1
00:00:04,151 --> 00:00:07,560
<i>O corpo humano
tem três sistemas de comunicação...</i>

2
00:00:07,807 --> 00:00:11,355
<i>Os sistemas nervoso,
endócrino e imunológico.</i>

3
00:00:27,344 --> 00:00:30,641
<i>Quando qualquer um desses sistemas
apresenta um mau funcionamento,</i>

4
00:00:30,642 --> 00:00:32,981
<i>pode causar estragos
no corpo.</i>

5
00:00:42,457 --> 00:00:45,513
<i>Comunicação eficaz entre cirurgiões
na sala de cirurgia</i>

6
00:00:45,514 --> 00:00:47,284
<i>é tão essencial quanto.</i>

7
00:00:48,591 --> 00:00:50,244
Adivinha quem pegou
o voo noturno?

8
00:00:50,245 --> 00:00:51,881
Adivinha quem tirou folga?

9
00:01:06,004 --> 00:01:07,694
<i>Quando uma vida está em jogo,</i>

10
00:01:07,695 --> 00:01:10,179
<i>não há tempo ou espaço
para linguagem corporal</i>

11
00:01:10,180 --> 00:01:12,395
<i>ou palavras
cuidadosamente escolhidas.</i>

12
00:01:15,113 --> 00:01:18,164
Quer que eu rasteje
para um buraco e me esconda?

13
00:01:18,165 --> 00:01:22,285
Não, mas mudar seu número
e e-mail não é uma má ideia.

14
00:01:23,090 --> 00:01:24,980
Não vou deixá-los ganhar.

15
00:01:24,981 --> 00:01:27,994
- É só um número de telefone.
- Só um número?

16
00:01:27,995 --> 00:01:29,754
É o único que já tive.

17
00:01:29,755 --> 00:01:31,820
Tenho ele
há mais tempo que te conheço.

18
00:01:31,821 --> 00:01:32,890
Eu li...

19
00:01:33,686 --> 00:01:36,101
Li sobre outros médicos
que foram alvejados,

20
00:01:36,102 --> 00:01:37,464
e as coisas só pioram.

21
00:01:37,465 --> 00:01:40,810
Ligações a qualquer hora da noite,
vários e-mails,

22
00:01:40,811 --> 00:01:42,438
pessoas batendo à sua porta.

23
00:01:43,126 --> 00:01:44,660
Você quer se mudar.

24
00:01:46,261 --> 00:01:47,639
Vamos procurar um Airbnb.

25
00:01:47,640 --> 00:01:49,344
- Só 6 meses, no máximo.
- 6 meses!

26
00:01:49,345 --> 00:01:52,690
- Como férias...
- Não. Não, isso vai passar.

27
00:01:52,691 --> 00:01:56,988
Eles vão ficar entediados
ou achar outro para se indignar.

28
00:02:00,994 --> 00:02:03,548
Vou pedir para um interno
cuidar do meu celular.

29
00:02:08,862 --> 00:02:10,793
<i>Mas não importa
o quanto tentemos,</i>

30
00:02:10,794 --> 00:02:13,150
<i>sempre existe o risco
de ser mal interpretado.</i>

31
00:02:13,899 --> 00:02:15,896
<i>Ou simplesmente
não ser ouvido.</i>

32
00:02:19,042 --> 00:02:20,524
Você está um lixo.

33
00:02:20,525 --> 00:02:23,287
Trabalhei no último turno no Joe's.
Qual a sua desculpa?

34
00:02:23,288 --> 00:02:26,646
- Ainda tem aquela coisa hoje?
- Sim, degustação de bolo às 19h.

35
00:02:27,747 --> 00:02:29,854
Ansioso para vê-lo fazer
arranjos florais.

36
00:02:29,855 --> 00:02:31,673
Lembra quando você
desmaiou na SO?

37
00:02:31,674 --> 00:02:35,151
- Então é o último dia da Pierce?
- Nossa, eu odeio isso.

38
00:02:35,152 --> 00:02:36,870
Parece que Ndugu vai ficar.

39
00:02:37,561 --> 00:02:39,869
Eu trabalho em um bar.
Escuto coisas.

40
00:02:41,283 --> 00:02:43,712
- Bom para ela.
- Não gosta do Ndugu?

41
00:02:45,035 --> 00:02:48,252
- Não gosto de casamentos.
- Por que não?

42
00:02:48,253 --> 00:02:50,624
- É uma distração.
- De quê?

43
00:02:50,625 --> 00:02:51,962
Carreira significativa,

44
00:02:51,963 --> 00:02:54,318
fazer uma contribuição
impactante para o mundo,

45
00:02:54,529 --> 00:02:56,693
potencial individual
plenamente realizado.

46
00:02:58,461 --> 00:03:01,144
- Estou pronta.
- Tem certeza?

47
00:03:10,292 --> 00:03:13,917
Desculpe. Vai sair do trabalho
na hora hoje?

48
00:03:13,918 --> 00:03:17,235
Fiz uma reserva para nós
naquela pizzaria que vive falando.

49
00:03:17,236 --> 00:03:20,050
Pizzageddon?
É impossível conseguir.

50
00:03:20,051 --> 00:03:22,863
Eu conheço o gerente.
Fiz o parto do filho dele.

51
00:03:23,735 --> 00:03:26,019
Esqueci algo?
É meu aniversário?

52
00:03:26,386 --> 00:03:28,161
- É seu aniversário?
- Não, eu só...

53
00:03:28,162 --> 00:03:30,468
Achei que merecíamos
uma noite fora.

54
00:03:30,469 --> 00:03:33,167
- Sim. Tudo bem.
- Sim! Tá bom.

55
00:03:35,894 --> 00:03:39,144
- Esses dois precisam de um quarto.
- O quê, Link e Wilson?

56
00:03:39,145 --> 00:03:41,813
Sim, eles basicamente
fizeram sexo na nossa frente.

57
00:03:41,814 --> 00:03:43,988
Você se lembra
o que é sexo, né?

58
00:03:43,989 --> 00:03:46,734
Só estou dizendo. Complicado.

59
00:03:46,735 --> 00:03:47,889
Não sei.

60
00:03:48,949 --> 00:03:52,338
Você se lembra quando você e eu
costumávamos ser assim?

61
00:03:53,550 --> 00:03:54,966
Não.

62
00:03:58,738 --> 00:04:00,843
- Sente cheiro de margaritas?
- Sou eu.

63
00:04:00,844 --> 00:04:03,011
Foi especial de dose dupla
no Joe's ontem.

64
00:04:03,012 --> 00:04:05,044
Talvez devesse usar
sabão da próxima vez.

65
00:04:05,045 --> 00:04:06,701
Talvez devesse ser padrinho

66
00:04:06,702 --> 00:04:09,634
de alguém por quem gosta
e está casando com outro… Espera.

67
00:04:09,635 --> 00:04:11,441
- Missão cumprida.
- Somos só amigos.

68
00:04:11,442 --> 00:04:12,464
Não me importa.

69
00:04:12,465 --> 00:04:14,893
Mas pode me trazer sobras
da prova do bolo?

70
00:04:15,722 --> 00:04:18,940
- O que temos?
- William Hudson, 32. ECG 14.

71
00:04:18,941 --> 00:04:21,860
Deformidade no lado superior
esquerdo e contusão abdominal.

72
00:04:21,861 --> 00:04:23,811
- Sístole abaixo de 100s.
- Trauma 3.

73
00:04:23,812 --> 00:04:24,925
O que aconteceu?

74
00:04:24,926 --> 00:04:28,013
Ele tentou se enviar
para a namorada na Florida.

75
00:04:28,014 --> 00:04:30,362
- Como é?
- É aniversário dela amanhã.

76
00:04:30,363 --> 00:04:31,814
Estava tentando
surpreendê-la.

77
00:04:31,815 --> 00:04:33,454
Se colocou em uma caixa?

78
00:04:33,455 --> 00:04:35,436
E a caixa caiu
da esteira rolante

79
00:04:35,437 --> 00:04:36,855
enquanto carregavam o avião.

80
00:04:36,856 --> 00:04:37,953
Talvez foi melhor.

81
00:04:37,954 --> 00:04:39,659
Podia ter morrido
no compartimento.

82
00:04:39,660 --> 00:04:41,776
- Ele pode morrer aqui.
- O quê?

83
00:04:42,457 --> 00:04:44,260
Vou chamar o Hunt.

84
00:04:44,261 --> 00:04:46,877
Vocês ainda usam pagers?

85
00:04:51,352 --> 00:04:53,908
Com licença, licença.
Oi, são médicas?

86
00:04:55,010 --> 00:04:56,648
Sim, somos.
Como podemos ajudar?

87
00:04:56,649 --> 00:04:58,323
Viemos ver
a dra. Margaret Pierce.

88
00:04:58,324 --> 00:04:59,374
Tem consulta marcada?

89
00:04:59,375 --> 00:05:02,480
- Viv, não foi uma boa ideia.
- Pode só chamar a dra. Pierce?

90
00:05:02,481 --> 00:05:05,705
A agenda dela é bem cheia.
Mas, me passe suas infor...

91
00:05:05,706 --> 00:05:07,717
Não, não, não.
Dirigimos 650km

92
00:05:07,718 --> 00:05:10,589
na minha van de 1994,
sem ar condicionado,

93
00:05:10,590 --> 00:05:12,156
para minha amiga
ser consultada

94
00:05:12,157 --> 00:05:14,734
sobre o tumor gigante
que esmaga o coração dela.

95
00:05:14,735 --> 00:05:17,317
Então as médicas bebês,
podem só pegar o telefone

96
00:05:17,318 --> 00:05:20,068
e chamar a dra. Margaret Pierce?
Porque não vamos embora

97
00:05:20,069 --> 00:05:21,069
até fazerem isso.

98
00:05:26,419 --> 00:05:27,995
Está empacotando?

99
00:05:27,996 --> 00:05:31,104
É. Estou em um ponto
onde só enfio as coisas na sacola

100
00:05:31,105 --> 00:05:34,105
porque não tenho tempo
pra decidir se guardo ou não.

101
00:05:35,273 --> 00:05:37,486
Sei que está acontecendo
tudo muito rápido.

102
00:05:37,487 --> 00:05:38,512
Na verdade

103
00:05:38,513 --> 00:05:40,377
rápido demais
para mim também.

104
00:05:40,378 --> 00:05:41,922
Mas é que...

105
00:05:41,923 --> 00:05:43,918
É uma oportunidade
muito incrível.

106
00:05:43,919 --> 00:05:46,936
Achava que este lugar
era mais do que apenas um degrau

107
00:05:46,937 --> 00:05:49,377
- para algo maior.
- Richard, claro que é.

108
00:05:49,378 --> 00:05:51,876
Acabamos de reavivar
o programa de residência.

109
00:05:51,877 --> 00:05:53,657
- Perdemos Meredith.
- Eu sei.

110
00:05:53,658 --> 00:05:55,588
E disse a Teddy
quando renunciei

111
00:05:55,589 --> 00:05:57,641
que entrevistaria
os candidatos por vídeo.

112
00:05:57,642 --> 00:05:58,701
No meu tempo,

113
00:05:58,702 --> 00:06:00,902
você aceitava o trabalho
depois da residência

114
00:06:00,903 --> 00:06:02,798
e trabalhava lá
até se aposentar.

115
00:06:03,119 --> 00:06:05,537
Ensinavam
que lealdade importava.

116
00:06:05,538 --> 00:06:08,408
Em nome da lealdade,
não devo seguir para uma pesquisa

117
00:06:08,409 --> 00:06:10,065
que pode salvar milhares?

118
00:06:10,066 --> 00:06:13,384
Você já começou isso aqui
com Winston.

119
00:06:15,576 --> 00:06:17,316
Eu odeio que esteja chateado,

120
00:06:17,830 --> 00:06:19,346
mas não vou me desculpar...

121
00:06:19,347 --> 00:06:20,797
<i>Dra. Margaret Pierce,</i>

122
00:06:20,798 --> 00:06:23,401
<i>pode, por favor,
vir ao posto de enfermagem</i>

123
00:06:23,402 --> 00:06:25,751
<i>- no primeiro andar, por favor?</i>
- Acho...

124
00:06:27,194 --> 00:06:29,394
<i>- Dra. Margaret Pierce</i>
- Nos falamos depois.

125
00:06:29,395 --> 00:06:31,831
<i>Pode por favor,
vir ao posto de enfermagem</i>

126
00:06:31,832 --> 00:06:32,832
<i>no primeiro andar.</i>

127
00:06:32,833 --> 00:06:35,912
- Senhora, você não...
- Dra. Margaret Pierce,

128
00:06:35,913 --> 00:06:38,093
Pode por favor,
vir ao posto de enfermagem

129
00:06:38,094 --> 00:06:41,296
no primeiro andar, por favor.

130
00:06:41,297 --> 00:06:43,848
- Meu Deus, estou aqui.
- Primeiro andar, por favor!

131
00:06:43,849 --> 00:06:45,850
Por que estou sendo chamada
repetidamente

132
00:06:45,851 --> 00:06:47,694
por alguém
que nem trabalha aqui?

133
00:06:47,695 --> 00:06:49,594
- Desculpe.
- Ela agarrou o telefone.

134
00:06:49,595 --> 00:06:52,479
- Chamamos a segurança.
- Dra. Pierce! Sou sua fã.

135
00:06:52,480 --> 00:06:53,674
Esta é Nola.

136
00:06:53,675 --> 00:06:55,625
Ela tem síndrome
de massa do mediastino

137
00:06:55,626 --> 00:06:57,416
devido a um grande timoma

138
00:06:57,417 --> 00:06:59,986
que tomou completamente
o coração dela.

139
00:07:03,062 --> 00:07:04,384
Dra. Griffith,

140
00:07:05,417 --> 00:07:09,059
leve-as para um quarto,
para que eu possa consultá-las,

141
00:07:09,060 --> 00:07:11,739
mas nunca mais
entre em um hospital assim,

142
00:07:11,740 --> 00:07:14,059
ou será escoltada para fora
rapidamente.

143
00:07:14,060 --> 00:07:15,830
Achei que estava partindo.

144
00:07:17,634 --> 00:07:19,030
Vou adiar meu voo.

145
00:07:19,031 --> 00:07:23,398
Da próxima vez, ouça os pacientes
antes de chamar a segurança.

146
00:07:24,056 --> 00:07:26,057
<b><i>Residentes:
Hall | Lisia | thaisc</i></b>

147
00:07:26,058 --> 00:07:28,059
<b><i>Residentes:
xoxoanne | ThaySoul| juh. M</i></b>

148
00:07:28,060 --> 00:07:30,061
<b><i>Residentes:
vitckari²| jota |NayCielo</i></b>

149
00:07:30,062 --> 00:07:32,063
<b><i>Chefe de cirurgia:
MilleG</i></b>

150
00:07:32,064 --> 00:07:33,585
<b><i>GeekS
medicamente apresenta:</i></b>

151
00:07:33,586 --> 00:07:37,231
Grey's Anatomy - 19ª Temporada
Episódio 14 - Shadow of Your Love

152
00:07:44,475 --> 00:07:46,176
Desculpe.
Sei que é desconfortável.

153
00:07:46,177 --> 00:07:48,937
Desconfortável? Dói demais.

154
00:07:50,667 --> 00:07:53,034
Você pode dar algo para dor?

155
00:07:53,035 --> 00:07:55,302
Precisamos terminar o exame
inicial primeiro.

156
00:07:55,303 --> 00:07:57,069
Posso voltar
a jogar "Minecraft"?

157
00:07:57,070 --> 00:07:59,433
- Qual modo está jogando?
- Sobrevivência.

158
00:07:59,897 --> 00:08:04,183
Destruí uma mesa encantada
e aí você chegou tentando me matar.

159
00:08:04,184 --> 00:08:06,492
- Desculpe!
- David!

160
00:08:06,493 --> 00:08:08,827
- Daisy.
- Dr. Webber.

161
00:08:09,109 --> 00:08:12,705
Veja quem temos aqui.
Dr. Kwan?

162
00:08:12,706 --> 00:08:15,666
Grayson Friedman, 13 anos.
Histórico de colite ulcerativa.

163
00:08:15,667 --> 00:08:18,895
- Já esteve em teste clínico...
- Ele sabe. É meu médico.

164
00:08:18,896 --> 00:08:20,034
Desculpe.

165
00:08:20,035 --> 00:08:21,951
Dr. Webber deu o diagnóstico
há 5 anos.

166
00:08:21,952 --> 00:08:23,714
Fazemos o tratamento
medicamentoso.

167
00:08:23,715 --> 00:08:26,681
Hoje de manhã, a dor foi tanta
que ele desmaiou no banheiro.

168
00:08:26,682 --> 00:08:28,048
- É caso de cirurgia?
- Não.

169
00:08:28,049 --> 00:08:29,465
Você já falou
em uma ostomia.

170
00:08:29,466 --> 00:08:30,587
Não, eu sei o que é.

171
00:08:30,790 --> 00:08:33,186
Não está tão ruim.
Não faça cirurgia, por favor.

172
00:08:33,187 --> 00:08:36,101
Não faremos nada até descobrirmos
o que está acontecendo.

173
00:08:36,102 --> 00:08:38,801
Faremos mais testes
e te daremos algo para dor.

174
00:08:38,802 --> 00:08:39,922
Obrigada.

175
00:08:40,126 --> 00:08:41,498
Não quero cirurgia.

176
00:08:41,827 --> 00:08:43,287
Nem acho que preciso.

177
00:08:43,288 --> 00:08:45,756
Peça um hemograma,
painel metabólico completo

178
00:08:45,757 --> 00:08:50,328
e marcadores inflamatórios com TC.
E aí dê a ele esteroide IV

179
00:08:50,329 --> 00:08:52,465
com morfina
para deixá-lo confortável.

180
00:08:52,466 --> 00:08:54,149
Chamem quando as imagens
chegarem.

181
00:08:54,150 --> 00:08:55,491
Dr. Webber?

182
00:08:55,788 --> 00:08:58,492
Podemos conversar
em algum momento?

183
00:08:58,493 --> 00:09:00,732
Parece que estamos
fazendo isso, Schmitt.

184
00:09:01,099 --> 00:09:03,382
Não estou
com as minhas anotações.

185
00:09:04,146 --> 00:09:05,389
Certo.

186
00:09:05,390 --> 00:09:08,813
Estive pensando em bolsa de estudo
e vagas como atendente.

187
00:09:08,814 --> 00:09:11,500
- E queria sua opinião.
- Não se inscreveu ainda?

188
00:09:11,501 --> 00:09:14,375
Já enviei as minhas recomendações
meses atrás.

189
00:09:14,376 --> 00:09:18,320
Fiquei estudando as opções.
E adoraria suas sugestões.

190
00:09:18,321 --> 00:09:20,236
Você é residente
do 4º ano, Schmitt.

191
00:09:20,237 --> 00:09:23,421
Minha sugestão é:
descubra antes que seja tarde.

192
00:09:27,187 --> 00:09:28,574
Nola, estamos aqui.

193
00:09:28,575 --> 00:09:31,867
Está realmente sendo examinada
pela dra. Margaret Pierce.

194
00:09:31,868 --> 00:09:33,242
A dra. Margaret Pierce!

195
00:09:33,243 --> 00:09:36,328
- Conhecer você é tipo...
- A vez que vimos o Stevie Nicks.

196
00:09:36,329 --> 00:09:38,828
- Acho que mais que isso.
- Estou lisonjeada.

197
00:09:38,829 --> 00:09:40,209
Mantenha-a elevada.

198
00:09:40,210 --> 00:09:42,970
Se ela estiver deitada,
o tumor poderá comprimir

199
00:09:42,971 --> 00:09:45,286
a vasculatura, o que levará
a um maior inchaço.

200
00:09:46,632 --> 00:09:47,727
Griffith?

201
00:09:47,728 --> 00:09:49,422
Nola Marquez, 42 anos.

202
00:09:49,423 --> 00:09:51,079
Desenvolveu
uma massa mediastinal

203
00:09:51,080 --> 00:09:53,046
com biópsia positiva
para timoma.

204
00:09:53,047 --> 00:09:55,968
O tumor cresceu ao redor
do coração, pressionando-o.

205
00:09:55,969 --> 00:09:58,470
E pressionando a vasculatura,
causando SVCS.

206
00:09:58,471 --> 00:10:01,437
Os sintomas incluem falta de ar
e falta de acuidade mental.

207
00:10:01,438 --> 00:10:04,144
- Não é tão ruim.
- Ninguém acredita em você.

208
00:10:04,145 --> 00:10:05,542
- Irmãs?
- Quase.

209
00:10:05,543 --> 00:10:07,724
Somos amigas
desde o fundamental.

210
00:10:07,725 --> 00:10:10,484
Nos conhecemos no coral
e fazemos rock desde então.

211
00:10:10,485 --> 00:10:12,695
- Estão em uma banda?
- Somos a banda.

212
00:10:12,696 --> 00:10:13,864
Double Helix.

213
00:10:13,865 --> 00:10:16,325
Ela não toca guitarra
desde que foi diagnosticada.

214
00:10:16,326 --> 00:10:19,155
Mal posso dormir,
quem dirá tocar.

215
00:10:19,557 --> 00:10:23,386
Viv me levou a todos cardiologistas
do noroeste do Pacífico.

216
00:10:23,387 --> 00:10:24,740
Ninguém quer operar.

217
00:10:24,741 --> 00:10:26,488
Todos dizem
que é muito arriscado.

218
00:10:26,489 --> 00:10:28,648
Bando de covardes.
Mas agora temos a melhor.

219
00:10:28,649 --> 00:10:32,018
A dra. Pierce não é pop rock,
ela é Led Zeppelin.

220
00:10:32,019 --> 00:10:33,132
A Double Helix voltou.

221
00:10:33,133 --> 00:10:34,375
Vamos do começo.

222
00:10:34,376 --> 00:10:36,330
Vamos fazer exames,
ver onde estamos.

223
00:10:36,331 --> 00:10:38,108
Griffith, Millin.

224
00:10:38,801 --> 00:10:41,345
Ela está jejuando
e nós duas estamos visualizando.

225
00:10:41,346 --> 00:10:43,751
Está pronta para a cirurgia
quando você estiver.

226
00:10:45,901 --> 00:10:47,705
Por que você
não apareceu com flores?

227
00:10:47,706 --> 00:10:49,260
Só estou dizendo.

228
00:10:49,261 --> 00:10:52,180
Era para ser
um grande gesto romântico.

229
00:10:52,181 --> 00:10:54,294
Eu te surpreendi na Alemanha.

230
00:10:54,295 --> 00:10:55,641
Sim, mas foi de avião.

231
00:10:55,642 --> 00:10:57,277
Sim, como um humano normal.

232
00:10:57,798 --> 00:11:01,399
Verifique se há fratura
na extremidade superior esquerda.

233
00:11:01,400 --> 00:11:03,254
Peça um raio X do tórax.

234
00:11:03,255 --> 00:11:04,297
Certo.

235
00:11:05,400 --> 00:11:06,892
Qual é a lição aqui?

236
00:11:06,893 --> 00:11:08,614
O romance pode ser fatal.

237
00:11:08,615 --> 00:11:10,012
Não seria a primeira vez.

238
00:11:10,013 --> 00:11:12,165
- Ou pode salvar vidas e curar.
- Por favor.

239
00:11:12,166 --> 00:11:13,967
Está tentando provar
que estou errada

240
00:11:13,968 --> 00:11:16,293
pois nem sabia que Jo e Link
eram um casal.

241
00:11:16,294 --> 00:11:18,468
Não. Não, Jo e eu
somos apenas amigos.

242
00:11:18,469 --> 00:11:20,033
Amigos que dormiram juntos.

243
00:11:20,034 --> 00:11:21,635
Espera,
vocês dormiram juntos?

244
00:11:22,066 --> 00:11:23,622
- Como sabe disso?
- Quer saber?

245
00:11:23,623 --> 00:11:25,919
Me chamem quando os exames
estiverem prontos.

246
00:11:28,068 --> 00:11:30,129
Quanto tempo mais
eu tenho que ficar aqui?

247
00:11:31,831 --> 00:11:33,004
Não muito.

248
00:11:33,005 --> 00:11:35,210
Pense como se você
tivesse uma barra de saúde

249
00:11:35,211 --> 00:11:36,739
que precisa
ser reabastecida.

250
00:11:37,035 --> 00:11:38,980
É uma referência
de videogame.

251
00:11:38,981 --> 00:11:40,297
Eu estou ciente.

252
00:11:41,610 --> 00:11:44,931
Como não sabe se vai fazer
geral ou subespecialidade?

253
00:11:45,402 --> 00:11:47,266
É uma referência
da bolsa de estudo.

254
00:11:48,603 --> 00:11:51,490
Está realmente implorando
por uma pilha de lixo, Kwan.

255
00:11:51,491 --> 00:11:53,009
Não, estou perguntando

256
00:11:53,010 --> 00:11:56,497
como entrou no quarto ano
de residência sem direção clara.

257
00:11:56,498 --> 00:11:58,016
Bem, vamos ver.

258
00:11:58,422 --> 00:12:01,725
Talvez tenha sido
a pandemia mundial

259
00:12:01,726 --> 00:12:03,793
que aconteceu no meio
da minha residência,

260
00:12:03,794 --> 00:12:07,416
ou o encerramento do programa
no ano passado.

261
00:12:07,417 --> 00:12:08,692
Faça sua escolha.

262
00:12:09,578 --> 00:12:11,743
Bem, gosto de rastrear
cada subespecialidade

263
00:12:11,744 --> 00:12:13,497
que me interessa
com uma planilha

264
00:12:13,498 --> 00:12:15,473
e acompanhar as tendências
em cada área.

265
00:12:15,474 --> 00:12:16,593
<i>Estou com calor.</i>

266
00:12:16,594 --> 00:12:18,611
E está muito escuro aqui,
pessoal.

267
00:12:18,612 --> 00:12:20,045
Eu realmente quero sair.

268
00:12:20,046 --> 00:12:24,708
Grayson, apenas murmure
uma música ou cante.

269
00:12:24,709 --> 00:12:25,823
Tipo o quê?

270
00:12:25,824 --> 00:12:27,609
Qualquer coisa
dentro da sua cabeça.

271
00:12:39,014 --> 00:12:40,887
Está estudando
para o seu bar mitzvah?

272
00:12:40,888 --> 00:12:42,714
Sim. Eu soo terrível.

273
00:12:42,715 --> 00:12:46,204
Pratico há mais de 300 dias,
e ainda estou horrível, certo?

274
00:12:46,205 --> 00:12:47,804
- Sim.
- Continue cantando.

275
00:12:54,190 --> 00:12:56,123
É colite aguda grave.

276
00:13:14,271 --> 00:13:16,893
Que cheiro delicioso.

277
00:13:16,894 --> 00:13:19,985
Depois de comermos,
podemos dar um passeio.

278
00:13:19,986 --> 00:13:21,595
Eu queria falar...

279
00:13:23,239 --> 00:13:24,529
O que foi?

280
00:13:26,906 --> 00:13:28,526
Com a partida
da Mer e da Maggie,

281
00:13:28,527 --> 00:13:30,626
não haverá jantares
de domingo.

282
00:13:32,232 --> 00:13:34,863
Aos domingos,
Maggie cozinha

283
00:13:34,864 --> 00:13:37,914
e coloca sobras na minha
geladeira que duram até quarta.

284
00:13:37,915 --> 00:13:40,849
Então talvez seja hora
de aprender a cozinhar.

285
00:13:43,787 --> 00:13:46,937
Tenho um histórico de surtar
quando as pessoas me deixam,

286
00:13:46,938 --> 00:13:51,900
e isso não deixa muito tempo
para aulas de culinária.

287
00:13:52,186 --> 00:13:53,819
Para que deixa tempo?

288
00:13:53,820 --> 00:13:55,892
Todos os tipos
de coisas divertidas.

289
00:13:57,306 --> 00:13:59,716
Afastar-se das pessoas
que você ama,

290
00:13:59,717 --> 00:14:03,115
começar brigas,
falta de sono,

291
00:14:03,475 --> 00:14:05,954
dizer seus piores instintos
para alguém que acabou

292
00:14:05,955 --> 00:14:09,497
de voar do outro lado do país
para cozinhar para você.

293
00:14:09,991 --> 00:14:11,604
Você ama suas irmãs.

294
00:14:11,831 --> 00:14:13,219
É uma grande mudança.

295
00:14:13,220 --> 00:14:14,998
Qualquer um
ficaria triste, Amelia.

296
00:14:18,124 --> 00:14:20,317
Como eu poderia ficar triste
com você aqui?

297
00:14:33,609 --> 00:14:35,660
Yasuda, tenho um trabalho
para você.

298
00:14:35,661 --> 00:14:37,888
Dra. Bailey, obrigada.

299
00:14:37,889 --> 00:14:38,893
Aos seus serviços.

300
00:14:38,894 --> 00:14:41,633
Preciso que fique com isso.

301
00:14:42,964 --> 00:14:46,623
Essa é a minha vida
e estou confiando a você.

302
00:14:46,624 --> 00:14:48,590
Não atenda
a menos que a ligação seja

303
00:14:48,591 --> 00:14:52,245
do meu marido Ben Warren
ou um número do hospital.

304
00:14:52,246 --> 00:14:55,710
Entendido. Então é Grey Sloan,
seu marido ou Ben Warren?

305
00:14:56,104 --> 00:14:57,720
Meu marido é o Ben Warren.

306
00:14:57,721 --> 00:15:00,048
Preciso confiar isso
a outra pessoa?

307
00:15:00,049 --> 00:15:02,956
Não, eu consigo.
Confie em mim.

308
00:15:06,416 --> 00:15:07,540
Se não fizer besteira,

309
00:15:07,541 --> 00:15:10,616
talvez ela confie o tablet a você
na próxima vez.

310
00:15:18,991 --> 00:15:20,591
Preciso de cirurgia?

311
00:15:21,249 --> 00:15:23,357
Precisamos esperar seu pais.

312
00:15:23,358 --> 00:15:24,857
Não posso fazer cirurgia.

313
00:15:24,858 --> 00:15:26,706
Meu bar mitzvah
é em 36 horas.

314
00:15:26,707 --> 00:15:28,573
Você não tem tomado
a medicação.

315
00:15:28,574 --> 00:15:31,889
O quê? Não, eu tenho.
Todo dia.

316
00:15:31,890 --> 00:15:34,264
Meu pais até definiram
um alarme chato.

317
00:15:34,265 --> 00:15:37,023
Grayson, tenho seus resultados
do exame de urina.

318
00:15:37,024 --> 00:15:40,425
Exames não mentem,
mas os pacientes às vezes sim.

319
00:15:44,537 --> 00:15:47,315
É, tudo bem. Eu parei.

320
00:15:47,316 --> 00:15:48,817
Mas só um pouco.

321
00:15:48,818 --> 00:15:50,223
Eu estava na aula
de hebraico

322
00:15:50,224 --> 00:15:53,042
e os remédios e infusões
me deixavam muito cansado.

323
00:15:53,043 --> 00:15:55,915
Tão cansado que eu desmaiei
um dia e todos viram.

324
00:15:55,916 --> 00:15:58,375
E os remédios
deixam meus olhos secos.

325
00:15:58,376 --> 00:16:00,024
O colírio queima.

326
00:16:00,025 --> 00:16:02,104
Fiquei com uma irritação
de pele nojenta

327
00:16:02,105 --> 00:16:03,534
que Eloise Schurmann viu...

328
00:16:03,535 --> 00:16:05,729
Sabe como seus pais
ficaram preocupados?

329
00:16:05,730 --> 00:16:08,759
- Dr. Webber...
- Quanto gastaram com o tratamento?

330
00:16:08,760 --> 00:16:11,378
- E agora precisa de cirurgia.
- Não, sem cirurgia.

331
00:16:11,379 --> 00:16:12,398
Nem dói tanto assim.

332
00:16:12,399 --> 00:16:14,636
Me dê alguns esteroides
e infusões.

333
00:16:14,637 --> 00:16:16,730
A leitura da Torá
dura só 25 minutos.

334
00:16:16,731 --> 00:16:19,075
- Aguento 25 minutos. Por favor.
- Não aguenta.

335
00:16:19,076 --> 00:16:20,661
Se não fizer
a cirurgia agora,

336
00:16:20,662 --> 00:16:22,947
a inflamação no intestino
vai piorar,

337
00:16:22,948 --> 00:16:25,658
se espalhar
e levar a uma infecção grave.

338
00:16:25,659 --> 00:16:28,393
Seria uma dor excruciante
e você poderia morrer.

339
00:16:28,394 --> 00:16:30,745
- Kwan!
- O dr. Kwan está certo.

340
00:16:30,746 --> 00:16:33,663
Grayson, você não é adulto
e nem é médico.

341
00:16:33,664 --> 00:16:36,567
Vou falar com seus pais
porquê você não é maduro suficiente

342
00:16:36,568 --> 00:16:39,138
para entender
que nos preocupamos com você

343
00:16:39,139 --> 00:16:41,957
e o mal que poderia ter causado
a você mesmo.

344
00:16:48,926 --> 00:16:51,159
O raio X do Hudson chegou.

345
00:16:51,160 --> 00:16:53,410
Desculpe, um segundo.
É a Jo.

346
00:16:58,060 --> 00:17:00,709
Parece uma simples fratura
do úmero.

347
00:17:00,710 --> 00:17:04,732
É, e um baço rompido,
com acúmulo de fluidos.

348
00:17:04,733 --> 00:17:06,794
Teddy e eu vamos fazer
uma laparotomia.

349
00:17:06,795 --> 00:17:09,573
E eu vou reduzir a fratura
quando você terminar.

350
00:17:14,494 --> 00:17:15,970
Sei o que está pensando.

351
00:17:15,971 --> 00:17:18,280
Eu deveria confessar
meus sentimentos pela Jo.

352
00:17:18,281 --> 00:17:22,067
Construímos um lar como amigos.
Nossos filhos são quase irmãos.

353
00:17:22,068 --> 00:17:24,628
Se eu falar algo
e não for recíproco, acabou.

354
00:17:24,629 --> 00:17:26,172
Dizer algo
não é uma boa ideia.

355
00:17:26,173 --> 00:17:28,133
Eu não estava pensando isso.

356
00:17:28,134 --> 00:17:30,510
- Acha uma boa ideia?
- Não tenho opiniões.

357
00:17:30,511 --> 00:17:33,382
Eu falei com Ndugu
sobre relacionamento

358
00:17:33,383 --> 00:17:35,606
e agora a esposa dele
vai se mudar de estado.

359
00:17:35,607 --> 00:17:36,960
Sem mencionar ele e Altman.

360
00:17:36,961 --> 00:17:38,391
O que foi, Yasuda?

361
00:17:39,263 --> 00:17:41,775
Precisa que o preparemos
para cirurgia?

362
00:17:41,776 --> 00:17:44,566
Sim. E a tipagem
de duas unidades de sangue.

363
00:17:56,586 --> 00:17:57,967
E respire fundo.

364
00:17:58,937 --> 00:18:01,311
Meus pais viajaram com a banda
por um tempo.

365
00:18:01,312 --> 00:18:02,795
Se chamavam
Blessed Wolf.

366
00:18:02,796 --> 00:18:04,279
Eu queria
que o nome da banda

367
00:18:04,280 --> 00:18:06,763
fosse da nossa professora,
Sra. Hatmaker,

368
00:18:06,764 --> 00:18:10,113
mas a Nola aqui rejeitou.

369
00:18:10,403 --> 00:18:12,675
Duas mulheres
em uma dupla de folk rock

370
00:18:12,676 --> 00:18:16,378
chamada Hatmakers vai selar
a vagina delas para sempre.

371
00:18:16,379 --> 00:18:18,787
Viv é seu único contato
de emergência?

372
00:18:18,788 --> 00:18:21,326
Minha parceira,
desde o primeiro dia.

373
00:18:21,327 --> 00:18:23,932
E você me paga
tentando morrer.

374
00:18:23,933 --> 00:18:25,593
Pense em todas
as musicas

375
00:18:25,594 --> 00:18:27,158
que pode escrever
sobre morte.

376
00:18:27,159 --> 00:18:28,658
Você está melhor.

377
00:18:28,659 --> 00:18:31,208
Quem precisa de cônjuge
quando tem colega de banda?

378
00:18:31,209 --> 00:18:34,049
Preferimos o termo
alma gêmea platônica.

379
00:18:34,050 --> 00:18:35,536
Um excelente nome de banda.

380
00:18:35,537 --> 00:18:36,875
Falaremos
com a dra. Pierce

381
00:18:36,876 --> 00:18:38,706
e voltaremos
com atualizações.

382
00:18:45,810 --> 00:18:47,065
Obrigada.

383
00:18:48,480 --> 00:18:50,488
- Qual é o seu problema?
- Com o quê?

384
00:18:50,489 --> 00:18:52,655
Reclama de casamento
com todo mundo,

385
00:18:52,656 --> 00:18:54,009
quando eu vou a me casar.

386
00:18:54,010 --> 00:18:56,204
Ou estou trabalhando
e criando vínculos.

387
00:18:56,205 --> 00:18:58,333
Não conhece ele.
Não conhece nossa relação.

388
00:18:58,334 --> 00:18:59,421
Eu sei.

389
00:18:59,422 --> 00:19:01,667
Case, não case.
Eu não me importo.

390
00:19:01,668 --> 00:19:02,702
Mas não é distração.

391
00:19:02,703 --> 00:19:04,635
Tenho me concentrado
em virar cirurgiã

392
00:19:04,636 --> 00:19:05,667
desde os oito anos.

393
00:19:05,668 --> 00:19:08,636
Griffith, eu já disse
que não me importo.

394
00:19:08,637 --> 00:19:10,081
Quem está
tentando convencer?

395
00:19:10,082 --> 00:19:12,430
Doutoras? é a Nola.
Algo aconteceu.

396
00:19:12,431 --> 00:19:14,218
Estávamos conversando,
ela engasgou.

397
00:19:14,219 --> 00:19:16,605
E, esta máquina
começou a apitar.

398
00:19:16,606 --> 00:19:18,872
- Não sei.
- Pegue um carrinho de emergência.

399
00:19:19,282 --> 00:19:20,757
Como está a via aérea dela?

400
00:19:21,224 --> 00:19:22,687
Está aberta
e está respirando.

401
00:19:22,688 --> 00:19:24,007
Ela tem turgência jugular.

402
00:19:24,008 --> 00:19:27,226
Vamos colocá-la no oxigênio,
e chamem a dra. Pierce!

403
00:19:29,426 --> 00:19:30,806
O2.

404
00:19:37,919 --> 00:19:39,681
- O que aconteceu?
- A pressão caiu.

405
00:19:39,682 --> 00:19:41,568
- Coração abafado.
- O que significa?

406
00:19:41,569 --> 00:19:42,924
Tamponamento cardíaco.

407
00:19:42,925 --> 00:19:44,758
Alguém me diga
o que isso significa.

408
00:19:44,759 --> 00:19:48,132
O tumor de Nola
fez com que fluido acumulasse

409
00:19:48,133 --> 00:19:49,863
ao redor de seu coração.

410
00:19:49,864 --> 00:19:51,875
Precisamos aliviar
a pressão drenando,

411
00:19:51,876 --> 00:19:54,416
fazendo o que se chama
de pericardiocentese.

412
00:19:54,417 --> 00:19:56,319
Agulha 18.

413
00:19:56,720 --> 00:19:58,124
Griffith?

414
00:20:02,740 --> 00:20:04,214
Encontre
pontos de referência.

415
00:20:04,215 --> 00:20:08,035
Encontre um centímetro abaixo
do ângulo xifocostal esquerdo.

416
00:20:08,036 --> 00:20:09,048
Sim.

417
00:20:09,049 --> 00:20:11,851
Insira a agulha
em um ângulo de 30 graus.

418
00:20:12,402 --> 00:20:14,793
Bom.
E lentamente avance

419
00:20:14,794 --> 00:20:18,366
em direção ao ombro esquerdo,
enquanto aspira.

420
00:20:19,018 --> 00:20:20,720
E você deve
começar a ver fluido.

421
00:20:20,721 --> 00:20:22,603
Bom, aí está. Bom.

422
00:20:24,478 --> 00:20:27,094
Ela está estável,
mas não temos muito tempo.

423
00:20:27,095 --> 00:20:28,164
Até o quê?

424
00:20:28,165 --> 00:20:30,211
Até que o fluido
se acumule novamente.

425
00:20:30,212 --> 00:20:34,023
Vamos levá-la para a UCD
e chame o dr. Ndugu agora mesmo.

426
00:20:39,171 --> 00:20:40,844
Você ouve alguma coisa?

427
00:20:40,845 --> 00:20:42,454
Não se preocupe, William.

428
00:20:42,455 --> 00:20:44,953
- Talvez seja Rose.
- Quem é Rose?

429
00:20:44,954 --> 00:20:46,057
Ela é minha namorada.

430
00:20:46,058 --> 00:20:48,277
Ela é tão bonita
e inteligente.

431
00:20:48,278 --> 00:20:50,231
Exceto pelos dentes.

432
00:20:50,232 --> 00:20:52,789
Não se preocupe, William.
Não é a Rose.

433
00:20:53,114 --> 00:20:54,224
Meu Deus.

434
00:20:54,225 --> 00:20:55,734
Não é minha culpa.

435
00:20:57,704 --> 00:20:59,078
Pare de ligar, idiota!

436
00:20:59,079 --> 00:21:00,225
Não perturba a Bailey.

437
00:21:00,226 --> 00:21:02,500
Está me perturbando!
Uma pobre, sobrecarregada

438
00:21:02,501 --> 00:21:05,243
e cansada que agradeceria muito
se você pudesse...

439
00:21:05,244 --> 00:21:06,455
Olá?

440
00:21:06,659 --> 00:21:07,760
Oi.

441
00:21:07,761 --> 00:21:09,141
Desculpe.

442
00:21:09,142 --> 00:21:10,902
Eu vou contar para ela.

443
00:21:12,500 --> 00:21:14,761
Era o optometrista
da dra. Bailey.

444
00:21:14,762 --> 00:21:16,335
Os óculos de Tuck
estão prontos.

445
00:21:16,336 --> 00:21:18,819
- Quer que eu fique com o telefone?
- Não.

446
00:21:18,820 --> 00:21:21,280
Quer que eu fique
com o telefone?

447
00:21:23,308 --> 00:21:25,093
Você está
na dimensão Nether agora?

448
00:21:26,212 --> 00:21:27,902
Joga com os amigos ou...

449
00:21:27,903 --> 00:21:29,822
Você acha que o dr. Webber

450
00:21:29,823 --> 00:21:31,656
ainda vai querer
ser meu médico?

451
00:21:31,657 --> 00:21:33,116
Claro que ele vai.

452
00:21:33,564 --> 00:21:34,827
Eu decepcionei ele.

453
00:21:34,828 --> 00:21:38,938
Bem, se isso faz você
se sentir melhor, eu também.

454
00:21:39,996 --> 00:21:41,988
Na escola, sou chamado
de defeituoso

455
00:21:41,989 --> 00:21:44,527
porque estou sempre na enfermaria
tomando remédios.

456
00:21:44,528 --> 00:21:48,270
Eu só queria
ser normal, sabe?

457
00:21:48,543 --> 00:21:52,298
Por muito tempo, eu tentei

458
00:21:52,299 --> 00:21:54,021
ser o que achava
que era normal,

459
00:21:54,022 --> 00:21:58,186
mas decidi ver o que aconteceria
se eu parasse.

460
00:21:58,187 --> 00:21:59,239
O que aconteceu?

461
00:21:59,240 --> 00:22:02,036
Eu gostei muito mais
de mim mesmo.

462
00:22:05,278 --> 00:22:06,278
Certo.

463
00:22:07,208 --> 00:22:08,208
Estou pronto.

464
00:22:09,076 --> 00:22:10,076
Certo.

465
00:22:13,913 --> 00:22:15,073
Você me chamou?

466
00:22:16,606 --> 00:22:18,570
Achei que você
não fosse responder.

467
00:22:18,571 --> 00:22:21,041
Você ainda é minha chefe
até o final do dia.

468
00:22:21,042 --> 00:22:23,132
Adiei meu voo para amanhã.

469
00:22:24,828 --> 00:22:28,016
Parece um grande timoma
no mediastino.

470
00:22:28,017 --> 00:22:31,118
Já está começando
a tamponar com noradrenalina,

471
00:22:31,119 --> 00:22:32,924
então não tenho muito tempo.

472
00:22:33,331 --> 00:22:35,262
O tumor tem formato
de coração.

473
00:22:36,051 --> 00:22:37,095
Você não percebeu?

474
00:22:37,096 --> 00:22:38,607
Não, estava mais preocupada

475
00:22:38,608 --> 00:22:41,489
com estar perto do coração,
e não com o formato.

476
00:22:41,490 --> 00:22:44,162
Pensou em fazer
uma reconstrução da VCS?

477
00:22:44,163 --> 00:22:48,358
Mas estou com medo que o tumor
envolva a artéria inominada.

478
00:22:48,359 --> 00:22:51,946
E se você pegar a VCS
e a subclávia esquerda inteiras?

479
00:22:51,947 --> 00:22:55,772
Teria que ressecar o esterno,
a VCS e o pericárdio inteiro,

480
00:22:55,773 --> 00:22:57,462
mas tiraria o tumor inteiro.

481
00:22:57,463 --> 00:22:59,550
Se ela não tiver uma parada antes.

482
00:22:59,551 --> 00:23:03,655
Se eu entrar um pouco
no plano de dissecação errado,

483
00:23:03,656 --> 00:23:05,240
ela sangra e morre.

484
00:23:05,588 --> 00:23:08,071
Ela vai morrer se continuar
a acumular fluidos.

485
00:23:11,620 --> 00:23:14,999
E se usarmos um retalho
de pericárdio bovino

486
00:23:15,000 --> 00:23:16,400
para a reconstrução?

487
00:23:19,768 --> 00:23:22,970
Isso nos permitiria
ter margens claras.

488
00:23:23,811 --> 00:23:26,305
Sem internos,
não tem margem para erro.

489
00:23:26,306 --> 00:23:27,478
Só você e eu.

490
00:23:27,479 --> 00:23:28,962
Só você e eu.

491
00:23:40,295 --> 00:23:41,532
Desculpe.

492
00:23:41,533 --> 00:23:42,776
Está tudo bem.

493
00:23:42,777 --> 00:23:44,222
Quase não nos vemos,

494
00:23:44,223 --> 00:23:46,635
e estou chorando
como se alguém tivesse morrido.

495
00:23:52,569 --> 00:23:55,904
Mesmo que esteja te assustando,
estou feliz por estar aqui.

496
00:23:55,905 --> 00:23:57,904
Preciso de muito
para me assustar.

497
00:24:00,913 --> 00:24:04,174
Escondi partes de mim
em todo relacionamento que já tive,

498
00:24:04,175 --> 00:24:06,332
exceto esse.
É tão libertador.

499
00:24:06,333 --> 00:24:08,563
Eu posso ser eu mesma,

500
00:24:09,513 --> 00:24:11,074
a rainha das espirais.

501
00:24:11,511 --> 00:24:15,940
Você não pode ser a rainha
de algo que é só uma parte de você.

502
00:24:18,129 --> 00:24:21,748
Você é doce e gentil.

503
00:24:22,068 --> 00:24:24,942
Mas acho
que está subestimando

504
00:24:25,281 --> 00:24:27,773
minha capacidade
de chegar ao fundo do poço.

505
00:24:28,312 --> 00:24:30,773
Não estou subestimando nada.

506
00:24:32,348 --> 00:24:37,196
A Amelia que conheço é
uma neurocirurgiã fodona,

507
00:24:37,197 --> 00:24:38,883
uma mãe incrível...

508
00:24:39,970 --> 00:24:42,441
Ela trabalha duro
para ficar sóbria.

509
00:24:43,798 --> 00:24:47,558
Ela é uma irmã amorosa,
uma amiga dedicada...

510
00:24:48,155 --> 00:24:50,392
A Amelia que conheço
é inspiradora.

511
00:24:50,920 --> 00:24:53,178
Ela não é a rainha
das espirais.

512
00:24:53,705 --> 00:24:55,452
Ela é simplesmente
uma rainha.

513
00:25:14,542 --> 00:25:15,578
Dra. Bailey,

514
00:25:16,562 --> 00:25:17,562
Dra. Altman,

515
00:25:17,563 --> 00:25:18,564
Dra. Fox...

516
00:25:19,387 --> 00:25:22,317
Todas cirurgiãs casadas
com carreiras excepcionais.

517
00:25:30,617 --> 00:25:31,617
Cuidado.

518
00:25:32,147 --> 00:25:34,056
O tecido está muito friável.

519
00:25:34,057 --> 00:25:35,706
Estou ciente, dra. Pierce.

520
00:25:36,884 --> 00:25:37,884
Certo.

521
00:25:38,387 --> 00:25:39,827
O espécime está saindo.

522
00:25:55,972 --> 00:25:58,032
A pressão sanguínea dela
está subindo.

523
00:26:02,366 --> 00:26:04,350
Por que não estão
fazendo nada?

524
00:26:07,751 --> 00:26:09,191
A pressão estabilizou.

525
00:26:09,192 --> 00:26:10,786
Pseudo efeito
de tamponamento.

526
00:26:10,787 --> 00:26:13,823
O coração não está acostumado
com tanto espaço sem o tumor.

527
00:26:13,824 --> 00:26:16,205
Agora, está sozinho e feliz.

528
00:26:18,399 --> 00:26:20,154
Vamos começar a reconstrução.

529
00:26:20,155 --> 00:26:21,651
Coloque-a no bypass.

530
00:26:24,538 --> 00:26:27,222
Dr. Hunt e eu conseguimos
realizar sua esplenectomia

531
00:26:27,223 --> 00:26:28,432
sem complicações.

532
00:26:28,433 --> 00:26:30,899
- Vai se recuperar.
- O mesmo vale para seu ombro.

533
00:26:30,900 --> 00:26:33,502
Vai precisar de alguns meses
de fisioterapia,

534
00:26:33,503 --> 00:26:35,918
mas depois vai recuperar
o funcionamento normal.

535
00:26:36,312 --> 00:26:37,380
Ótimo.

536
00:26:37,381 --> 00:26:38,450
Obrigado.

537
00:26:40,692 --> 00:26:41,692
William,

538
00:26:42,180 --> 00:26:43,701
isso é uma boa notícia.

539
00:26:45,185 --> 00:26:46,920
Sim, desculpe.

540
00:26:48,024 --> 00:26:51,255
Rose soube o que eu fiz
e me largou.

541
00:26:51,622 --> 00:26:52,622
Sabe...

542
00:26:53,436 --> 00:26:54,511
Me apaixonei por ela

543
00:26:54,512 --> 00:26:56,958
assim que a vi na fila
para a Space Mountain.

544
00:26:56,959 --> 00:26:58,724
É um retiro
da empresa em Orlando.

545
00:26:58,725 --> 00:27:00,955
Achei que ela fosse
o amor da minha vida.

546
00:27:02,146 --> 00:27:04,055
Como pude estar tão errado?

547
00:27:04,056 --> 00:27:05,923
Olha, eu e minha esposa...

548
00:27:06,570 --> 00:27:09,112
fomos amigos por anos
antes de virarmos um casal.

549
00:27:09,113 --> 00:27:11,681
Nos conhecemos quando éramos
cirurgiões do exército.

550
00:27:11,682 --> 00:27:13,027
Então, só para entender...

551
00:27:13,028 --> 00:27:15,843
Está me julgando por conhecer Rose
em um parque temático,

552
00:27:15,844 --> 00:27:17,952
ou por acreditar
em amor à primeira vista?

553
00:27:17,953 --> 00:27:18,953
Por nenhum dos dois.

554
00:27:20,014 --> 00:27:22,753
Mesmo tendo levado anos
para ficarmos juntos, eu sabia.

555
00:27:22,754 --> 00:27:24,426
Sabia desde o momento
em que a vi

556
00:27:24,427 --> 00:27:27,478
saindo de uma tenda cirúrgica
em um calor de 37 graus

557
00:27:27,479 --> 00:27:30,012
porque tinha acabado de fazer
uma dissecção aórtica

558
00:27:30,013 --> 00:27:31,647
e salvado a vida
de um soldado.

559
00:27:31,648 --> 00:27:34,671
- Sabia que a queria na minha vida.
- Por que demorou tanto?

560
00:27:34,672 --> 00:27:36,874
Bem, eu estava...

561
00:27:36,875 --> 00:27:37,876
Eu estava noivo

562
00:27:37,877 --> 00:27:40,492
e depois casei por um tempo,

563
00:27:40,493 --> 00:27:41,494
e ela se casou.

564
00:27:41,495 --> 00:27:43,437
Nunca tivemos um bom momento.

565
00:27:43,438 --> 00:27:45,446
Mas esses relacionamentos
vieram e foram.

566
00:27:45,447 --> 00:27:47,765
E nossa amizade
sobreviveu mais que todos eles,

567
00:27:47,766 --> 00:27:49,915
até mesmo depois
que ela saiu do país.

568
00:27:50,311 --> 00:27:51,672
E aí, um dia, eu...

569
00:27:52,039 --> 00:27:53,695
Percebi que ela era
a única pessoa

570
00:27:53,696 --> 00:27:56,727
com quem eu queria conversar
no final de um dia longo ou bom.

571
00:27:56,728 --> 00:27:59,459
Quando lia um livro
ou assistia a um filme, eu pensava:

572
00:27:59,460 --> 00:28:00,587
"Ela adoraria isso."

573
00:28:00,588 --> 00:28:01,906
Ela continuava...

574
00:28:01,907 --> 00:28:04,555
Ela aparecia na minha mente
constantemente,

575
00:28:04,556 --> 00:28:08,245
até que eu finalmente
entrei no avião para Alemanha

576
00:28:08,246 --> 00:28:09,349
e eu...

577
00:28:09,789 --> 00:28:11,116
Eu disse a ela.

578
00:28:12,631 --> 00:28:14,356
Se você se sente assim
com a Rose,

579
00:28:14,357 --> 00:28:17,629
se você sabe
que a quer na sua vida,

580
00:28:17,630 --> 00:28:19,033
você deve tentar de novo.

581
00:28:23,287 --> 00:28:24,287
Sim.

582
00:28:25,708 --> 00:28:27,552
Não acho que seja assim
com a Rose.

583
00:28:28,925 --> 00:28:30,162
Com licença.

584
00:28:30,163 --> 00:28:31,863
Tenho outro lugar
para estar.

585
00:28:33,469 --> 00:28:36,712
Sei que me enviei em uma caixa,
mas não é assim.

586
00:28:37,240 --> 00:28:38,893
Obrigado por essa história.

587
00:28:41,229 --> 00:28:43,813
Olha quanta inflamação
e necrose.

588
00:28:43,814 --> 00:28:46,005
É quase o cólon inteiro.

589
00:28:46,006 --> 00:28:48,469
Quanto tempo os sintomas dele
ficaram controlados?

590
00:28:48,470 --> 00:28:49,777
Anos.

591
00:28:49,778 --> 00:28:52,076
Os medicamentos
foram maravilhosos.

592
00:28:52,077 --> 00:28:54,102
E agora,
ele desfez tudo isso.

593
00:28:54,103 --> 00:28:56,624
Burro ao ponto de ser idiota.

594
00:29:00,069 --> 00:29:01,156
Dr. Kwan,

595
00:29:01,157 --> 00:29:03,747
você se lembra
como é ter 13 anos?

596
00:29:03,748 --> 00:29:04,792
Porque eu lembro.

597
00:29:05,513 --> 00:29:07,170
Foi muito, muito difícil.

598
00:29:07,171 --> 00:29:10,665
Acha que Grayson já não sabe
que decepcionou todos ao seu redor?

599
00:29:10,666 --> 00:29:12,852
Acha que ele
já não se sente idiota?

600
00:29:13,324 --> 00:29:14,669
Acredite, ele se sente.

601
00:29:14,670 --> 00:29:15,913
Você, ao menos, o ouviu

602
00:29:15,914 --> 00:29:17,448
quando estava tentando dizer

603
00:29:17,449 --> 00:29:19,622
que os remédios
o faziam se sentir péssimo?

604
00:29:19,623 --> 00:29:22,107
Pior do que já é ter 13 anos.

605
00:29:22,108 --> 00:29:24,872
Você ouviu seu paciente?

606
00:29:24,873 --> 00:29:26,457
Claro que ouvi, mas...

607
00:29:26,458 --> 00:29:29,976
Grayson passou um ano inteiro
trabalhando pra caralho

608
00:29:29,977 --> 00:29:31,360
para se tornar um homem.

609
00:29:31,361 --> 00:29:33,412
Então, pare de castigá-lo
como uma criança

610
00:29:33,413 --> 00:29:35,416
e de assustá-lo
dizendo que pode morrer.

611
00:29:36,260 --> 00:29:38,961
Às vezes, ser um bom médico,

612
00:29:39,297 --> 00:29:41,952
ou um bom pai,

613
00:29:41,953 --> 00:29:44,071
ou até mesmo um bom mentor,

614
00:29:44,072 --> 00:29:46,646
significa ouvir
o que a outra pessoa precisa.

615
00:29:50,855 --> 00:29:52,178
Sucção, Kwan.

616
00:29:56,937 --> 00:29:58,322
Certo.

617
00:30:00,736 --> 00:30:01,736
O que foi?

618
00:30:02,081 --> 00:30:04,445
Não sobrou músculo traseiro
para a reconstrução.

619
00:30:04,446 --> 00:30:06,312
Acho que o retalho
não vai funcionar.

620
00:30:11,050 --> 00:30:12,763
E se acessarmos as jugulares

621
00:30:12,764 --> 00:30:15,915
e usarmos crioarteria reversa,
e drenarmos para o átrio direito?

622
00:30:15,916 --> 00:30:18,227
Duas incisões, de ponta a ponta,
nas jugulares.

623
00:30:18,228 --> 00:30:19,265
Sim.

624
00:30:19,266 --> 00:30:20,678
Acha que conseguimos?

625
00:30:21,073 --> 00:30:22,893
Acho que somos
a única opção da Nola.

626
00:30:23,389 --> 00:30:24,927
Certo, vamos fazer isso.

627
00:30:24,928 --> 00:30:25,969
Ângulo reto.

628
00:30:26,710 --> 00:30:28,316
Pinça de vasos sanguíneos.

629
00:32:12,750 --> 00:32:14,902
Não estou dizendo
que vou jogar no banheiro.

630
00:32:14,903 --> 00:32:16,946
Mas se você jogar,
te dou cobertura.

631
00:32:16,947 --> 00:32:19,299
- Só desligue isso.
- Não posso.

632
00:32:23,816 --> 00:32:25,284
O que você está fazendo?

633
00:32:32,827 --> 00:32:34,449
Meu Deus!

634
00:32:39,440 --> 00:32:43,891
O que pensa
que está fazendo?

635
00:32:44,544 --> 00:32:46,158
Com todo respeito,
dra. Bailey,

636
00:32:46,159 --> 00:32:48,388
já pensou em desligá-lo?

637
00:32:48,389 --> 00:32:51,665
Já pensou ser uma esposa,
uma mãe,

638
00:32:51,666 --> 00:32:54,150
e uma profissional
de alto nível? Me dê isso.

639
00:32:57,690 --> 00:32:59,610
DESCONHECIDO
248 CHAMADAS PERDIDAS

640
00:33:02,673 --> 00:33:03,910
Certo.

641
00:33:18,231 --> 00:33:19,320
Não.

642
00:33:19,558 --> 00:33:21,468
Não, não, não, não.

643
00:33:21,469 --> 00:33:24,392
- Não, não, não.
- Não. Não, não, Viv.

644
00:33:24,393 --> 00:33:27,699
- Não consigo.
- Ela está bem, Viv. Está viva.

645
00:33:27,958 --> 00:33:29,152
Está na UTI.

646
00:33:29,153 --> 00:33:32,075
Conseguimos remover a massa.

647
00:33:32,076 --> 00:33:33,466
Espera... O quê?

648
00:33:33,467 --> 00:33:34,551
O tumor se foi.

649
00:33:34,552 --> 00:33:37,393
Ela terá uma longa recuperação,
mas está estável.

650
00:33:41,923 --> 00:33:44,668
Pensava que ela estava morta.
Eu só...

651
00:33:45,819 --> 00:33:47,724
Os rostos não eram
de "Acabei de salvar

652
00:33:47,725 --> 00:33:49,395
uma vida
contra todas as chances".

653
00:33:49,396 --> 00:33:52,139
Estamos passando
por muita coisa.

654
00:33:53,637 --> 00:33:55,241
Obrigada.

655
00:33:55,242 --> 00:33:58,204
Dra. Pierce, sabia que você
conseguiria. Obrigada.

656
00:33:58,742 --> 00:34:00,205
Foi um trabalho em equipe.

657
00:34:00,206 --> 00:34:02,472
Não poderia ter feito
sem o dr. Ndugu.

658
00:34:02,473 --> 00:34:04,278
Obrigada.

659
00:34:17,623 --> 00:34:18,940
Quanto tempo?

660
00:34:21,752 --> 00:34:24,077
Por quanto tempo ficarei
com a ostomia?

661
00:34:24,078 --> 00:34:26,106
Alguns meses.

662
00:34:27,551 --> 00:34:30,902
Seus pais foram pegar algo
para comer,

663
00:34:31,528 --> 00:34:33,926
mas estavam com você
o tempo todo.

664
00:34:35,821 --> 00:34:38,749
Não queria preocupá-los
ou te deixar bravo.

665
00:34:39,363 --> 00:34:41,833
Eu só não pensei
que seria grande coisa.

666
00:34:41,834 --> 00:34:45,238
Eu lembro do seu diagnóstico
como se fosse ontem.

667
00:34:46,482 --> 00:34:47,942
Foi há um tempo já.

668
00:34:47,943 --> 00:34:50,035
Eu estava no jardim
de infância.

669
00:34:50,419 --> 00:34:54,074
E você estava muito
preocupado com perder uma festa.

670
00:34:54,075 --> 00:34:55,075
É.

671
00:34:55,289 --> 00:34:58,321
Estava preocupado com perder
o bolo de sorvete.

672
00:34:59,233 --> 00:35:01,316
Eu te conheço
há muito tempo, filho.

673
00:35:01,818 --> 00:35:04,669
E mal posso esperar
para ver o que você fará.

674
00:35:04,943 --> 00:35:09,590
Seu bar mitzvá, formatura
da escola, faculdade.

675
00:35:10,122 --> 00:35:12,973
E quando toma uma decisão
que coloca seu futuro em risco,

676
00:35:12,974 --> 00:35:15,567
é frustrante.

677
00:35:16,284 --> 00:35:17,692
Mas não estou bravo
com você.

678
00:35:18,119 --> 00:35:20,778
E se pareceu isso, eu..

679
00:35:21,236 --> 00:35:22,426
Eu sinto muito.

680
00:35:23,065 --> 00:35:24,363
Eu também sinto.

681
00:35:24,580 --> 00:35:25,721
Que bom.

682
00:35:26,002 --> 00:35:27,711
Agora que já falamos
sobre isso,

683
00:35:27,712 --> 00:35:29,639
quero que me faça um favor.

684
00:35:29,640 --> 00:35:31,543
Quando se recuperar
da cirurgia,

685
00:35:31,544 --> 00:35:34,577
vou dar uma receita
para um medicamento.

686
00:35:35,001 --> 00:35:36,569
Quer que eu prometa tomá-lo?

687
00:35:36,570 --> 00:35:39,338
Me fale se tiver
qualquer problema,

688
00:35:39,339 --> 00:35:42,913
se algo estiver errado,
e...

689
00:35:42,914 --> 00:35:44,862
Acharemos uma solução juntos.

690
00:35:44,863 --> 00:35:46,879
- Tudo bem.
- Certo.

691
00:35:47,971 --> 00:35:50,411
Vamos checar seu coração.

692
00:35:56,163 --> 00:35:57,671
- Oi.
- Oi.

693
00:36:02,055 --> 00:36:04,163
Tenho que admitir,
realmente conseguiu

694
00:36:04,164 --> 00:36:06,864
duas de suas coisas favoritas
com aquele discurso...

695
00:36:06,865 --> 00:36:09,598
Mostrar que eu estava errada
e transar.

696
00:36:11,233 --> 00:36:13,598
Só queria que o paciente
se sentisse melhor.

697
00:36:17,138 --> 00:36:18,421
Funcionou?

698
00:36:18,422 --> 00:36:19,975
Você não viu o Link?

699
00:36:21,964 --> 00:36:23,443
Quis dizer a outra coisa.

700
00:36:25,443 --> 00:36:28,055
Sua mãe está
com as crianças.

701
00:36:34,417 --> 00:36:38,601
Dra. Mary Edwards Walker,
primeira cirurgiã nos EUA,

702
00:36:38,602 --> 00:36:40,803
segunda mulher
a se graduar em medicina.

703
00:36:40,804 --> 00:36:44,209
Casada. Abriu uma clínica
com o marido.

704
00:36:44,692 --> 00:36:47,553
Ainda está grilada
com o que penso sobre você?

705
00:36:48,170 --> 00:36:50,259
O casamento não é
uma distração.

706
00:36:50,260 --> 00:36:51,709
É a porra da cerimonia.

707
00:36:52,144 --> 00:36:54,216
É um pé no saco.

708
00:36:54,217 --> 00:36:56,359
Tem o menu
e a planilha de assentos,

709
00:36:56,360 --> 00:36:59,316
e a loja está me perturbando
pois querem que eu seja medida.

710
00:36:59,317 --> 00:37:02,135
Mas estou aqui o dia todo,
pois quero provar que sou

711
00:37:02,136 --> 00:37:03,305
tão boa quanto vocês.

712
00:37:03,306 --> 00:37:06,107
Além disso, lojas de noiva só abrem
3 horas ou algo assim

713
00:37:06,108 --> 00:37:08,217
e não posso pedir ao Adams
para me medir,

714
00:37:08,218 --> 00:37:11,215
pois todos sabem porque
e minha irmã não responde.

715
00:37:11,216 --> 00:37:13,177
Então não serei medida
e não vou casar

716
00:37:13,178 --> 00:37:16,090
- e não terei um vestido...
- Tudo bem. Levante os braços.

717
00:37:17,045 --> 00:37:18,218
O quê?

718
00:37:18,219 --> 00:37:19,308
Levante.

719
00:37:19,517 --> 00:37:20,521
O que está fazendo?

720
00:37:21,828 --> 00:37:24,431
Não podemos deixar
Adams chegar perto de sua costura.

721
00:37:31,785 --> 00:37:32,785
De novo.

722
00:37:33,363 --> 00:37:34,363
Obrigada.

723
00:37:34,800 --> 00:37:36,327
Você me deve uma bebida.

724
00:37:38,375 --> 00:37:40,924
Jo, você é...

725
00:37:41,532 --> 00:37:43,389
Rosquinha em forma humana.

726
00:37:44,497 --> 00:37:46,370
Tudo bem. Não, não.
Tudo bem.

727
00:37:46,371 --> 00:37:49,790
Você é... Você é luzes cintilantes
e rosas amarelas,

728
00:37:49,791 --> 00:37:52,945
e embora eu odeie a maioria
da humanidade, eu não odeio você.

729
00:37:52,946 --> 00:37:53,947
Isso...

730
00:37:55,556 --> 00:37:59,545
Na verdade, você é a única pessoa
para quem quero voltar para casa

731
00:37:59,546 --> 00:38:00,912
pelo resto de... Por quê?

732
00:38:00,913 --> 00:38:02,418
Por que não escrevi
uma música?

733
00:38:02,419 --> 00:38:03,824
Devia ter escrito
uma música.

734
00:38:10,555 --> 00:38:12,602
- Oi Jo. Eu cancelei...

735
00:38:13,668 --> 00:38:14,674
O que houve?

736
00:38:14,675 --> 00:38:17,753
É a Luna. Há algo errado.

737
00:38:17,754 --> 00:38:19,627
Espere, espere. O que houve?

738
00:38:19,628 --> 00:38:20,988
A creche acha que...

739
00:38:20,989 --> 00:38:23,260
Que há um problema
com a audição dela.

740
00:38:23,917 --> 00:38:25,069
<i>Eu...</i>

741
00:38:25,314 --> 00:38:27,921
Eu preciso levá-la
para ser examinada.

742
00:38:28,180 --> 00:38:29,523
<i>Já chego aí.</i>

743
00:38:29,524 --> 00:38:30,942
Não, não. Nós vamos...

744
00:38:31,304 --> 00:38:34,489
Nós vamos para casa,
então fique aí, tudo bem?

745
00:38:34,490 --> 00:38:36,059
- Tudo bem.
<i>- Tudo bem.</i>

746
00:38:49,572 --> 00:38:52,171
<i>Quando não nos sentimos
ouvidos ou validados,</i>

747
00:38:52,443 --> 00:38:55,903
<i>pode ser muito fácil esquecer
que não estávamos mesmo sozinhos.</i>

748
00:39:13,968 --> 00:39:15,677
Aí estão minhas garotas.

749
00:39:16,836 --> 00:39:18,129
Pronta para ir para casa?

750
00:39:19,173 --> 00:39:22,368
Não vamos para casa.
Aluguei um lugar para nós.

751
00:39:27,295 --> 00:39:30,218
- O que é isso?
- Uma foto do Tuck na escola.

752
00:39:30,219 --> 00:39:32,379
Sei que é uma foto
do Tuck, mas...

753
00:39:33,324 --> 00:39:34,714
Quem te enviou?

754
00:39:35,506 --> 00:39:38,792
Um dos números que me ligou
mais de 40 vezes.

755
00:39:38,793 --> 00:39:42,171
Eu troquei o número,
troquei os e-mails.

756
00:39:42,172 --> 00:39:44,646
Vamos tirar as crianças
da escola por uns dias.

757
00:39:45,611 --> 00:39:49,219
<i>E que há uma diferença
entre estar sozinho e se sentir só.</i>

758
00:39:49,506 --> 00:39:51,610
<i>Às vezes, estar sozinho
é a única forma</i>

759
00:39:51,611 --> 00:39:54,534
<i>de ouvir nossos próprios corações
tentando comunicar</i>

760
00:39:54,535 --> 00:39:57,820
<i>- o que nós realmente queremos...</i>
- Sinto cheiro de bolo.

761
00:39:59,007 --> 00:40:02,095
<i>O que precisamos
e quem amamos.</i>

762
00:40:03,664 --> 00:40:04,889
Sem garfo.

763
00:40:05,712 --> 00:40:08,841
<i>Então podemos nos mover pelo mundo
com uma melhor comunicação</i>

764
00:40:08,842 --> 00:40:11,578
<i>quando realmente temos
algo importante a dizer...</i>

765
00:40:13,260 --> 00:40:15,035
Puta jeito de sair hoje.

766
00:40:16,735 --> 00:40:19,164
Eu não poderia fazer
essa cirurgia sem você.

767
00:40:19,165 --> 00:40:22,220
- Você teria dado um jeito.
- Não, não teria.

768
00:40:22,804 --> 00:40:25,239
Não daria um jeito
em muitas coisas sem você.

769
00:40:25,240 --> 00:40:26,714
Você me incita a ser melhor.

770
00:40:26,715 --> 00:40:28,140
Você me desafia.

771
00:40:28,141 --> 00:40:32,015
Você me inspira a não desistir
em um caso desafiador.

772
00:40:32,388 --> 00:40:35,739
E a forma como acessou
a jugular hoje, foi...

773
00:40:36,545 --> 00:40:37,634
Foi o quê?

774
00:41:17,588 --> 00:41:20,160
<i>E ser muito claros
quando dizemos.</i>

775
00:41:31,223 --> 00:41:32,790
Eu tive um ótimo dia.

776
00:41:34,192 --> 00:41:35,279
Eu também.

777
00:41:36,695 --> 00:41:38,564
Não volte para Minnesota.

778
00:41:39,193 --> 00:41:40,268
Não vou.

779
00:41:44,145 --> 00:41:47,508
A equipe quer que eu abra
um laboratório em Londres.

780
00:41:48,369 --> 00:41:49,426
Eu o administraria.

781
00:41:50,251 --> 00:41:51,729
Triplo do tamanho,

782
00:41:51,730 --> 00:41:52,885
triplo do pessoal.

783
00:41:53,451 --> 00:41:55,798
Eu quis te contar mais cedo,
mas você...

784
00:41:56,320 --> 00:41:58,399
já estava tão triste.

785
00:42:00,277 --> 00:42:01,492
Você quer ir?

786
00:42:02,638 --> 00:42:04,226
Amelia, eu aceitei.

787
00:42:05,326 --> 00:42:06,497
Eu vou.

