.

221
00:16:14,403 --> 00:16:17,800
De installatie is dit weekend.
-Welke installatie?

222
00:16:17,883 --> 00:16:21,760
We gaan het relais daar vervangen.
Ziet u het? Daar.

223
00:16:21,843 --> 00:16:22,720
Ja, oké.

224
00:16:22,803 --> 00:16:26,280
We gaan het vervangen,
waardoor uw netwerk wordt afgesloten.

225
00:16:26,363 --> 00:16:27,880
Hebt u ook wifi?
-Ja.

226
00:16:27,963 --> 00:16:29,120
Die valt ook weg.

227
00:16:29,203 --> 00:16:32,200
U zult zaterdag niks hebben
tussen 18.00 uur en middernacht.

228
00:16:32,283 --> 00:16:34,400
Alles staat in deze informatiegids.

229
00:16:34,483 --> 00:16:36,963
Ik heb alleen uw handtekening nodig…

230
00:16:37,483 --> 00:16:40,200
…als bewijs dat ik u
op de hoogte heb gebracht.

231
00:16:40,283 --> 00:16:42,720
Prima.
-Onze excuses voor het ongemak.

232
00:16:42,803 --> 00:16:44,640
Ach, ik moet toch werken.

233
00:16:44,723 --> 00:16:46,840
Op zaterdagavond? Dat is balen.
-Ja.

234
00:16:46,923 --> 00:16:49,800
Onbetaalde overuren op zaterdagavond.
Vreselijk.

235
00:16:49,883 --> 00:16:52,480
Vreselijk, inderdaad. Ik moet ook werken.

236
00:16:52,563 --> 00:16:54,240
Sterkte.
-Bedankt.

237
00:16:54,323 --> 00:16:56,363
Tot ziens, meneer.
-Tot ziens.

238
00:17:17,163 --> 00:17:18,200
Hallo.
-Hallo.

239
00:17:18,283 --> 00:17:21,200
Mag ik een bibliotheekpas?
-Natuurlijk. Bedankt.

240
00:17:21,283 --> 00:17:23,803
VAN ARSÈNE NAAR ASSANE, DE LUPIN-THEORIE

241
00:17:27,443 --> 00:17:29,483
Ook een Lupin-fan?
-Nee.

242
00:17:30,083 --> 00:17:33,003
Waarom?
-Het is waanzinnig sinds dat artikel.

243
00:17:33,523 --> 00:17:36,643
Iedereen komt voor hem.
Hebt u het gelezen?

244
00:17:37,243 --> 00:17:40,243
Nee.
-Het is gestoord. Ik kan het u lenen.

245
00:17:40,763 --> 00:17:44,003
Nee, bedankt. Ik ben meer geïnteresseerd…

246
00:17:45,163 --> 00:17:47,723
…in het oude Egypte.

247
00:17:48,763 --> 00:17:52,043
Cheops, Gizeh, Aboe Simbel, dat alles.
-Oké.

248
00:17:55,603 --> 00:17:57,443
Veel plezier.
-Bedankt.

249
00:18:19,803 --> 00:18:21,683
MEVROUW LUPIN?

250
00:18:28,243 --> 00:18:30,800
Je hebt me niet gebeld.
Vond je het artikel niet goed?

251
00:18:30,883 --> 00:18:33,203
Jawel, maar ik wil niet gepakt worden.

252
00:18:33,723 --> 00:18:36,200
De link is snel gelegd.
-Geen zorgen.

253
00:18:36,283 --> 00:18:38,363
Maar ik ben je iets verschuldigd.

254
00:18:38,963 --> 00:18:40,923
Gaan we vanavond samen iets eten?

255
00:18:42,083 --> 00:18:43,403
Ja. Waarom niet?

256
00:18:46,283 --> 00:18:48,043
Ik bel je terug. Ja.

257
00:18:53,843 --> 00:18:56,640
Ben je gek?
'Een bron dicht bij het onderzoek'?

258
00:18:56,723 --> 00:18:59,680
Ze zullen de link leggen.
-Er is geen link.

259
00:18:59,763 --> 00:19:03,563
Ik ben niet dom. Weet je
wat er gebeurt als ze erachter komen?

260
00:19:04,083 --> 00:19:08,320
We zoeken de parel nog steeds.
En dit is belemmering van de rechtsgang.

261
00:19:08,403 --> 00:19:10,243
Wil je indruk maken op je vriendin?

262
00:19:12,083 --> 00:19:13,163
Ben je jaloers?

263
00:19:14,403 --> 00:19:15,963
Jaloers? Wat een onzin.

264
00:19:17,563 --> 00:19:18,683
Stoor ik?

265
00:19:19,283 --> 00:19:20,163
Nee.
-Nee.

266
00:20:05,883 --> 00:20:09,203
AFDELING LUPIN

267
00:20:15,803 --> 00:20:17,920
EDITH ZWANEHALS

268
00:20:18,003 --> 00:20:19,963
Cool. Ik heb het.
-Cool.

269
00:20:21,523 --> 00:20:23,363
Dat is het. Geweldig.

270
00:20:48,843 --> 00:20:51,080
Het spijt me zo. Echt.
-Dat geeft niet.

271
00:20:51,163 --> 00:20:56,000
Ik weet niet wat er is gebeurd.
-Je hebt binnen een zonnebril op.

272
00:20:56,083 --> 00:20:58,760
Dat is er gebeurd.
-Ja, dat moet het zijn.

273
00:20:58,843 --> 00:21:01,840
Even goede vrienden?
U ziet er heel aardig uit.

274
00:21:01,923 --> 00:21:06,243
Uw haar, alles. Heel leuk.
Dag. Fijne dag. Tot ziens.

275
00:21:14,803 --> 00:21:15,683
Ziezo.

276
00:21:16,563 --> 00:21:18,083
Klaar.
-Mag ik 'm zien?

277
00:21:19,363 --> 00:21:20,283
Geweldig.

278
00:21:21,683 --> 00:21:25,243
Ze zal het verschil niet zien.
-Als je ze kunt verwisselen.

279
00:21:28,163 --> 00:21:29,163
Kom op.

280
00:21:30,043 --> 00:21:31,923
Ik heb er zin in.
-Oké.

281
00:21:39,403 --> 00:21:40,443
Zo.

282
00:21:48,523 --> 00:21:50,443
Bijna.
-Bijna.

283
00:21:51,643 --> 00:21:53,083
Maar dat is niet genoeg.

284
00:21:55,883 --> 00:21:58,360
Het komt goed. De rest van het plan nu.

285
00:21:58,443 --> 00:22:01,283
We hebben dit al tien keer gedaan.
-Nog een keer.

286
00:22:03,243 --> 00:22:06,440
Zodra ik de armband heb,
ga ik het labyrint in.

287
00:22:06,523 --> 00:22:08,520
Geweldig. En als je daar bent?

288
00:22:08,603 --> 00:22:11,083
Maak je een grapje?
-Nee, kom op.

289
00:22:12,443 --> 00:22:15,563
Rechts, links, rechts tot in het midden.
-En om eruit te komen?

290
00:22:16,083 --> 00:22:17,360
Links, rechts…

291
00:22:17,443 --> 00:22:21,400
…links, rechts, rechts, links, rechts,
links, links, rechts, links, rechts.

292
00:22:21,483 --> 00:22:24,643
Jij wacht bij de uitgang
en we ontsnappen samen.

293
00:22:26,003 --> 00:22:26,923
Bedankt.

294
00:22:30,523 --> 00:22:32,723
Zelfs hij weet dat ik het weet.

295
00:22:44,083 --> 00:22:47,400
Voor topmanagers wil ik het beste.
-Natuurlijk, mevrouw.

296
00:22:47,483 --> 00:22:50,880
Max Moller houdt een toespraak,
dus hij moet in het midden zitten.

297
00:22:50,963 --> 00:22:52,563
Daar zorgen we voor.
-Goed.

298
00:22:53,523 --> 00:22:54,840
Trouwens…

299
00:22:54,923 --> 00:22:58,123
Ik neem aan
dat uw personeel onberispelijk is.

300
00:22:58,763 --> 00:23:00,283
Dat kan ik u garanderen.

301
00:23:23,523 --> 00:23:24,483
Nee.

302
00:23:25,963 --> 00:23:28,083
Verdomme.

303
00:23:57,643 --> 00:24:00,763
GEEN NETWERKVERBINDING
OPNIEUW PROBEREN

304
00:24:02,683 --> 00:24:05,640
U zult zaterdag niks hebben
tussen 18.00 uur en middernacht.

305
00:24:05,723 --> 00:24:08,043
Alles staat in deze informatiegids.

306
00:24:53,363 --> 00:24:55,203
Goedenavond. Mag ik?

307
00:24:56,083 --> 00:24:58,680
Mevrouw, uw jas.
-Lieverd, mag ik?

308
00:24:58,763 --> 00:25:00,083
Natuurlijk.
-Bedankt.

309
00:25:01,363 --> 00:25:02,523
Ziezo.

310
00:25:08,523 --> 00:25:10,523
Bedankt.
-Fijne avond.

311
00:25:20,203 --> 00:25:23,960
Dames en heren. Bedankt voor uw komst.

312
00:25:24,043 --> 00:25:26,360
Dames en heren, bedankt voor uw komst.

313
00:25:26,443 --> 00:25:30,040
Ik wil onze gastheren bedanken
voor deze unieke kans…

314
00:25:30,123 --> 00:25:34,080
…om elkaar te ontmoeten,
ideeën uit te wisselen en…

315
00:25:34,163 --> 00:25:35,083
Geen zorgen.

316
00:25:35,963 --> 00:25:38,163
We pakken de armband als ze weggaan.

317
00:25:38,683 --> 00:25:39,523
Oké.

318
00:25:40,443 --> 00:25:41,763
Wie zijn jullie?

319
00:25:42,363 --> 00:25:47,083
Ik werk in de garderobe, mevrouw.
-Dat zie ik, maar dat vraag ik niet.

320
00:25:48,123 --> 00:25:49,120
Waar is Gérard?

321
00:25:49,203 --> 00:25:51,800
Wat heeft…
-Helaas komt hij niet terug.

322
00:25:51,883 --> 00:25:52,720
Nee.

323
00:25:52,803 --> 00:25:56,360
Hij heeft ons gevraagd om in te vallen.
Cornélius. Aangenaam.

324
00:25:56,443 --> 00:26:00,163
Geen zorgen. Alain en ik hebben
in de beste garderobes gewerkt.

325
00:26:01,003 --> 00:26:05,120
Gérard heeft me gevraagd
u persoonlijk z'n ontslagbrief te geven.

326
00:26:05,203 --> 00:26:07,923
De arme man was op.
-Ja, uitgeput.

327
00:26:08,443 --> 00:26:11,160
Uitgebuit zelfs.
-Is dat niet wat overdreven?

328
00:26:11,243 --> 00:26:14,243
Zijn woorden, niet de mijne.
Ik zou het niet durven.

329
00:26:17,283 --> 00:26:21,843
Ik heb alleen uw handtekening nodig
als bewijs dat u op de hoogte bent.

330
00:26:25,763 --> 00:26:26,720
ONTSLAGBRIEF

331
00:26:26,803 --> 00:26:31,323
Trouwens, mevrouw, ik wilde u erop wijzen
dat de hangers van plastic zijn…

332
00:26:31,803 --> 00:26:32,723
…niet van hout.

333
00:26:33,763 --> 00:26:36,363
En ik ruik ook een vage schimmelgeur.
Toch?

334
00:26:36,883 --> 00:26:39,120
O, ja. Heel opvallend.

335
00:26:39,203 --> 00:26:42,640
Ik meld deze mankementen
liever niet bij onze vakbond.

336
00:26:42,723 --> 00:26:46,640
Ik hou er echt niet van,
maar helaas doe ik het tegenwoordig vaak…

337
00:26:46,723 --> 00:26:49,683
…omdat de mensen nalatig zijn.
-Natuurlijk.

338
00:26:52,083 --> 00:26:55,520
Ik bied u mijn excuses aan.
Ik zal het regelen.

339
00:26:55,603 --> 00:26:59,280
En bedankt
dat u zo snel kon invallen voor Gérard.

340
00:26:59,363 --> 00:27:02,440
Graag gedaan.
Zo hoort het. Ons werk is onze passie.

341
00:27:02,523 --> 00:27:03,523
Natuurlijk.

342
00:27:06,563 --> 00:27:07,763
U regelt het?

343
00:27:08,683 --> 00:27:09,843
Fijne avond nog.

344
00:27:14,643 --> 00:27:15,563
Dank u.

345
00:27:17,723 --> 00:27:18,563
Dank u.

346
00:27:23,443 --> 00:27:25,203
Mijn vrouw, dames en heren.

347
00:27:31,803 --> 00:27:35,720
Maakt niet uit wat je hebt gezegd.
Ik wil niet met je vechten.

348
00:27:35,803 --> 00:27:37,843
Assane, Bruno. De ring in.

349
00:28:31,523 --> 00:28:33,520
Ja, hoor.
-Ja? Mooi.

350
00:28:33,603 --> 00:28:35,960
Ah, daar.
-Alstublieft.

351
00:28:36,043 --> 00:28:37,643
Bedankt. Uitstekend.

352
00:28:38,243 --> 00:28:39,523
Goede reis terug.

353
00:28:40,643 --> 00:28:41,723
Tara?
-Ja.

354
00:28:44,003 --> 00:28:47,843
Pardon. Ik ben zo onhandig.
Neem me niet kwalijk. Zo.

355
00:28:49,123 --> 00:28:49,963
Lieverd?

356
00:28:54,363 --> 00:28:55,323
Wat is dit?

357
00:29:03,963 --> 00:29:05,203
Snel.
-Hou hem tegen.

358
00:29:26,163 --> 00:29:27,883
Wat is dit, verdomme?

359
00:29:29,963 --> 00:29:31,240
ÉÉN WEEK EERDER

360
00:29:31,323 --> 00:29:34,563
Sanni, je kunt
die mensen niet tegenhouden.

361
00:29:35,083 --> 00:29:37,760
Hoe meer je het probeert,
hoe meer ze me pijn doen.

362
00:29:37,843 --> 00:29:39,803
Je moet doen wat ze zeggen.

363
00:29:40,403 --> 00:29:41,963
Meer kun je niet doen.

364
00:29:42,563 --> 00:29:47,163
Ik heb een opdracht voor je.
Luister goed naar wat ik ga zeggen.

365
00:29:49,643 --> 00:29:52,043
Je moet Tara Xangs armband stelen.

366
00:29:52,803 --> 00:29:56,563
Maar deze keer willen ze
dat de politie de dief arresteert.

367
00:29:57,603 --> 00:30:01,563
Willen ze dat ik word gearresteerd?
Waarom geven ze me dan niet aan?

368
00:30:03,843 --> 00:30:06,083
Jij zult de dief niet zijn, Sanni.

369
00:30:07,523 --> 00:30:11,720
Dit is net voor jou gekomen.
Een tip over een diefstal morgenavond.

370
00:30:11,803 --> 00:30:14,483
Is het Diop?
-Nee. Benjamin Férel.

371
00:30:17,523 --> 00:30:18,483
Iemand verraden…

372
00:30:20,003 --> 00:30:21,323
…is één ding.

373
00:30:22,723 --> 00:30:24,483
Maar een vriend verraden…

374
00:30:25,883 --> 00:30:28,363
…iemand die er altijd voor je is geweest…

375
00:30:29,963 --> 00:30:31,320
…is anders.

376
00:30:31,403 --> 00:30:32,640
Wat is dit?

377
00:30:32,723 --> 00:30:33,603
Bijna.

378
00:30:34,443 --> 00:30:35,883
Maar dat is niet genoeg.

379
00:30:42,083 --> 00:30:42,923
Deze keer…

380
00:30:43,683 --> 00:30:46,923
…gaat het niet alleen
om het stelen van een armband.

381
00:30:48,363 --> 00:30:50,603
Het gaat om het testen van je grenzen.

382
00:30:52,883 --> 00:30:55,203
Kom op. Schiet op.

383
00:30:55,883 --> 00:30:58,360
En weten wat jij echt belangrijk vindt.

384
00:30:58,443 --> 00:31:00,443
Zoek overal.
-Daar is hij.

385
00:31:02,083 --> 00:31:02,923
Boksen.

386
00:31:03,723 --> 00:31:04,563
Kom op.

387
00:31:05,603 --> 00:31:07,040
Boksen. Kom op.

388
00:31:07,123 --> 00:31:07,963
Kom op.

389
00:31:09,323 --> 00:31:10,363
Kom op, vecht.

390
00:31:11,643 --> 00:31:13,563
Kom op.
-Kom op, Assane.

391
00:31:18,403 --> 00:31:20,163
Sla hem. Kom op.

392
00:31:23,203 --> 00:31:25,723
Links, rechts. Kom op. Oké.

393
00:31:27,043 --> 00:31:28,003
Het midden.

394
00:31:32,283 --> 00:31:34,443
Oké. Kom op.

395
00:31:36,243 --> 00:31:37,363
Oké, dat is goed.

396
00:31:43,803 --> 00:31:44,683
Links.

397
00:31:46,363 --> 00:31:49,920
Rechts, links, rechts,
links, rechts, rechts…

398
00:31:50,003 --> 00:31:52,443
…links, rechts, links, links,
rechts, links, rechts.

399
00:31:53,403 --> 00:31:55,923
Jij wacht bij de uitgang
en we ontsnappen samen.

400
00:31:57,603 --> 00:31:58,483
Bedankt.

401
00:32:08,523 --> 00:32:11,163
De parel en het schilderij…

402
00:32:12,363 --> 00:32:13,883
…zijn niet zo belangrijk.

403
00:32:15,363 --> 00:32:16,603
Mijn echte doel…

404
00:32:19,723 --> 00:32:21,843
Mijn echte doel…
-Is jou pijn doen.

405
00:32:23,923 --> 00:32:24,923
Echt pijn doen.

406
00:32:26,043 --> 00:32:28,363
Links, rechts. Oké.

407
00:32:33,603 --> 00:32:34,483
Rechts.

408
00:32:35,123 --> 00:32:35,963
Kom op.

409
00:33:00,123 --> 00:33:03,920
We kunnen ze een vervalsing geven.
-Het risico is te groot.

410
00:33:04,003 --> 00:33:05,563
Dan vermoorden ze haar.

411
00:33:06,923 --> 00:33:08,083
Ik heb geen keus.

412
00:33:09,083 --> 00:33:10,883
Als het anders kon, zou ik het doen.

413
00:33:22,723 --> 00:33:23,563
Politie.

414
00:33:25,643 --> 00:33:26,843
Handen op je hoofd.

415
00:33:27,523 --> 00:33:29,163
Handen op je hoofd, zeg ik.

416
00:33:29,683 --> 00:33:30,523
Op je knieën.

417
00:33:43,843 --> 00:33:46,163
Je bent niet zo goed als je vriend, hè?

418
00:33:48,883 --> 00:33:49,723
Vooruit.

419
00:34:12,643 --> 00:34:17,603
Kom op, verdedig je.
Sla hem. Kom op, slaan.

420
00:34:30,243 --> 00:34:31,283
De winnaar is…

421
00:34:32,603 --> 00:34:33,483
…Assane.

422
00:35:35,923 --> 00:35:38,563
ALEX, COACH VAN RAOUL

423
00:35:42,363 --> 00:35:43,203
Hallo?

424
00:35:43,763 --> 00:35:44,603
Goedenavond.

425
00:35:45,403 --> 00:35:47,203
Het gaat niet goed met u.

426
00:35:48,203 --> 00:35:50,203
Niet echt, nee.
-Wat is er?

427
00:35:52,483 --> 00:35:53,803
De waarheid is dat…

428
00:35:54,603 --> 00:35:55,523
Is dat…?

429
00:35:58,643 --> 00:36:00,563
Ik heb tegen je gelogen, Claire.

430
00:36:03,523 --> 00:36:06,163
Gaan we elkaar tutoyeren?
-Nee.

431
00:36:07,603 --> 00:36:10,603
Nee. Ik wilde zeggen
dat ik tegen u gelogen heb.

432
00:36:11,283 --> 00:36:13,123
Waar hebt u over gelogen?

433
00:36:14,363 --> 00:36:17,723
Laatst deed ik alsof ik wist
wat het beste was voor Raoul…

434
00:36:18,363 --> 00:36:22,043
…terwijl ik geen idee heb
wat het betekent om vader te zijn.

435
00:36:24,563 --> 00:36:27,883
Moeder zijn betekent veel zorgen.
Frustratie.

436
00:36:30,203 --> 00:36:31,963
En het is ook vaak eenzaam.

437
00:36:32,843 --> 00:36:34,323
Dat geeft me al een idee.

438
00:36:35,763 --> 00:36:39,003
Gaat het al wat beter?
-Nu ik uw stem hoor, ja.

439
00:36:39,723 --> 00:36:40,683
Bedankt.

440
00:36:41,803 --> 00:36:45,003
Ik zal u niet langer ophouden.
-Ik zat gewoon te lezen.

441
00:36:46,723 --> 00:36:47,963
Wat leest u?

442
00:36:48,763 --> 00:36:50,723
Ik durf het bijna niet te zeggen.

443
00:36:51,603 --> 00:36:52,443
Vertel op.

444
00:36:54,883 --> 00:36:55,963
Een Lupin-roman.

445
00:37:02,003 --> 00:37:04,403
Zien we elkaar morgen? Na de training?

446
00:37:07,483 --> 00:37:08,483
Graag.

447
00:37:11,163 --> 00:37:12,163
Tot morgen.

448
00:37:12,963 --> 00:37:13,963
Tot morgen.

449
00:37:33,803 --> 00:37:36,280
Hallo?
-Claire? Met Catherine.

450
00:37:36,363 --> 00:37:37,200
Ja?

451
00:37:37,283 --> 00:37:41,480
Ik heb overal gezocht en er is nooit
een dr. Vernes in het ziekenhuis geweest.

452
00:37:41,563 --> 00:37:43,323
Ook niet op 3 december.

453
00:37:44,443 --> 00:37:45,923
Oké. Bedankt.

454
00:37:46,483 --> 00:37:47,403
Geen dank.

455
00:38:05,203 --> 00:38:08,483
Bij Lupin, dat zei ik al,
bestaat de dood niet.

456
00:40:39,123 --> 00:40:42,483
Ondertiteld door: Mireille Van Overmeiren

