﻿1
00:00:00,444 --> 00:00:01,944
#NoSpoiler

2
00:00:01,954 --> 00:00:03,910
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com

3
00:00:04,387 --> 00:00:07,614
<i>Il corpo umano
ha tre sistemi di comunicazione,</i>

4
00:00:08,042 --> 00:00:11,375
<i>il sistema nervoso, quello endocrino
e il sistema immunitario.</i>

5
00:00:27,729 --> 00:00:30,896
<i>Quando uno di questi sistemi
non funziona perfettamente,</i>

6
00:00:30,906 --> 00:00:33,101
<i>ci possono essere
delle forti ripercussione sul corpo.</i>

7
00:00:42,665 --> 00:00:47,302
<i>Una chiara comunicazione tra i chirurghi
e il loro team è altrettanto essenziale.</i>

8
00:00:48,944 --> 00:00:52,397
- Indovina chi ha viaggiato tutta la notte?
- Indovina chi si è presa la giornata libera?

9
00:01:06,226 --> 00:01:07,904
<i>Quando una vita è in pericolo,</i>

10
00:01:07,914 --> 00:01:12,483
<i>non c'è tempo per capire il linguaggio
del corpo o scegliere le parole adatte.</i>

11
00:01:07,924 --> 00:01:10,670
{an8}<i>ASSASSINA DI BAMBINI</i>

12
00:01:15,377 --> 00:01:18,131
Dici che dovrei rintanarmi
in un buco e rimanerci nascosta?

13
00:01:18,141 --> 00:01:22,233
No, dico che non è una cattiva idea
cambiare il tuo numero e la tua mail.

14
00:01:23,324 --> 00:01:25,005
Non gliela darò vinta.

15
00:01:25,015 --> 00:01:28,057
- È solo un numero di telefono.
- Solo un numero di telefono?

16
00:01:28,067 --> 00:01:30,036
È l'unico che abbia mai avuto!

17
00:01:30,046 --> 00:01:33,355
- Conosco quel numero da più tempo di te.
- Ho letto...

18
00:01:33,890 --> 00:01:37,689
Ho letto di altri medici presi di mira,
le cose non fanno altro che peggiorare.

19
00:01:37,699 --> 00:01:40,825
Chiamate a casa nel mezzo della notte,
caselle email sempre piene...

20
00:01:40,835 --> 00:01:43,314
Persone che si presentano
sulla porta di casa.

21
00:01:43,324 --> 00:01:45,005
Ti vuoi trasferire.

22
00:01:46,299 --> 00:01:47,597
Senti, troveremo un Airbnb.

23
00:01:47,607 --> 00:01:49,360
- Sarà solo per sei mesi.
- Sei mesi?

24
00:01:49,370 --> 00:01:52,749
- Sarà come una vacanza...
- No! No, questa cosa... si sgonfierà,

25
00:01:52,759 --> 00:01:57,296
si stuferanno e troveranno
qualcun altro con cui essere infuriati.

26
00:02:01,212 --> 00:02:03,976
Troverò una matricola
che stia dietro al mio telefono.

27
00:02:09,022 --> 00:02:10,939
<i>Ma anche se ce la mettiamo tutta,</i>

28
00:02:10,949 --> 00:02:13,399
<i>c'è sempre il rischio
di essere fraintesi.</i>

29
00:02:14,191 --> 00:02:16,099
<i>O semplicemente che nessuno ci ascolti.</i>

30
00:02:19,355 --> 00:02:20,435
Sei uno schifo.

31
00:02:20,445 --> 00:02:23,537
Sì, beh, ho fatto il turno di chiusura
da Joe. Te che scusa hai?

32
00:02:23,547 --> 00:02:26,610
- Tutto confermato per questa sera?
- Sì, assaggio per la torta alle 19:00.

33
00:02:27,872 --> 00:02:29,945
Chissà cosa farai
per l'allestimento floreale, Adams.

34
00:02:29,955 --> 00:02:32,168
Ricordi quando sei svenuto
in sala operatoria?

35
00:02:32,178 --> 00:02:35,282
- Oggi è l'ultimo giorno della Pierce?
- Dio, che incubo.

36
00:02:35,292 --> 00:02:37,082
Sembra che Ndugu rimanga.

37
00:02:37,758 --> 00:02:39,840
Lavoro in un bar...
sento le voci che girano.

38
00:02:41,516 --> 00:02:42,693
Buon per lei.

39
00:02:42,703 --> 00:02:43,980
Non ti piace Ndugu?

40
00:02:45,258 --> 00:02:46,591
Non mi piace il matrimonio.

41
00:02:46,601 --> 00:02:48,382
Che c'è di male nel matrimonio?

42
00:02:48,392 --> 00:02:49,760
È solo una distrazione.

43
00:02:49,770 --> 00:02:50,891
Da cosa?

44
00:02:50,901 --> 00:02:52,292
Da una carriera importante,

45
00:02:52,302 --> 00:02:54,723
dal lasciare un importante
contributo al mondo,

46
00:02:54,733 --> 00:02:56,927
dalla completa realizzazione
del potenziale personale.

47
00:02:58,674 --> 00:02:59,938
Pronta.

48
00:02:59,948 --> 00:03:01,366
Sei sicura?

49
00:03:10,515 --> 00:03:11,713
<i>Perdonami.</i>

50
00:03:11,723 --> 00:03:13,958
Oggi riesci a uscire
dal lavoro in orario?

51
00:03:13,968 --> 00:03:17,579
Sono riuscita a prenotare
in quella pizzeria di cui parli tanto.

52
00:03:17,589 --> 00:03:20,015
"Pizzageddon"? È impossibile andarci.

53
00:03:20,025 --> 00:03:23,030
Beh, conosco il gestore,
gli ho fatto nascere il figlio.

54
00:03:23,931 --> 00:03:26,196
Mi sono dimenticato
e oggi è il mio compleanno?

55
00:03:26,606 --> 00:03:28,774
- È il tuo compleanno?
- No, ho solo pensato

56
00:03:28,784 --> 00:03:30,471
che ci meritavamo una serata fuori.

57
00:03:30,481 --> 00:03:33,143
- Già. Ottimo.
- Sì! Ok.

58
00:03:36,139 --> 00:03:38,027
Quei due dovrebbero
prendersi una stanza.

59
00:03:38,037 --> 00:03:39,246
Chi, Link e Wilson?

60
00:03:39,256 --> 00:03:42,191
Sì, hanno praticamente
fatto sesso qui davanti a noi.

61
00:03:42,201 --> 00:03:44,050
Ricordi cosa voglia dire fare sesso, no?

62
00:03:44,060 --> 00:03:45,954
Dico soltanto che...

63
00:03:45,964 --> 00:03:48,139
- È una situazione complicata.
- Non saprei.

64
00:03:49,211 --> 00:03:51,001
Ehi, ricordi quando...

65
00:03:51,011 --> 00:03:52,446
Lo eravamo anche noi?

66
00:03:53,755 --> 00:03:54,807
No.

67
00:03:58,995 --> 00:04:03,177
- Senti anche tu odore di margarita?
- Sono io, ieri da Joe c'era il due per uno.

68
00:04:03,187 --> 00:04:05,235
Magari la prossima volta
prova col sapone.

69
00:04:05,245 --> 00:04:08,755
Magari tu prova a fare la damigella
per una che ami e sposerà qualcun altro.

70
00:04:08,765 --> 00:04:11,367
- Oh, aspetta... missione compiuta.
- Siamo solo amici.

71
00:04:11,377 --> 00:04:12,818
Sì, certo.

72
00:04:12,828 --> 00:04:15,217
Ma potresti portare gli avanzi
della degustazione delle torte?

73
00:04:15,938 --> 00:04:19,192
- Cosa abbiamo?
- William Hudson, 32 anni. GCS 14.

74
00:04:19,202 --> 00:04:21,852
Distorsione al braccio sinistro
e contusione addominale.

75
00:04:21,862 --> 00:04:23,868
- Pressione sistolica poco sopra i 100.
- Sala tre.

76
00:04:23,878 --> 00:04:25,145
- Che è successo?
- Sanguino?

77
00:04:25,155 --> 00:04:28,003
Ha... cercato di spedirsi via posta
alla sia ragazza in Florida.

78
00:04:28,013 --> 00:04:30,372
- Come prego?
- Domani è il suo compleanno.

79
00:04:30,382 --> 00:04:33,696
- Dice che voleva farle una sorpresa.
- Un attimo, si è infilato in una scatola?

80
00:04:33,706 --> 00:04:36,755
E la scatola è caduta dal nastro
mentre la caricavano sull'aereo.

81
00:04:36,765 --> 00:04:39,266
Beh, meglio così,
poteva morire dentro la stiva.

82
00:04:39,276 --> 00:04:41,812
- Può sempre morire qui.
- Cosa?

83
00:04:42,644 --> 00:04:44,151
Chiamo Hunt al cerca-persone.

84
00:04:44,500 --> 00:04:46,461
Usate ancora i cerca-persone?

85
00:04:51,580 --> 00:04:53,862
Scusate, scusate... salve, siete medici?

86
00:04:55,236 --> 00:04:58,275
- Sì, certo. Come possiamo aiutarvi?
- Cerchiamo la dottoressa Margaret Pierce.

87
00:04:58,285 --> 00:05:00,493
- Avete un appuntamento?
- Viv, non è una buona idea.

88
00:05:00,503 --> 00:05:02,457
Non potete chiamare
la dottoressa Pierce?

89
00:05:02,467 --> 00:05:04,913
È molto impegnata, ma se...

90
00:05:04,923 --> 00:05:07,705
- Mi lascia le sue informazioni...
- No no no, ci siamo fatte 650 chilometri

91
00:05:07,715 --> 00:05:10,375
nel mio furgoncino del 1994
senza aria condizionata

92
00:05:10,385 --> 00:05:13,151
così che la mia amica possa essere
visitata per il tumore gigante

93
00:05:13,161 --> 00:05:14,877
che le sta schiacciando il cuore.

94
00:05:14,887 --> 00:05:18,725
Quindi, dottoressine, potete chiamare
la dottoressa Margaret Pierce?

95
00:05:18,735 --> 00:05:21,464
Perché non ce ne andremo
finché non lo farete.

96
00:05:26,570 --> 00:05:28,758
- Stai facendo le valige?
- Sì.

97
00:05:28,768 --> 00:05:31,110
In realtà sto infilando
tutto in una borsa,

98
00:05:31,120 --> 00:05:33,818
perché non ho tempo di decidere
cosa tenere e cosa no.

99
00:05:35,607 --> 00:05:37,902
So che sta succedendo
tutto molto velocemente.

100
00:05:37,912 --> 00:05:41,941
In realtà è tutto troppo veloce
anche per me, ma è davvero...

101
00:05:42,318 --> 00:05:43,942
Un'opportunità incredibile.

102
00:05:43,952 --> 00:05:47,673
Credevo che questo posto fosse più
di un trampolino di lancio per te.

103
00:05:47,683 --> 00:05:49,486
Richard, ma certo che lo è.

104
00:05:49,496 --> 00:05:51,942
Abbiamo appena ripreso
il programma di specializzazione,

105
00:05:51,952 --> 00:05:53,714
- Meredith se ne è andata...
- Lo so.

106
00:05:53,724 --> 00:05:55,882
E ho detto a Teddy quando
le ho dato le mie dimissioni

107
00:05:55,892 --> 00:05:58,036
che aiuterò con i nuovi
candidati in videochiamata.

108
00:05:58,046 --> 00:06:00,547
Ai miei tempi accettavi
un lavoro dopo la specializzazione,

109
00:06:00,557 --> 00:06:02,855
e poi lavoravi lì fino alla pensione.

110
00:06:03,331 --> 00:06:05,626
Ti insegnavano
che la fedeltà è importante.

111
00:06:05,636 --> 00:06:08,205
Quindi per fedeltà
non dovrei portare avanti ricerche

112
00:06:08,215 --> 00:06:10,204
che salverebbero migliaia di persone?

113
00:06:10,214 --> 00:06:12,359
Hai già iniziato a farlo qui.

114
00:06:12,369 --> 00:06:13,519
Con Winston.

115
00:06:15,771 --> 00:06:17,610
Odio che sei così arrabbiato.

116
00:06:18,067 --> 00:06:20,819
- Ma non mi scuserò per...
<i>- Dottoressa Margaret Pierce,</i>

117
00:06:20,829 --> 00:06:23,362
<i>può cortesemente venire in infermeria</i>

118
00:06:23,372 --> 00:06:25,919
<i>- al primo piano, per favore?</i>
- Credo che...

119
00:06:27,607 --> 00:06:29,316
<i>- Dottoressa...</i>
- Parliamo dopo.

120
00:06:29,326 --> 00:06:31,903
<i>può cortesemente venire in infermeria</i>

121
00:06:31,913 --> 00:06:34,131
<i>- al primo piano, per favore?</i>
- Non può farlo.

122
00:06:34,141 --> 00:06:35,946
<i>- Dottoressa...</i>
- Non glielo ripeterò.

123
00:06:35,956 --> 00:06:38,857
<i>- Può cortesemente venire in infermeria...</i>
- Sta arrivando la sicurezza.

124
00:06:38,867 --> 00:06:41,139
- E se non smette...
- <i>Al primo piano, per favore.</i>

125
00:06:41,149 --> 00:06:44,133
- Oh, mio Dio. Sono qui.
<i>- Al primo piano, per favore.</i>

126
00:06:44,143 --> 00:06:47,922
Perché vengo chiamata in continuazione
da una persona che non lavora qui?

127
00:06:47,932 --> 00:06:49,563
- Ci dispiace.
- Ha preso il telefono.

128
00:06:49,573 --> 00:06:51,889
- Abbiamo chiamato la sicurezza.
- Dottoressa Pierce!

129
00:06:51,899 --> 00:06:55,686
Sono una grande fan. Lei è Nola,
ha la sindrome da massa mediastinica,

130
00:06:55,696 --> 00:06:58,425
a causa dell'enorme timoma che ha...

131
00:06:58,435 --> 00:07:00,584
Completamente invaso il suo cuore.

132
00:07:03,298 --> 00:07:04,895
Dottoressa Griffith...

133
00:07:05,714 --> 00:07:09,365
Portale di sopra in una stanza, così
che io possa visitarla come si deve.

134
00:07:09,375 --> 00:07:11,686
Non entrate mai più
in un ospedale in quel modo,

135
00:07:11,696 --> 00:07:14,059
o verrete rapidamente
accompagnate fuori.

136
00:07:14,397 --> 00:07:16,189
Credevo stesse per partire.

137
00:07:17,833 --> 00:07:20,279
Rimanderò il mio volo.
La prossima volta...

138
00:07:20,289 --> 00:07:23,982
Provate ad ascoltare il paziente,
prima di chiamare la sicurezza.

139
00:07:31,260 --> 00:07:34,548
Grey's Antomy - Stagione 19
Episodio 14 - "Shadow of Your Love"

140
00:07:34,558 --> 00:07:38,138
Traduzione: Frncesco82, Alea_, Hinata02,
Vanellope27, RedRuby, PotionFlame

141
00:07:38,148 --> 00:07:40,032
Revisione: chrissa_argent

142
00:07:40,042 --> 00:07:41,973
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com

143
00:07:41,983 --> 00:07:43,067
#NoSpoiler

144
00:07:44,663 --> 00:07:47,683
- Mi dispiace, so che è fastidioso.
- Fastidioso?

145
00:07:47,693 --> 00:07:49,137
Fa un male cane.

146
00:07:50,864 --> 00:07:53,334
Non potete dargli niente per il dolore?

147
00:07:53,344 --> 00:07:55,320
Prima bisogna completare
gli esami iniziali.

148
00:07:55,330 --> 00:07:57,079
Posso tornare a giocare a Minecraft?

149
00:07:57,089 --> 00:07:58,629
In che modalità giochi?

150
00:07:58,639 --> 00:07:59,777
Sopravvivenza.

151
00:08:00,126 --> 00:08:02,411
Ho appena fatto un tavolo
per incantesimi.

152
00:08:02,421 --> 00:08:04,595
Poi siete venuti a cercare di uccidermi.

153
00:08:04,975 --> 00:08:06,586
- Mi dispiace.
- David.

154
00:08:06,596 --> 00:08:08,881
- Salve, Daisy.
- Dottor Webber.

155
00:08:09,270 --> 00:08:11,807
Beh, guarda chi abbiamo qui.

156
00:08:11,817 --> 00:08:12,975
Dottor Kwan?

157
00:08:12,985 --> 00:08:15,634
Grayson Friedman, 13 anni,
precedenti di colite ulcerosa,

158
00:08:15,644 --> 00:08:18,167
- che è stata precedentemente...
- Lo sa già.

159
00:08:18,177 --> 00:08:20,209
- È il mio dottore.
- Ehi. Mi scusi.

160
00:08:20,219 --> 00:08:23,767
Il dottor Webber ha diagnosticato Grayson
a 8 anni. Gestivamo la cosa con i farmaci,

161
00:08:23,777 --> 00:08:26,655
ma stamattina il dolore era così forte
che è collassato in bagno.

162
00:08:26,665 --> 00:08:29,407
- Si dovrà operare? Aveva parlato di stomia.
- No.

163
00:08:29,417 --> 00:08:30,559
No, so cos'è.

164
00:08:31,031 --> 00:08:33,189
Non è così grave,
non mi operi, la prego.

165
00:08:33,199 --> 00:08:36,038
Non faremo niente prima
di scoprire cosa succede.

166
00:08:36,048 --> 00:08:39,031
Faremo alcuni esami, e poi
ti daremo qualcosa per il dolore.

167
00:08:39,041 --> 00:08:40,264
Grazie.

168
00:08:40,274 --> 00:08:41,671
Non voglio operarmi.

169
00:08:42,034 --> 00:08:43,438
Non penso di averne bisogno.

170
00:08:43,448 --> 00:08:45,868
Ordinate emocromo,
pannello metabolico di base,

171
00:08:45,878 --> 00:08:48,123
marcatori infiammatori con una TC,

172
00:08:48,133 --> 00:08:50,298
poi mettetegli una flebo

173
00:08:50,308 --> 00:08:52,553
con una dose di morfina
per alleviare il dolore.

174
00:08:52,563 --> 00:08:55,607
- E chiamatemi quando avete i risultati.
- Dottor Webber?

175
00:08:55,969 --> 00:08:58,687
Crede che potremmo trovare
un momento per parlare?

176
00:08:58,697 --> 00:09:01,266
Mi sembra che lo stiamo
facendo, Schmitt.

177
00:09:01,276 --> 00:09:03,403
Beh, non ho gli appunti con me.

178
00:09:04,434 --> 00:09:05,549
Giusto.

179
00:09:05,559 --> 00:09:09,621
Ho riflettuto sulle specializzazioni
e mi piacerebbe sapere la sua...

180
00:09:09,631 --> 00:09:11,561
Non hai ancora fatto domanda?

181
00:09:11,571 --> 00:09:14,415
Ho presentato le mie raccomandazioni
per i mie candidati mesi fa.

182
00:09:14,425 --> 00:09:15,946
Stavo valutando le varie opzioni

183
00:09:15,956 --> 00:09:18,444
e avrei piacere di avere il suo parere.

184
00:09:18,454 --> 00:09:20,367
Sei uno specializzando
del quarto anno, Schmitt.

185
00:09:20,377 --> 00:09:23,682
Il mio consiglio è di darti una mossa.

186
00:09:27,379 --> 00:09:31,846
Nola, ci siamo. La dottoressa Pierce
ti sta visitando!

187
00:09:31,856 --> 00:09:33,497
La dottoressa Margaret Pierce!

188
00:09:33,507 --> 00:09:36,289
- Incontrarla di persona è...
- Come incontrare Stevie Nicks.

189
00:09:36,299 --> 00:09:39,110
- Questo è meglio!
- Sono lusingata.

190
00:09:39,534 --> 00:09:41,277
Tenetela dritta. Se sta coricata

191
00:09:41,287 --> 00:09:45,506
il tumore potrebbe comprimere ulteriormente
il sistema vascolare e gonfiarsi di più.

192
00:09:46,838 --> 00:09:48,155
Griffith?

193
00:09:48,165 --> 00:09:49,727
Nola Marquez, 42 anni.

194
00:09:49,737 --> 00:09:53,527
Ha sviluppato una massa mediastinica
con una diagnosi tissutale di timoma.

195
00:09:53,537 --> 00:09:56,241
Il tumore è cresciuto vicino al cuore,
facendovi pressione

196
00:09:56,251 --> 00:09:58,774
e anche sul sistema vascolare,
causando la sindrome SVC.

197
00:09:58,784 --> 00:10:01,586
I sintomi includono mancanza
di respiro e problemi di acuità mentale.

198
00:10:01,596 --> 00:10:02,965
Non è così grave.

199
00:10:02,975 --> 00:10:04,370
Nessuno ti crede.

200
00:10:04,380 --> 00:10:05,733
- Sorelle?
- Quasi.

201
00:10:05,743 --> 00:10:07,752
Siamo amiche dalle elementari.

202
00:10:07,762 --> 00:10:10,724
Facevamo parte del coro
e suoniamo insieme da allora.

203
00:10:10,734 --> 00:10:13,010
- Siete in una band?
- Siamo noi la band.

204
00:10:13,020 --> 00:10:16,593
- Le Double Helix.
- È dalla diagnosi che non suona.

205
00:10:16,603 --> 00:10:19,395
Riesco a malapena a dormire,
figuriamoci esibirmi.

206
00:10:19,846 --> 00:10:23,626
Viv mi ha trascinato da ogni
cardiochirurgo del nord-ovest.

207
00:10:23,636 --> 00:10:24,958
Nessuno vuole operare.

208
00:10:24,968 --> 00:10:26,670
Troppo pericoloso, dicono.

209
00:10:26,680 --> 00:10:28,687
Sono dei codardi.
Ma ora abbiamo la migliore.

210
00:10:28,697 --> 00:10:30,111
La dottoressa Pierce è...

211
00:10:30,121 --> 00:10:33,136
Altro che il pop rock, è gli Zeppelin.
Le Double Helix ritorneranno.

212
00:10:33,146 --> 00:10:36,478
Ok, prima di tutto, servono delle lastre
per vedere com'è la situazione.

213
00:10:36,488 --> 00:10:38,223
Griffith, Millin.

214
00:10:39,010 --> 00:10:43,374
È a digiuno e stavamo già meditando,
quindi è pronta quando lo è lei.

215
00:10:46,136 --> 00:10:49,286
Perché non portare dei fiori?
Questo mi chiedo.

216
00:10:49,296 --> 00:10:52,237
Doveva essere un gesto romantico.

217
00:10:52,247 --> 00:10:54,120
Beh, io ti ho sorpresa in Germania.

218
00:10:54,534 --> 00:10:57,470
- Sì, ma con un aereo.
- Come un semplice essere umano.

219
00:10:58,053 --> 00:11:01,584
Dobbiamo controllare la parte superiore
sinistra per eventuali fratture.

220
00:11:01,594 --> 00:11:04,163
- Richiedi degli AP e raggi laterali.
- Ok.

221
00:11:05,566 --> 00:11:07,023
Cosa ci insegna questo?

222
00:11:07,033 --> 00:11:08,670
Il romanticismo può essere fatale.

223
00:11:09,054 --> 00:11:11,473
- Non sarebbe la prima volta.
- O salva vite e guarisce.

224
00:11:11,483 --> 00:11:15,897
Ma dai. Vuoi solo dimostrare che sbaglio
perché non sapevi di Jo e Link.

225
00:11:16,503 --> 00:11:18,737
No, Jo ed io... siamo solo amici.

226
00:11:18,747 --> 00:11:21,580
- Amici che sono andati a letto assieme.
- Come? Avete fatto sesso?

227
00:11:22,354 --> 00:11:26,168
- Come lo sai?
- Chiamatemi quando avete i risultati.

228
00:11:28,322 --> 00:11:30,184
Quanto ci vorrà ancora?

229
00:11:32,066 --> 00:11:33,125
<i>Non molto.</i>

230
00:11:33,135 --> 00:11:36,712
<i>Immagina di dover ricaricare
la tua barra dell'energia.</i>

231
00:11:37,472 --> 00:11:39,171
È un riferimento ai videogiochi.

232
00:11:39,181 --> 00:11:40,381
Lo so.

233
00:11:41,829 --> 00:11:45,039
Come fa a non sapere se fare chirurgia
generale o una specializzazione?

234
00:11:45,622 --> 00:11:47,507
È un riferimento alla sua carriera.

235
00:11:48,842 --> 00:11:51,465
Vuoi proprio che ti assegni
una montagna di scartoffie, Kwan.

236
00:11:51,475 --> 00:11:54,757
No, mi domando solo come
ha iniziato il quarto anno

237
00:11:54,767 --> 00:11:56,698
senza avere le idee chiare.

238
00:11:56,708 --> 00:11:58,654
Fammi pensare...

239
00:11:58,664 --> 00:12:01,736
Forse è stata la pandemia mondiale

240
00:12:01,746 --> 00:12:04,940
avvenuta a metà del mio tirocinio o...

241
00:12:04,950 --> 00:12:07,588
Il fatto che il programma
è stato chiuso l'anno scorso.

242
00:12:07,598 --> 00:12:08,727
Scegli tu.

243
00:12:09,729 --> 00:12:13,755
Beh, a me piace tenere traccia di ogni
specialità che mi piace in un file Excel

244
00:12:13,765 --> 00:12:15,579
e monitorarne i trend in ogni area.

245
00:12:15,589 --> 00:12:16,781
<i>Ho caldo.</i>

246
00:12:16,791 --> 00:12:18,484
Ed è davvero buio qui.

247
00:12:18,876 --> 00:12:21,692
- Voglio uscire.
<i>- Grayson, ascolta...</i>

248
00:12:22,170 --> 00:12:23,299
<i>Canticchia qualcosa</i>

249
00:12:23,309 --> 00:12:24,846
<i>o canta ad alta voce.</i>

250
00:12:24,856 --> 00:12:25,937
E cosa?

251
00:12:25,947 --> 00:12:27,649
<i>Qualsiasi cosa tu voglia.</i>

252
00:12:39,103 --> 00:12:41,012
Stai studiando per il <i>bar mitzvah</i>?

253
00:12:41,022 --> 00:12:42,852
<i>Sì, faccio schifo.</i>

254
00:12:42,862 --> 00:12:46,393
Sono più di 300 giorni che faccio
pratica e faccio ancora pena, vero?

255
00:12:46,403 --> 00:12:48,008
- Sì.
- Continua a cantare.

256
00:12:54,470 --> 00:12:56,351
È una colite acuta.

257
00:13:14,493 --> 00:13:16,966
Che profumo delizioso.

258
00:13:16,976 --> 00:13:20,185
Pensavo di andare a fare
due passi dopo mangiato.

259
00:13:20,598 --> 00:13:21,802
Volevo parlare...

260
00:13:23,344 --> 00:13:24,793
Ehi, cosa c'è?

261
00:13:27,175 --> 00:13:30,706
Mer non c'è più e Maggie se ne va,
non faremo più le cene della domenica.

262
00:13:32,432 --> 00:13:33,620
La domenica...

263
00:13:33,630 --> 00:13:35,029
Maggie cucina,

264
00:13:35,039 --> 00:13:37,999
e mi lascia abbastanza avanzi
da arrivare fino a mercoledì.

265
00:13:38,009 --> 00:13:39,038
Quindi...

266
00:13:39,048 --> 00:13:40,818
Forse è ora di imparare a cucinare.

267
00:13:43,991 --> 00:13:46,724
Ho una ricaduta ogni volta
che la gente mi abbandona

268
00:13:47,055 --> 00:13:50,918
e una buona ricaduta vecchio stile
non lascia molto tempo per...

269
00:13:50,928 --> 00:13:52,309
Le lezioni di cucina.

270
00:13:52,319 --> 00:13:54,064
Cosa ti lascia il tempo di fare?

271
00:13:54,074 --> 00:13:55,849
Un sacco di cose divertenti.

272
00:13:57,578 --> 00:13:59,817
Allontanarsi dalle persone che ami,

273
00:13:59,827 --> 00:14:01,520
iniziare litigi,

274
00:14:01,530 --> 00:14:03,215
mancanza di sonno...

275
00:14:03,763 --> 00:14:05,620
Riversare i tuoi peggiori
istinti su qualcuno

276
00:14:05,630 --> 00:14:09,319
che ha appena attraversato mezzo
Paese per cucinare per te...

277
00:14:10,192 --> 00:14:11,522
Ami le tue sorelle.

278
00:14:12,075 --> 00:14:14,756
È un grande cambiamento.
Chiunque sarebbe triste, Amelia.

279
00:14:18,339 --> 00:14:20,331
Come potrei essere triste con te qui?

280
00:14:33,855 --> 00:14:35,871
Yasuda, ho un compito per te.

281
00:14:36,347 --> 00:14:38,150
Dottoressa Bailey, grazie.

282
00:14:38,160 --> 00:14:41,446
- Al suo servizio.
- Voglio che tieni questo.

283
00:14:43,152 --> 00:14:46,849
Quella è la mia ancora
di salvezza e te la affido.

284
00:14:46,859 --> 00:14:49,481
Non rispondere a meno che non sia...

285
00:14:49,491 --> 00:14:52,494
Mio marito, Ben Warren, o l'ospedale.

286
00:14:52,504 --> 00:14:55,776
Capito. Quindi il Grey Sloan,
suo marito o Ben Warren?

287
00:14:56,318 --> 00:14:57,923
Mio marito è Ben Warren.

288
00:14:57,933 --> 00:15:01,202
- Devo affidarlo a qualcun altro?
- No!

289
00:15:01,212 --> 00:15:03,089
Ci penso io. L'affidi a me.

290
00:15:06,639 --> 00:15:10,669
Ehi, se non rovini tutto,
forse dopo ti affiderà il suo tablet.

291
00:15:19,239 --> 00:15:20,763
Ho bisogno di un intervento?

292
00:15:21,429 --> 00:15:23,551
Dovremmo aspettare i tuoi genitori.

293
00:15:23,561 --> 00:15:25,050
Non posso fare un intervento.

294
00:15:25,060 --> 00:15:26,934
Il mio <i>bar mitzvah</i> sarà tra 36 ore.

295
00:15:26,944 --> 00:15:28,764
Non stai prendendo le medicine.

296
00:15:28,774 --> 00:15:29,776
Cosa?

297
00:15:29,786 --> 00:15:31,097
No, le ho prese.

298
00:15:31,107 --> 00:15:34,426
Ogni giorno. I miei genitori
mettono pure una sveglia fastidiosa.

299
00:15:34,436 --> 00:15:37,195
Grayson, ho i risultati delle urine.

300
00:15:37,205 --> 00:15:40,489
Le analisi non mentono,
ma a volte i pazienti sì.

301
00:15:44,801 --> 00:15:47,099
Sì, ok... ho smesso.

302
00:15:47,516 --> 00:15:48,740
Ma solo per un po'.

303
00:15:49,064 --> 00:15:52,015
Sto frequentando lezioni di ebraico
e le pillole e gli infusi, mi rendono...

304
00:15:52,025 --> 00:15:53,301
Mi rendono molto stanco,

305
00:15:53,311 --> 00:15:54,388
così stanco che...

306
00:15:54,398 --> 00:15:56,818
Un giorno sono svenuto
davanti a tutti. E poi...

307
00:15:56,828 --> 00:16:01,088
I farmaci, mi seccano gli occhi.
Mi lacrimano, bruciano e ho questa...

308
00:16:01,098 --> 00:16:03,744
Brutta eruzione cutanea sul collo
che Eloise Schurmann ha visto...

309
00:16:03,754 --> 00:16:05,928
Sai quanto erano
preoccupati i tuoi genitori?

310
00:16:05,938 --> 00:16:08,931
- Dottor Webber...
- Quanti soldi hanno speso per le tue cure?

311
00:16:08,941 --> 00:16:11,572
- Ora hai bisogno dell'intervento.
- No. Non l'intervento.

312
00:16:11,582 --> 00:16:13,056
Non fa neanche così male.

313
00:16:13,066 --> 00:16:14,994
Datemi degli steroidi o infusioni.

314
00:16:15,004 --> 00:16:16,941
La parte della Torah
dura solo 25 minuti.

315
00:16:16,951 --> 00:16:19,258
- Posso resistere 25 minuti. La prego.
- No, non puoi.

316
00:16:19,268 --> 00:16:20,877
Se non farai subito l'intervento

317
00:16:20,887 --> 00:16:23,133
l'infiammazione
dell'intestino peggiorerà,

318
00:16:23,143 --> 00:16:25,877
si diffonderà ulteriormente e porterà
a un'infezione incredibilmente grave.

319
00:16:25,887 --> 00:16:28,572
Proveresti un dolore atroce e moriresti.

320
00:16:28,582 --> 00:16:30,951
- Kwan!
- No, il dottor Kwan ha ragione.

321
00:16:30,961 --> 00:16:32,603
Grayson, non sei un adulto,

322
00:16:32,613 --> 00:16:35,752
e non sei un medico. Andrò a parlare
con i tuoi genitori perché chiaramente

323
00:16:35,762 --> 00:16:39,305
non sei abbastanza maturo
per capire quanto teniamo a te,

324
00:16:39,315 --> 00:16:41,769
e quanto male avresti potuto farti.

325
00:16:49,124 --> 00:16:51,250
Ok, le lastre di Hudson sono arrivate.

326
00:16:51,615 --> 00:16:53,301
Scusa. Un attimo. È Jo.

327
00:16:58,378 --> 00:17:00,877
Sembra una semplice frattura
omerale leggermente spostata.

328
00:17:00,887 --> 00:17:04,921
Sì, e una milza distrutta
con reazioni ridotte ai fluidi.

329
00:17:04,931 --> 00:17:07,006
Io e Teddy possiamo fare
la laparoscopia esplorativa.

330
00:17:07,016 --> 00:17:09,616
E io sistemerò e ridurrò la frattura
quando avrete finito.

331
00:17:14,721 --> 00:17:16,226
So cosa stai pensando...

332
00:17:16,236 --> 00:17:17,563
Che dovrei dire a Jo

333
00:17:17,573 --> 00:17:20,927
che provo qualcosa per lei. Ma abbiamo
costruito una casa insieme come amici.

334
00:17:20,937 --> 00:17:23,418
I nostri figli sono praticamente
fratelli. Se mi dichiaro...

335
00:17:23,428 --> 00:17:26,407
E lei non ricambia, è finita.
Parlare non è una buona idea.

336
00:17:26,417 --> 00:17:28,313
Non è affatto quello che pensavo.

337
00:17:28,323 --> 00:17:30,733
- Quindi pensi sia una buona idea?
- Non ho un'opinione.

338
00:17:30,743 --> 00:17:33,015
Inoltre, l'ultima persona
con cui ho parlato di relazioni

339
00:17:33,025 --> 00:17:35,728
era Ndugu, e sua moglie
si trasferisce in un altro stato.

340
00:17:35,738 --> 00:17:38,551
- Per non parlare di lei e della Altman.
- Come hai detto, Yasuda?

341
00:17:39,475 --> 00:17:42,029
Lei e Altman avete bisogno
che lo prepariamo per l'intervento?

342
00:17:42,039 --> 00:17:44,513
Sì. E controlla il gruppo sanguigno.

343
00:17:56,747 --> 00:17:58,143
Un respiro profondo.

344
00:17:59,159 --> 00:18:01,595
I miei genitori sono andati in tour
con una band per un po'.

345
00:18:01,605 --> 00:18:03,011
Si chiamavano Blessed Wolf.

346
00:18:03,021 --> 00:18:04,524
Ho provato a chiamarci

347
00:18:04,534 --> 00:18:07,510
come la nostra insegnante di terza
elementare, la signora Hatmaker, ma...

348
00:18:07,974 --> 00:18:10,229
Nola ha bocciato l'idea.

349
00:18:10,583 --> 00:18:12,968
Due donne in un duo folk rock

350
00:18:12,978 --> 00:18:16,560
chiamato "Le Hatmaker" possono
sigillarsi direttamente le vagine.

351
00:18:16,570 --> 00:18:18,573
Viv è il suo unico contatto d'emergenza?

352
00:18:18,901 --> 00:18:20,568
È la mia compagna di vita

353
00:18:20,578 --> 00:18:23,905
- da quando ci siamo conosciute.
- E tu mi ripaghi cercando di morire.

354
00:18:23,915 --> 00:18:25,606
Pensa a tutte le canzoni

355
00:18:25,616 --> 00:18:28,659
- che potrai scrivere sulla mia morte.
- È meglio così.

356
00:18:28,669 --> 00:18:31,321
Insomma, chi ha bisogno di un coniuge
quando hai una compagna di band?

357
00:18:31,331 --> 00:18:34,125
Beh, preferiamo il termine
anima gemella platonica.

358
00:18:34,135 --> 00:18:36,871
- Un altro eccellente nome per la band.
- Parleremo con la dottoressa Pierce

359
00:18:36,881 --> 00:18:38,627
e torneremo per aggiornarvi.

360
00:18:46,021 --> 00:18:47,050
Grazie.

361
00:18:48,643 --> 00:18:50,508
- Ok, qual è il tuo problema?
- Con cosa?

362
00:18:50,518 --> 00:18:52,574
È tutto il giorno che dici
che odi i matrimoni,

363
00:18:52,584 --> 00:18:54,018
quando io sto per sposarmi.

364
00:18:54,028 --> 00:18:56,389
Oppure sto facendo il mio lavoro,
comunicando con i pazienti.

365
00:18:56,399 --> 00:18:58,326
Sì, ma non conosci Trey
o la nostra relazione.

366
00:18:58,336 --> 00:18:59,405
Lo so.

367
00:18:59,415 --> 00:19:01,652
Sposati, non sposarti... non mi importa.

368
00:19:01,662 --> 00:19:05,542
Ma non è una distrazione. Voglio essere
un chirurgo da quando avevo otto anni.

369
00:19:05,552 --> 00:19:06,649
- Io...
- Griffith.

370
00:19:06,971 --> 00:19:08,390
Ho detto che non mi importa.

371
00:19:08,809 --> 00:19:10,613
Chi stai cercando di convincere?

372
00:19:10,623 --> 00:19:12,587
Dottori? È Nola. È successo qualcosa.

373
00:19:12,597 --> 00:19:15,578
Stavamo parlando
ed è rimasta senza fiato. E poi...

374
00:19:15,588 --> 00:19:18,476
- La macchina ha suonato. Non so.
- Serve un carrello d'emergenza.

375
00:19:19,436 --> 00:19:20,961
Come sono le vie respiratorie?

376
00:19:21,506 --> 00:19:24,135
Vie respiratorie libere, respira.
C'è distensione della giugulare.

377
00:19:24,145 --> 00:19:27,171
Ok, diamole ossigeno
e chiama la dottoressa Pierce!

378
00:19:29,714 --> 00:19:30,833
Ossigeno.

379
00:19:38,130 --> 00:19:39,748
- Che succede?
- La pressione è scesa.

380
00:19:39,758 --> 00:19:41,854
- Giugulare distesa, suoni cardiaci smorzati.
- Che significa?

381
00:19:41,864 --> 00:19:44,476
- Tamponamento cardiaco.
- Qualcuno deve dirmi cosa significa.

382
00:19:44,848 --> 00:19:49,616
Il tumore di Nola ha causato
l'accumulo di liquidi intorno al cuore.

383
00:19:50,135 --> 00:19:51,994
Dobbiamo alleviare
la pressione drenandola,

384
00:19:52,004 --> 00:19:54,637
facendo quello
che si chiama pericardiocentesi.

385
00:19:54,647 --> 00:19:56,272
Ago spinale da 18.

386
00:19:56,962 --> 00:19:58,007
Griffith?

387
00:20:03,000 --> 00:20:04,329
Trova i punti di riferimento.

388
00:20:04,339 --> 00:20:08,232
Un centimetro sotto
l'angolo xifocostale sinistro.

389
00:20:08,242 --> 00:20:11,646
- Sì.
- Inserisci l'ago a un angolo di 30 gradi.

390
00:20:12,592 --> 00:20:16,458
Bene. Avanza lentamente
verso la spalla sinistra...

391
00:20:17,011 --> 00:20:18,415
Mentre aspiri.

392
00:20:19,222 --> 00:20:22,373
Dovresti iniziare a vedere del liquido.
Bene, eccolo. Bene.

393
00:20:24,677 --> 00:20:27,460
È stabile, ma non abbiamo molto tempo.

394
00:20:27,470 --> 00:20:30,337
- Fino a quando?
- Finché il fluido non si accumula di nuovo.

395
00:20:30,347 --> 00:20:33,862
Portiamola alla UTIC
e chiamate subito il dotto Ndugu.

396
00:20:39,397 --> 00:20:40,694
Ha sentito qualcosa?

397
00:20:41,058 --> 00:20:42,604
Non si preoccupi, William.

398
00:20:42,614 --> 00:20:43,947
Forse è Rose.

399
00:20:44,342 --> 00:20:46,397
- Chi è Rose?
- La mia ragazza.

400
00:20:46,407 --> 00:20:48,339
È così carina e intelligente.

401
00:20:48,349 --> 00:20:50,292
Eccetto per i suoi denti. Sono...

402
00:20:50,302 --> 00:20:52,713
Non si preoccupi, William. Non è Rose.

403
00:20:53,260 --> 00:20:54,322
Oh, mio Dio.

404
00:20:54,332 --> 00:20:55,699
Non è colpa mia.

405
00:20:58,029 --> 00:20:59,362
Smettila di chiamare, idiota!

406
00:20:59,372 --> 00:21:01,323
Non molesti la dottoressa Bailey!
Molesti me.

407
00:21:01,333 --> 00:21:04,670
Una povera matricola stanca
e affaticata che apprezzerebbe se...

408
00:21:05,469 --> 00:21:06,499
Pronto?

409
00:21:06,869 --> 00:21:08,029
Salve.

410
00:21:08,039 --> 00:21:09,377
Mi scusi.

411
00:21:09,387 --> 00:21:10,681
Glielo dirò.

412
00:21:12,655 --> 00:21:14,964
Era l'optometrista
della dottoressa Bailey.

413
00:21:14,974 --> 00:21:16,468
Gli occhiali di Tuck sono pronti.

414
00:21:16,478 --> 00:21:18,973
- Vuoi che lo tenga io per un po'?
- No, grazie.

415
00:21:18,983 --> 00:21:21,630
Vuole che lo tenga io per un po'?

416
00:21:23,494 --> 00:21:25,087
Sei nella dimensione Nether adesso?

417
00:21:26,378 --> 00:21:27,938
Giochi con gli amici o...

418
00:21:27,948 --> 00:21:29,689
Pensa che il dottor Webber vorrà...

419
00:21:30,148 --> 00:21:31,809
Essere ancora il mio dottore?

420
00:21:31,819 --> 00:21:33,276
Ma certo che lo vorrà.

421
00:21:33,740 --> 00:21:35,746
- L'ho deluso.
- Beh...

422
00:21:36,752 --> 00:21:39,061
Se ti fa sentire meglio,
anch'io l'ho fatto.

423
00:21:40,168 --> 00:21:42,269
I ragazzi a scuola
mi chiamano "difettoso",

424
00:21:42,279 --> 00:21:44,700
perché sono sempre in infermeria
a prendere le medicine.

425
00:21:44,710 --> 00:21:46,208
Volevo solo essere...

426
00:21:46,965 --> 00:21:48,266
Normale, sa?

427
00:21:48,693 --> 00:21:50,623
Sai, ho provato...

428
00:21:50,975 --> 00:21:54,191
A lungo ad essere quello
che pensavo fosse normale,

429
00:21:54,201 --> 00:21:58,361
e poi ho deciso di vedere cosa
sarebbe successo se avessi smesso.

430
00:21:58,371 --> 00:21:59,503
Cos'è successo?

431
00:21:59,513 --> 00:22:02,051
Mi piacevo molto di più.

432
00:22:05,453 --> 00:22:06,462
Ok.

433
00:22:07,337 --> 00:22:08,411
Sono pronto.

434
00:22:09,302 --> 00:22:10,312
Ok.

435
00:22:14,114 --> 00:22:15,273
Hai chiamato?

436
00:22:16,781 --> 00:22:18,490
Non ero sicura avresti risposto.

437
00:22:18,915 --> 00:22:20,985
Sei ancora il mio capo
fino alla fine della giornata.

438
00:22:21,340 --> 00:22:23,180
Ho rimandato il volo a domani.

439
00:22:25,036 --> 00:22:29,159
Sembra un grande timoma
nel mediastino. Sta già...

440
00:22:29,169 --> 00:22:32,904
Iniziando a tamponare con del liquido
simpatico, non abbiamo molto tempo.

441
00:22:33,546 --> 00:22:35,405
Il tumore ha la forma di un cuore.

442
00:22:36,252 --> 00:22:37,654
- Non l'hai notato?
- No.

443
00:22:37,664 --> 00:22:40,621
Ero più preoccupata di quanto
fosse vicino al cuore, non...

444
00:22:40,631 --> 00:22:41,729
La sua forma.

445
00:22:41,739 --> 00:22:44,239
Hai pensato a una ricostruzione
della vena cava superiore?

446
00:22:44,249 --> 00:22:48,338
Sì. Ma temo che il tumore
coinvolga l'arteria anonima.

447
00:22:48,657 --> 00:22:51,962
E se rimuovessi la vena cava
superiore e lasciassi la succlavia?

448
00:22:51,972 --> 00:22:55,775
Dovresti rimuovere lo sterno,
la vena cava superiore e il pericardio,

449
00:22:55,785 --> 00:22:57,722
ma toglieresti tutto il tumore.

450
00:22:57,732 --> 00:22:59,523
Sempre se non va prima in scompenso.

451
00:22:59,533 --> 00:23:02,314
Se tocco la sezione
sbagliata, anche solo...

452
00:23:02,324 --> 00:23:03,867
Una minuscola parte,

453
00:23:03,877 --> 00:23:05,785
andrà in emorragia e morirà.

454
00:23:05,795 --> 00:23:08,533
Morirà se continuerà ad avere
quell'accumulo di liquido.

455
00:23:11,780 --> 00:23:13,286
E se usassimo...

456
00:23:13,296 --> 00:23:16,528
Un cerotto pericardico bovino
per la ricostruzione?

457
00:23:19,959 --> 00:23:23,007
Forse così potremmo
avere dei margini netti.

458
00:23:23,986 --> 00:23:26,420
Niente matricole. Non si può sbagliare.

459
00:23:26,430 --> 00:23:27,698
Solo io e te.

460
00:23:27,708 --> 00:23:29,009
Solo io e te.

461
00:23:40,489 --> 00:23:41,691
Mi dispiace.

462
00:23:41,701 --> 00:23:43,099
Va tutto bene.

463
00:23:43,109 --> 00:23:46,258
Non stiamo mai insieme e sto piangendo
come se fosse morto qualcuno.

464
00:23:52,771 --> 00:23:55,518
Anche se vorrai scappare,
sono felice tu sia qui.

465
00:23:56,150 --> 00:23:58,138
Serve molto di più per farmi scappare.

466
00:24:01,100 --> 00:24:03,372
Ho sempre nascosto parte
di me nelle relazioni,

467
00:24:03,382 --> 00:24:04,960
sempre, tranne che in questa.

468
00:24:04,970 --> 00:24:06,456
Mi sento così libera.

469
00:24:06,466 --> 00:24:08,592
Posso essere me stessa...

470
00:24:09,693 --> 00:24:11,092
La regina dei drammi.

471
00:24:11,697 --> 00:24:14,015
Non puoi essere la regina
di qualcosa che è solo...

472
00:24:14,025 --> 00:24:16,086
Una minuscola parte di chi sei.

473
00:24:18,305 --> 00:24:20,566
Sei davvero dolce...

474
00:24:20,576 --> 00:24:21,844
E gentile.

475
00:24:22,231 --> 00:24:25,027
Ma penso che tu stia sottovalutando

476
00:24:25,427 --> 00:24:27,972
la mia abilità di toccare il fondo.

477
00:24:28,482 --> 00:24:30,851
Non sto sottovalutando nulla.

478
00:24:32,505 --> 00:24:34,634
L'Amelia che conosco io è...

479
00:24:35,366 --> 00:24:37,374
Una neurochirurga con le palle,

480
00:24:37,384 --> 00:24:38,871
una mamma fantastica.

481
00:24:40,180 --> 00:24:42,510
Lavora duramente sulla sua sobrietà.

482
00:24:43,962 --> 00:24:45,704
È una sorella amorevole,

483
00:24:46,214 --> 00:24:47,743
un'amica fedele.

484
00:24:48,311 --> 00:24:50,690
L'Amelia che conosco io,
ispira gli altri.

485
00:24:51,121 --> 00:24:53,264
Non è la regina dei drammi.

486
00:24:53,956 --> 00:24:55,428
È una regina e basta.

487
00:25:14,714 --> 00:25:15,999
La dottoressa Bailey,

488
00:25:16,868 --> 00:25:18,922
la dottoressa Altman, la dottoressa Fox.

489
00:25:19,747 --> 00:25:22,401
Sono tutte chirurghe sposate
con carriere eccezionali.

490
00:25:30,751 --> 00:25:31,963
Attento.

491
00:25:32,372 --> 00:25:34,231
Il tessuto è molto fragile.

492
00:25:34,241 --> 00:25:36,152
Lo so, dottoressa Pierce.

493
00:25:37,127 --> 00:25:38,183
Bene.

494
00:25:38,599 --> 00:25:40,238
Campione in arrivo.

495
00:25:56,169 --> 00:25:58,397
La pressione è schizzata alle stelle.

496
00:26:02,627 --> 00:26:04,523
<i>Perché non fate nulla?</i>

497
00:26:07,903 --> 00:26:09,253
Pressione stabile.

498
00:26:09,263 --> 00:26:11,050
Effetto pseudo tampone.

499
00:26:11,060 --> 00:26:13,785
Il cuore non è abituato
a essere libero, senza il tumore.

500
00:26:14,124 --> 00:26:15,544
Ora è da solo...

501
00:26:15,554 --> 00:26:16,633
E felice.

502
00:26:18,642 --> 00:26:20,396
Cominciamo la ricostruzione.

503
00:26:20,406 --> 00:26:21,795
Mettiamola sotto bypass.

504
00:26:24,765 --> 00:26:27,261
Io e il dottor Hunt abbiamo
eseguito la splenectomia

505
00:26:27,271 --> 00:26:29,872
senza complicazioni.
Dovrebbe guarire bene.

506
00:26:29,882 --> 00:26:31,014
Anche la spalla.

507
00:26:31,024 --> 00:26:32,725
Le serviranno un paio di mesi

508
00:26:32,735 --> 00:26:35,888
di riabilitazione, ma dovrebbe tornare
alla normale funzionalità.

509
00:26:36,548 --> 00:26:37,660
Benissimo.

510
00:26:37,670 --> 00:26:38,762
Grazie.

511
00:26:40,885 --> 00:26:42,027
William...

512
00:26:42,371 --> 00:26:43,939
Sono tutte belle notizie.

513
00:26:45,336 --> 00:26:47,104
Sì. No, scusate...

514
00:26:48,224 --> 00:26:50,284
Rose ha saputo cos'ho fatto e...

515
00:26:50,294 --> 00:26:51,847
Mi ha lasciato.

516
00:26:51,857 --> 00:26:52,943
Sapete...

517
00:26:53,645 --> 00:26:57,105
Mi sono innamorato di lei vedendola
in fila per le montagne russe.

518
00:26:57,115 --> 00:26:59,003
Un ritiro aziendale a Orlando.

519
00:26:59,013 --> 00:27:01,041
Pensavo fosse l'amore della mia vita.

520
00:27:02,318 --> 00:27:04,067
Come ho fatto a sbagliarmi così?

521
00:27:04,497 --> 00:27:05,964
Io e mia moglie...

522
00:27:06,787 --> 00:27:09,445
Siamo stati amici per anni
prima di metterci insieme.

523
00:27:09,455 --> 00:27:11,801
Ci siamo conosciuti
da chirurghi nell'esercito.

524
00:27:11,811 --> 00:27:14,318
Solo per capire,
mi sta giudicando per...

525
00:27:14,328 --> 00:27:18,143
Aver conosciuto Rose in un parco a tema
o per credere nell'amore a prima vista?

526
00:27:18,153 --> 00:27:19,403
Nessuna delle due.

527
00:27:20,321 --> 00:27:22,978
Anche se ci sono voluti
anni per metterci insieme, sapevo...

528
00:27:22,988 --> 00:27:26,549
Sapevo, dal momento che l'ho vista
uscire da una tenda operatoria

529
00:27:26,559 --> 00:27:29,625
con 40 gradi, dopo la riparazione
di una dissezione aorta

530
00:27:29,635 --> 00:27:31,630
e aver salvato la vita a un soldato,

531
00:27:31,640 --> 00:27:33,488
sapevo di volerla nella mia vita.

532
00:27:33,498 --> 00:27:35,479
- Perché ci ha messo tanto?
- Beh...

533
00:27:36,172 --> 00:27:39,218
Prima ero fidanzato e poi...

534
00:27:39,228 --> 00:27:41,456
Sono stato sposato
e anche lei era sposata.

535
00:27:41,466 --> 00:27:43,715
Il nostro momento
non era ancora arrivato.

536
00:27:43,725 --> 00:27:46,646
Quelle relazioni sono iniziate
e sono finite, ma la nostra amicizia...

537
00:27:46,656 --> 00:27:47,984
È stata più forte,

538
00:27:47,994 --> 00:27:50,473
anche quando
si è trasferita oltreoceano.

539
00:27:50,483 --> 00:27:51,766
E un giorno...

540
00:27:52,276 --> 00:27:54,027
Ho capito che lei era la persona

541
00:27:54,037 --> 00:27:56,646
con cui volevo parlare
alla fine della giornata.

542
00:27:56,656 --> 00:27:59,317
Quando leggevo un libro
o guardavo un film, pensavo...

543
00:27:59,327 --> 00:28:00,679
"Questo le piacerebbe".

544
00:28:00,689 --> 00:28:02,151
Lei continuava...

545
00:28:02,161 --> 00:28:04,488
A venirmi in mente costantemente

546
00:28:04,498 --> 00:28:07,046
finché non sono salito sull'aereo...

547
00:28:07,402 --> 00:28:09,391
Per la Germania, e...

548
00:28:09,929 --> 00:28:11,330
Gliel'ho detto.

549
00:28:12,799 --> 00:28:14,416
Se si sente così per Rose,

550
00:28:14,426 --> 00:28:17,540
se sa di volerla nella propria vita,

551
00:28:17,844 --> 00:28:19,196
dovrebbe riprovarci.

552
00:28:23,425 --> 00:28:24,597
Giusto.

553
00:28:25,859 --> 00:28:27,814
Non penso che Rose sia quella giusta.

554
00:28:28,573 --> 00:28:30,388
- Cosa...
- Scusatemi.

555
00:28:30,398 --> 00:28:31,856
Devo andare in un posto.

556
00:28:33,631 --> 00:28:36,768
Mi sono fatto spedire in una scatola,
ma non è quella giusta.

557
00:28:37,449 --> 00:28:39,057
Grazie per la storia.

558
00:28:41,408 --> 00:28:43,820
Guardate quest'infezione e la necrosi.

559
00:28:43,830 --> 00:28:46,231
Ha attaccato quasi tutto il colon.

560
00:28:46,241 --> 00:28:48,609
Da quanto i sintomi
erano sotto controllo?

561
00:28:49,101 --> 00:28:52,135
Anni. Il protocollo medico
andava benissimo.

562
00:28:52,145 --> 00:28:54,346
E adesso è cambiato tutto.

563
00:28:54,356 --> 00:28:56,562
Così sciocco da diventare stupido.

564
00:29:00,252 --> 00:29:03,872
Dottor Kwan, ti ricordi
com'è avere 13 anni?

565
00:29:03,882 --> 00:29:05,135
Perché io sì.

566
00:29:05,688 --> 00:29:07,376
Era davvero difficile.

567
00:29:07,386 --> 00:29:10,695
Pensi che Grayson non sappia già
di aver deluso tutti?

568
00:29:10,705 --> 00:29:13,037
Pensi che si non senta già stupido?

569
00:29:13,539 --> 00:29:14,765
Credimi, lo pensa.

570
00:29:14,775 --> 00:29:17,521
L'hai ascoltato quando cercava di dirci

571
00:29:17,531 --> 00:29:19,603
che la cura lo faceva stare male,

572
00:29:19,613 --> 00:29:22,374
peggio di come già sta
un ragazzo di 13 anni?

573
00:29:22,384 --> 00:29:23,770
Hai ascoltato

574
00:29:23,780 --> 00:29:25,165
il tuo paziente?

575
00:29:25,175 --> 00:29:26,289
Certo che sì.

576
00:29:26,299 --> 00:29:29,090
Grayson ha passato un anno intero

577
00:29:29,100 --> 00:29:31,234
lavorando sodo per diventare un uomo,

578
00:29:31,244 --> 00:29:33,356
quindi smettila di rimproverarlo
come un bambino

579
00:29:33,366 --> 00:29:35,668
e di terrorizzarlo dicendogli
che potrebbe morire.

580
00:29:36,464 --> 00:29:37,493
A volte,

581
00:29:37,503 --> 00:29:39,454
essere un bravo dottore,

582
00:29:39,464 --> 00:29:40,536
o anche...

583
00:29:41,059 --> 00:29:44,331
Un genitore, o anche un bravo mentore,

584
00:29:44,341 --> 00:29:46,948
vuol dire ascoltare
i bisogni dell'altra persona.

585
00:29:51,096 --> 00:29:52,472
Aspirazione, Kwan.

586
00:29:57,098 --> 00:29:58,223
Bene.

587
00:30:00,916 --> 00:30:02,005
Cosa c'è?

588
00:30:02,518 --> 00:30:04,596
Non c'è parete per la ricostruzione.

589
00:30:04,606 --> 00:30:06,592
Non penso che funzionerà.

590
00:30:11,497 --> 00:30:14,630
E se entrando dalle giugulari
inserissimo una crio arteria inversa

591
00:30:14,640 --> 00:30:16,090
drenando dall'atrio destro?

592
00:30:16,100 --> 00:30:18,254
Due incisioni lungo le giugulari.

593
00:30:18,264 --> 00:30:19,547
Giusto.

594
00:30:19,557 --> 00:30:21,198
Pensi possiamo farcela?

595
00:30:21,208 --> 00:30:23,268
Penso siamo l'unica
possibilità per Nola.

596
00:30:23,813 --> 00:30:26,028
Ok, facciamolo. Angolo retto.

597
00:30:27,201 --> 00:30:28,567
Catetere vascolare.

598
00:31:48,763 --> 00:31:50,086
<i>Sì!</i>

599
00:32:13,153 --> 00:32:16,997
Non dico che lo getterei nel water,
ma se lo facessi tu, ti coprirei.

600
00:32:17,007 --> 00:32:18,026
Silenzialo.

601
00:32:18,036 --> 00:32:19,127
Non posso.

602
00:32:23,984 --> 00:32:25,412
Cosa stai facendo?

603
00:32:32,998 --> 00:32:34,215
Oh, mio Dio!

604
00:32:39,605 --> 00:32:41,295
Cosa diamine

605
00:32:41,305 --> 00:32:43,881
stai facendo?

606
00:32:44,690 --> 00:32:48,357
Con rispetto dottoressa Bailey,
ha mai pensato di spegnerlo?

607
00:32:48,708 --> 00:32:51,120
E tu hai mai pensato
di essere una moglie,

608
00:32:51,130 --> 00:32:52,867
una madre e una professionista?

609
00:32:52,877 --> 00:32:54,072
Dammi il telefono.

610
00:32:57,744 --> 00:32:59,691
<i>Numero Sconosciuto
248 chiamate perse</i>

611
00:33:02,861 --> 00:33:03,949
Va bene.

612
00:33:18,444 --> 00:33:19,633
No.

613
00:33:19,643 --> 00:33:21,905
No, no, no, no, no, no.

614
00:33:21,915 --> 00:33:24,228
- No, no, no, no, no, no.
- Oh, no. No, no, Viv.

615
00:33:24,238 --> 00:33:27,802
- Non posso.
- Sta bene, Viv. Viv, è viva.

616
00:33:28,157 --> 00:33:32,244
È in terapia intensiva.
Siamo riusciti a togliere la massa.

617
00:33:32,254 --> 00:33:33,614
Come, cosa?

618
00:33:33,624 --> 00:33:34,813
Il tumore non c'è più.

619
00:33:34,823 --> 00:33:36,371
Il recupero sarà lungo,

620
00:33:36,381 --> 00:33:37,593
ma è stabile.

621
00:33:42,110 --> 00:33:44,688
Pensavo fosse morta. Le...

622
00:33:46,010 --> 00:33:49,457
Le vostre facce non dicevano: "Abbiamo
salvato una vita contro ogni aspettativa".

623
00:33:49,467 --> 00:33:52,112
- Io non...
- Già. Abbiamo tanto a cui pensare.

624
00:33:53,831 --> 00:33:55,020
Grazie.

625
00:33:55,497 --> 00:33:58,315
Dottoressa Pierce, sapevo
che lei era la persona giusta. Grazie.

626
00:33:58,930 --> 00:34:00,498
È stato lavoro di squadra.

627
00:34:00,508 --> 00:34:02,728
Non ce l'avrei fatta
senza il dottor Ndugu.

628
00:34:02,738 --> 00:34:04,210
Grazie, grazie.

629
00:34:17,796 --> 00:34:19,002
Per quanto?

630
00:34:21,888 --> 00:34:24,200
Per quanto dovrò tenere la sacca?

631
00:34:24,210 --> 00:34:26,069
Beh, per qualche mese.

632
00:34:27,802 --> 00:34:30,998
I tuoi genitori sono andati
a prendere qualcosa da mangiare,

633
00:34:31,766 --> 00:34:34,191
ma sono stati qui con te tutto il tempo.

634
00:34:36,005 --> 00:34:38,749
Non volevo farli preoccupare,
o far arrabbiare lei.

635
00:34:39,525 --> 00:34:41,966
Non pensavo che sarebbe
stato un tale problema.

636
00:34:41,976 --> 00:34:45,256
Mi ricordo la tua diagnosi
come se fosse ieri.

637
00:34:46,631 --> 00:34:48,155
È passato parecchio.

638
00:34:48,165 --> 00:34:50,123
Ero all'asilo.

639
00:34:50,590 --> 00:34:54,222
Ed eri così preoccupato di perderti
la festa di fine anno.

640
00:34:54,232 --> 00:34:55,547
Vero.

641
00:34:55,557 --> 00:34:58,639
Ero preoccupato di perdermi
la torta al gelato.

642
00:34:59,452 --> 00:35:01,288
Ti conosco da molto, figliolo.

643
00:35:02,034 --> 00:35:04,602
E non vedo l'ora di vedere
cosa ti attende nel futuro.

644
00:35:05,161 --> 00:35:06,843
Come il tuo <i>bar mitzvah</i>,

645
00:35:06,853 --> 00:35:08,627
il tuo diploma del liceo,

646
00:35:08,637 --> 00:35:09,862
l'università.

647
00:35:10,330 --> 00:35:14,034
E quando prendi una decisione
che mette a rischio il tuo futuro, è...

648
00:35:14,371 --> 00:35:15,698
È frustrante.

649
00:35:16,483 --> 00:35:17,907
Ma non sono arrabbiato con te.

650
00:35:18,334 --> 00:35:20,874
E se ti è sembrato così...

651
00:35:21,408 --> 00:35:22,594
Mi dispiace.

652
00:35:23,310 --> 00:35:24,756
Dispiace anche a me.

653
00:35:24,766 --> 00:35:26,139
Bene.

654
00:35:26,149 --> 00:35:29,464
Ora che abbiamo risolto,
vorrei che mi facessi un favore.

655
00:35:29,889 --> 00:35:31,759
Quando starai meglio dall'operazione

656
00:35:31,769 --> 00:35:34,629
ti prescriverò una nuova cura.

657
00:35:35,207 --> 00:35:36,562
Devo giurare di prenderla?

658
00:35:36,572 --> 00:35:39,653
Voglio che mi dici se ti causa problemi,

659
00:35:39,663 --> 00:35:41,371
se qualcosa ti sembra strano,

660
00:35:41,822 --> 00:35:43,096
così possiamo...

661
00:35:43,106 --> 00:35:45,158
Trovare una soluzione insieme.

662
00:35:45,168 --> 00:35:46,868
- Va bene.
- Bravo.

663
00:35:48,153 --> 00:35:50,243
Controlliamo il cuore.

664
00:35:56,326 --> 00:35:57,623
- Ehi.
- Ciao.

665
00:36:02,231 --> 00:36:03,276
Devo riconoscerlo.

666
00:36:03,286 --> 00:36:07,019
Con quel discorso hai fatto
due delle tue cose preferite.

667
00:36:07,029 --> 00:36:09,730
Dimostrare che mi sbagliavo
e cercare di rimorchiarmi.

668
00:36:11,432 --> 00:36:13,686
Volevo solo far stare meglio
il nostro paziente.

669
00:36:17,383 --> 00:36:18,536
Ha funzionato?

670
00:36:18,546 --> 00:36:20,113
Non hai visto Link?

671
00:36:22,260 --> 00:36:23,649
Intendevo l'altra cosa.

672
00:36:25,715 --> 00:36:28,039
Tua madre baderà ai bambini per stasera.

673
00:36:34,629 --> 00:36:36,638
La dottoressa Mary Edwards Walker,

674
00:36:36,648 --> 00:36:38,637
la prima chirurga degli Stati Uniti,

675
00:36:38,647 --> 00:36:41,009
la seconda a laurearsi in Medicina...

676
00:36:41,019 --> 00:36:44,383
Sposata. Ha avviato
uno studio con il marito.

677
00:36:44,393 --> 00:36:47,726
Wow, sei ancora preoccupata
di cosa io pensi di te?

678
00:36:48,370 --> 00:36:50,398
Essere sposati non è una distrazione.

679
00:36:50,408 --> 00:36:51,974
La distrazione è il matrimonio.

680
00:36:52,382 --> 00:36:54,369
È una rottura di scatole.

681
00:36:54,379 --> 00:36:56,515
Il menù, la disposizione degli invitati,

682
00:36:56,525 --> 00:36:59,307
e l'atelier mi cerca in continuazione.
Vogliono che vada a farmi misurare.

683
00:36:59,317 --> 00:37:01,070
Ma sono qui dall'alba al tramonto

684
00:37:01,080 --> 00:37:03,327
perché voglio dimostrare
che sono brava quanto voi.

685
00:37:03,337 --> 00:37:06,266
E poi, gli atelier sono aperti
solo tre ore al giorno, praticamente.

686
00:37:06,276 --> 00:37:09,625
Non posso chiedere ad Adams
di misurarmi, e sappiamo il perché.

687
00:37:09,635 --> 00:37:11,259
Mia sorella non mi risponde.

688
00:37:11,269 --> 00:37:13,194
Se non ho le misure, non potrò sposarmi.

689
00:37:13,204 --> 00:37:16,182
- Non avrò un vestito...
- Ok, alza le braccia.

690
00:37:17,192 --> 00:37:18,339
Cosa?

691
00:37:18,349 --> 00:37:19,421
Alzale.

692
00:37:19,757 --> 00:37:20,913
Che fai?

693
00:37:22,054 --> 00:37:24,821
Non possiamo far misurare ad Adams
il cavallo dei tuoi pantaloni.

694
00:37:32,059 --> 00:37:33,141
Di nuovo.

695
00:37:33,633 --> 00:37:34,942
Grazie.

696
00:37:34,952 --> 00:37:36,385
Mi devi un drink.

697
00:37:38,556 --> 00:37:40,880
Jo, tu sei...

698
00:37:41,704 --> 00:37:43,617
Delle ciambelle in forma umana.

699
00:37:43,627 --> 00:37:44,758
Dio.

700
00:37:44,768 --> 00:37:46,363
Ok, no. D'accordo.

701
00:37:46,373 --> 00:37:50,435
Sei delle luci scintillanti
e delle rose gialle, e...

702
00:37:50,445 --> 00:37:53,259
Anche se odio quasi tutta l'umanità,
io non odio te.

703
00:37:53,269 --> 00:37:54,483
E...

704
00:37:56,297 --> 00:37:59,611
Sai cosa? Sei l'unica persona
da cui vorrei tornare a casa

705
00:37:59,621 --> 00:38:02,538
per il resto della mia...
perché non ho scritto una canzone?

706
00:38:02,548 --> 00:38:03,983
Dovevo scrivere una canzone.

707
00:38:10,752 --> 00:38:12,763
- Ciao, Jo. Ho disdetto...
<i>- Ehi...</i>

708
00:38:12,773 --> 00:38:14,801
Ehi, aspetta. Che succede?

709
00:38:14,811 --> 00:38:17,881
Luna ha qualcosa che non va.

710
00:38:17,891 --> 00:38:19,728
Ehi, ehi, cosa c'è?

711
00:38:19,738 --> 00:38:21,272
Al nido pensano che...

712
00:38:21,282 --> 00:38:23,409
Che abbia dei problemi d'udito.

713
00:38:24,111 --> 00:38:25,126
<i>Devo...</i>

714
00:38:25,530 --> 00:38:28,003
Devo farla visitare.

715
00:38:28,375 --> 00:38:29,583
<i>Arrivo subito.</i>

716
00:38:29,593 --> 00:38:31,000
No, no...

717
00:38:31,501 --> 00:38:34,577
Torniamo subito a casa. Tu resta lì, ok?

718
00:38:34,587 --> 00:38:36,269
- Ok.
<i>- Ok.</i>

719
00:38:49,761 --> 00:38:52,596
<i>Quando non ci sentiamo
ascoltati o gratificati,</i>

720
00:38:52,606 --> 00:38:56,198
<i>può essere molto facile
dimenticare che non siamo davvero soli.</i>

721
00:39:13,626 --> 00:39:15,705
Ecco le mie ragazze.

722
00:39:16,648 --> 00:39:18,378
Pronte per tornare a casa?

723
00:39:19,256 --> 00:39:22,512
Non andremo a casa.
Ho affittato un altro posto.

724
00:39:27,563 --> 00:39:28,644
Cos'è?

725
00:39:28,654 --> 00:39:30,374
È una foto di Tuck a scuola.

726
00:39:30,384 --> 00:39:32,658
So che è una foto di Tuck, ma...

727
00:39:33,497 --> 00:39:34,830
Chi te l'ha mandata?

728
00:39:35,698 --> 00:39:38,446
Uno dei numeri che ha chiamato
al mio cellulare più di 40 volte.

729
00:39:38,456 --> 00:39:42,114
Già. Ho cambiato il numero,
ho cambiato le e-mail.

730
00:39:42,124 --> 00:39:44,778
Non manderemo i ragazzi
a scuola per qualche giorno.

731
00:39:45,839 --> 00:39:49,261
<i>E che c'è una differenza
tra lo stare da soli e il sentirsi soli.</i>

732
00:39:49,789 --> 00:39:53,413
<i>A volte, solo stando da soli
riusciamo a sentire i nostri cuori</i>

733
00:39:53,423 --> 00:39:56,677
<i>che cercano di comunicarci
cosa vogliamo davvero...</i>

734
00:39:56,687 --> 00:39:58,090
Sento odore di dolce.

735
00:39:59,206 --> 00:40:02,205
<i>Di cosa abbiamo bisogno e chi amiamo.</i>

736
00:40:03,858 --> 00:40:05,040
Niente forchetta.

737
00:40:05,877 --> 00:40:08,802
<i>Per poter navigare questo mondo
comunicando meglio</i>

738
00:40:08,812 --> 00:40:11,502
<i>quando abbiamo
qualcosa di importante da dire.</i>

739
00:40:11,512 --> 00:40:12,556
Ehi.

740
00:40:13,464 --> 00:40:15,280
Che bel modo di chiudere la giornata.

741
00:40:16,982 --> 00:40:19,182
Non avrei potuto fare
quell'intervento senza di te.

742
00:40:19,192 --> 00:40:22,406
- Ce l'avresti fatta.
- No, invece.

743
00:40:23,073 --> 00:40:26,888
Non avrei capito tante cose senza di te.
Mi spingi a essere migliore.

744
00:40:26,898 --> 00:40:31,890
Mi metti alla prova. Mi ispiri
a non arrendermi nei casi più complessi.

745
00:40:32,548 --> 00:40:35,777
E come sei entrato
in quella giugulare, oggi...

746
00:40:36,675 --> 00:40:38,060
Come?

747
00:41:17,750 --> 00:41:20,441
<i>E a essere chiari in quel momento.</i>

748
00:41:31,404 --> 00:41:33,062
È stata una bella giornata per me.

749
00:41:34,396 --> 00:41:35,485
Anche per me.

750
00:41:36,919 --> 00:41:38,829
Non tornare nel Minnesota.

751
00:41:39,406 --> 00:41:40,588
Non tornerò.

752
00:41:44,313 --> 00:41:47,665
Il team vuole che apra
un laboratorio a Londra.

753
00:41:48,380 --> 00:41:49,690
Lo gestirei io.

754
00:41:50,411 --> 00:41:51,908
Il triplo della grandezza,

755
00:41:51,918 --> 00:41:53,114
il triplo dello staff.

756
00:41:53,643 --> 00:41:55,980
Volevo dirtelo prima, ma...

757
00:41:56,485 --> 00:41:58,539
Eri già molto triste.

758
00:42:00,442 --> 00:42:01,776
Vuoi andarci?

759
00:42:02,861 --> 00:42:04,419
Amelia, ho accettato.

760
00:42:05,577 --> 00:42:06,822
Ci andrò.

761
00:42:18,294 --> 00:42:20,264
#NoSpoiler

762
00:42:20,274 --> 00:42:23,496
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com

