﻿1
00:01:22,749 --> 00:01:24,376
<i>Les forêts de Pandora</i>

2
00:01:25,169 --> 00:01:26,628
<i>sont pleines de dangers.</i>

3
00:01:33,510 --> 00:01:34,803
<i>Mais le plus grand des dangers</i>

4
00:01:34,928 --> 00:01:35,928
<i>sur Pandora,</i>

5
00:01:40,559 --> 00:01:42,811
<i>c'est celui d'en tomber
éperdument amoureux.</i>

6
00:01:55,824 --> 00:01:57,784
<i>Le chant des colliers
nous aide à ne pas oublier.</i>

7
00:01:58,827 --> 00:01:59,828
<i>Chaque perle correspond</i>

8
00:02:00,537 --> 00:02:01,537
<i>à un événement de la vie.</i>

9
00:02:03,916 --> 00:02:05,667
<i>Une perle pour la naissance
de notre fils.</i>

10
00:02:10,797 --> 00:02:11,798
Neteyam !

11
00:02:12,591 --> 00:02:13,759
Neteyam !

12
00:02:21,099 --> 00:02:21,725
<i>Une perle</i>

13
00:02:21,850 --> 00:02:24,061
<i>pour l'adoption de notre fille, Kiri.</i>

14
00:02:25,729 --> 00:02:27,189
<i>Née de l'avatar de Grace.</i>

15
00:02:28,440 --> 00:02:30,651
<i>Une enfant
dont la conception reste un mystère.</i>

16
00:02:45,541 --> 00:02:46,166
<i>Une perle</i>

17
00:02:46,291 --> 00:02:47,731
<i>pour la première
communion avec Eywa.</i>

18
00:02:51,672 --> 00:02:53,131
<i>Le peuple dit</i>

19
00:02:53,257 --> 00:02:54,257
<i>que nous vivons en Eywa</i>

20
00:02:56,051 --> 00:02:57,886
<i>et qu'Eywa vit en nous.</i>

21
00:03:00,806 --> 00:03:02,266
<i>La Grande Mère</i>

22
00:03:02,391 --> 00:03:03,684
<i>porte tous ses enfants</i>

23
00:03:03,809 --> 00:03:04,809
<i>dans son cœur.</i>

24
00:03:13,819 --> 00:03:15,099
<i>Le bonheur est une chose simple.</i>

25
00:03:17,281 --> 00:03:19,841
<i>Mais qui aurait cru qu'un crâne ras
comme moi trouverait la clé ?</i>

26
00:03:30,043 --> 00:03:31,545
<i>Bien vite, on avait quatre enfants.</i>

27
00:03:35,924 --> 00:03:37,968
<i>Lorsque nous avons chassé
Ceux qui viennent du Ciel,</i>

28
00:03:38,135 --> 00:03:39,595
<i>certains sont restés.</i>

29
00:03:40,262 --> 00:03:42,139
<i>Des scientifiques
respectueux des </i>Na'vi.

30
00:03:43,974 --> 00:03:45,225
<i>Et il y avait Spider.</i>

31
00:03:46,143 --> 00:03:47,227
<i>Il était coincé ici.</i>

32
00:03:47,394 --> 00:03:48,979
<i>Trop jeune pour une cryo-capsule.</i>

33
00:03:49,563 --> 00:03:50,814
Petit coquin.

34
00:03:50,939 --> 00:03:51,565
Au revoir, Norm !

35
00:03:51,690 --> 00:03:52,441
<i>Orphelin de guerre,</i>

36
00:03:52,608 --> 00:03:54,168
<i>il a été élevé
par les employés du labo.</i>

37
00:03:54,193 --> 00:03:54,860
Spider, ta recharge !

38
00:03:54,985 --> 00:03:56,545
Je vais juste
faire un tour au village !

39
00:03:57,946 --> 00:03:59,586
<i>Il ne faisait pas partie
de notre famille.</i>

40
00:03:59,698 --> 00:04:00,949
<i>Il était comme un chat errant</i>

41
00:04:01,116 --> 00:04:02,117
<i>qui ne nous quittait pas.</i>

42
00:04:03,869 --> 00:04:05,621
<i>Nos enfants et lui
étaient inséparables.</i>

43
00:04:09,541 --> 00:04:10,751
<i>Pour Neytiri,</i>

44
00:04:10,918 --> 00:04:12,211
<i>il sera toujours un étranger.</i>

45
00:04:13,086 --> 00:04:14,087
<i>Un des leurs.</i>

46
00:04:26,058 --> 00:04:28,378
{an8}<i>Il m'a fallu des années
pour arriver à parler cette langue.</i>

47
00:04:29,311 --> 00:04:30,437
{an8}<i>Mais aujourd'hui,</i>

48
00:04:30,562 --> 00:04:31,563
{an8}<i>c'est ma langue.</i>

49
00:04:32,022 --> 00:04:33,023
{an8}Je te déteste !

50
00:04:33,857 --> 00:04:36,401
Moi, je te déteste
jusqu'à l'infini, Lo'ak !

51
00:04:36,652 --> 00:04:37,795
Tu es moche comme tes fesses !

52
00:04:37,819 --> 00:04:39,655
Hé ! Hé ! Ça suffit.

53
00:04:40,239 --> 00:04:41,823
Ne m'obligez pas à me déplacer.

54
00:04:41,990 --> 00:04:44,368
Tu vas le voir sortir doucement
de derrière les rochers.

55
00:04:44,535 --> 00:04:45,786
Le voilà.

56
00:04:48,622 --> 00:04:49,790
Bien joué. Va le chercher !

57
00:04:49,915 --> 00:04:50,915
Oui !

58
00:04:52,125 --> 00:04:53,919
Neteyam, le plus grand des pêcheurs.

59
00:04:54,419 --> 00:04:55,420
<i>Bravo, mon grand.</i>

60
00:04:59,883 --> 00:05:01,043
Ouah ! C'est une belle prise.

61
00:05:01,176 --> 00:05:02,177
Près des rochers.

62
00:05:03,512 --> 00:05:04,513
Comme tu l'avais dit.

63
00:05:05,347 --> 00:05:06,348
Il est grand comment ?

64
00:05:06,515 --> 00:05:08,350
- Comme ça.
- Très grand !

65
00:05:08,517 --> 00:05:09,726
<i>Le temps passe trop vite.</i>

66
00:05:10,394 --> 00:05:11,395
<i>Comme un rêve.</i>

67
00:05:13,146 --> 00:05:14,398
- Kiri.
- Viens, dépêche-toi.

68
00:05:14,565 --> 00:05:15,566
Allez.

69
00:05:16,650 --> 00:05:17,651
Souris, <i>skxawng.</i>

70
00:05:18,735 --> 00:05:20,070
<i>Le bonheur est simple.</i>

71
00:05:23,532 --> 00:05:24,692
<i>Comme une soirée en amoureux.</i>

72
00:05:25,075 --> 00:05:26,410
<i>Sans les enfants.</i>

73
00:05:58,150 --> 00:05:59,985
<i>Le seul inconvénient du bonheur,</i>

74
00:06:02,404 --> 00:06:03,924
<i>c'est qu'il peut
disparaître très vite.</i>

75
00:06:10,495 --> 00:06:12,164
<i>Une nouvelle étoile dans la nuit.</i>

76
00:06:14,041 --> 00:06:15,401
<i>Ça ne peut signifier qu'une chose.</i>

77
00:06:22,799 --> 00:06:25,135
<i>Des vaisseaux qui décélèrent.</i>

78
00:06:34,144 --> 00:06:35,771
<i>Le retour de Ceux
qui viennent du Ciel.</i>

79
00:09:05,963 --> 00:09:07,714
<i>Pouls à 168.</i>

80
00:09:07,881 --> 00:09:08,924
<i>Oui, il émerge.</i>

81
00:09:09,091 --> 00:09:10,092
<i>Tout va bien.</i>

82
00:09:10,717 --> 00:09:11,718
<i>Restez allongé.</i>

83
00:09:12,219 --> 00:09:13,220
<i>Restez calme.</i>

84
00:09:15,222 --> 00:09:17,432
<i>Tout va bien.
Bon réflexe photomoteur.</i>

85
00:09:17,599 --> 00:09:18,725
<i>Arrêtez avec ce truc.</i>

86
00:09:19,309 --> 00:09:20,309
<i>Colonel,</i>

87
00:09:20,853 --> 00:09:21,853
<i>vous m'entendez ?</i>

88
00:09:21,979 --> 00:09:22,979
Colonel ?

89
00:09:25,858 --> 00:09:27,298
Vous devez rester allongé, monsieur.

90
00:09:32,614 --> 00:09:33,782
<i>Donnez-lui un calmant !</i>

91
00:09:33,991 --> 00:09:34,991
Sortez d'ici !

92
00:09:35,492 --> 00:09:36,159
Allez, allez !

93
00:09:36,451 --> 00:09:37,119
Appelez la sécurité !

94
00:09:37,286 --> 00:09:38,486
- Attrapez-le !
- Attrapez-le !

95
00:09:39,580 --> 00:09:40,580
Tenez-le !

96
00:09:40,622 --> 00:09:41,248
Calmez-vous !

97
00:09:41,415 --> 00:09:42,416
Colonel, détendez-vous !

98
00:09:42,749 --> 00:09:43,375
Colonel,

99
00:09:43,500 --> 00:09:44,126
c'est moi !

100
00:09:44,501 --> 00:09:45,502
Le caporal Wainfleet !

101
00:09:49,464 --> 00:09:50,465
Lyle ?

102
00:09:52,050 --> 00:09:53,051
C'est vous ?

103
00:09:53,552 --> 00:09:55,971
Oui, monsieur. Et Z Dog.

104
00:09:57,306 --> 00:09:58,307
Et Fike.

105
00:10:01,768 --> 00:10:02,978
Ça va, lâchez-moi.

106
00:10:03,770 --> 00:10:04,771
Tout va bien.

107
00:10:26,168 --> 00:10:27,169
Eh bien,

108
00:10:28,420 --> 00:10:30,297
elle est pas mal, celle-là.

109
00:10:39,640 --> 00:10:43,769
<i>Arrivée imminente en orbite
de Pandora. En position Delta V.</i>

110
00:10:45,812 --> 00:10:47,189
Le cordon est coupé.

111
00:10:48,273 --> 00:10:49,608
Pouls à 89.

112
00:10:51,193 --> 00:10:54,821
<i>Au cas où tu ne l'aurais pas deviné,
tu es le colonel Miles Quaritch.</i>

113
00:10:54,988 --> 00:10:57,616
<i>En plus jeune, plus grand, plus bleu,</i>

114
00:10:57,741 --> 00:10:59,326
<i>mais loin d'être aussi beau.</i>

115
00:11:00,410 --> 00:11:02,079
<i>Dans deux heures,
je lance une offensive</i>

116
00:11:02,204 --> 00:11:03,956
<i>contre le bastion des </i>Na'vi.

117
00:11:04,122 --> 00:11:08,877
<i>Les grands patrons ont estimé
qu'il fallait prendre une précaution.</i>

118
00:11:09,044 --> 00:11:11,213
<i>Et si tu regardes cet enregistrement,</i>

119
00:11:11,380 --> 00:11:13,500
<i>ça veut dire que je n'aurai
plus jamais mal aux dents.</i>

120
00:11:15,676 --> 00:11:16,677
<i>Hé, Parker,</i>

121
00:11:17,052 --> 00:11:18,846
<i>qu'est-ce que je dois dire de plus ?</i>

122
00:11:19,346 --> 00:11:21,026
<i>Expliquez-lui simplement
comment ça marche.</i>

123
00:11:21,306 --> 00:11:22,808
<i>Regardez.</i>

124
00:11:23,267 --> 00:11:25,987
<i>Vous voyez ça ? Ça contient tous
vos souvenirs et votre personnalité.</i>

125
00:11:26,061 --> 00:11:27,354
<i>On va envoyer ça sur Terre,</i>

126
00:11:27,521 --> 00:11:29,857
<i>où vous grandissez dans un labo,
en ce moment même.</i>

127
00:11:30,023 --> 00:11:31,709
<i>On va vous implanter
toutes ces données, puis...</i>

128
00:11:31,733 --> 00:11:32,359
<i>Hé, hé, hé.</i>

129
00:11:32,526 --> 00:11:34,126
<i>C'est moi que ça concerne
ou c'est vous ?</i>

130
00:11:34,236 --> 00:11:35,236
<i>Dépêchez-vous.</i>

131
00:11:35,779 --> 00:11:37,197
<i>Bref, l'idée,</i>

132
00:11:37,322 --> 00:11:41,118
<i>c'est de garder la mémoire
des soldats les plus féroces.</i>

133
00:11:41,285 --> 00:11:44,496
<i>Comme le Caporal Wainfleet, là-bas,</i>

134
00:11:45,289 --> 00:11:47,332
<i>et ton humble narrateur</i>

135
00:11:47,499 --> 00:11:49,219
<i>dans ce qu'ils appellent
un corps recombiné.</i>

136
00:11:49,793 --> 00:11:51,336
<i>Tu es un recombiné, colonel,</i>

137
00:11:51,461 --> 00:11:53,881
<i>qui a hérité de ma mémoire
et de mon charme.</i>

138
00:11:54,965 --> 00:11:56,943
<i>Ce dont tu ne te souviendras pas,
c'est de ma mort.</i>

139
00:11:56,967 --> 00:11:58,407
<i>Normal, puisqu'elle n'a pas eu lieu.</i>

140
00:11:58,802 --> 00:12:00,012
<i>Et il n'y a aucun risque.</i>

141
00:12:00,179 --> 00:12:01,597
<i>- C'est exact.
- C'est certain.</i>

142
00:12:02,139 --> 00:12:03,307
<i>Et puis, quoi qu'il advienne,</i>

143
00:12:04,725 --> 00:12:07,561
<i>si tu es vraiment mon clone,
tu feras tout pour te venger.</i>

144
00:12:07,728 --> 00:12:10,022
<i>Et Jake Sully sera forcément
le premier de ta liste.</i>

145
00:12:13,859 --> 00:12:14,860
<i>N'oublie pas, petit,</i>

146
00:12:15,611 --> 00:12:17,070
<i>un marine n'est jamais vaincu.</i>

147
00:12:17,863 --> 00:12:18,989
<i>Ils peuvent nous tuer,</i>

148
00:12:19,823 --> 00:12:21,533
<i>mais on sait
qu'on les retrouvera en enfer.</i>

149
00:12:22,993 --> 00:12:23,994
<i>Semper fidelis.</i>

150
00:12:52,689 --> 00:12:53,982
Unité au sol, à vous !

151
00:13:47,953 --> 00:13:49,204
En avant !

152
00:13:54,042 --> 00:13:55,627
Tenez-vous prêts dans deux minutes.

153
00:14:00,048 --> 00:14:01,884
Viens, il faut qu'on y aille,
on descend.

154
00:14:02,426 --> 00:14:04,094
Pas question ! Papa va nous tuer !

155
00:14:04,261 --> 00:14:06,013
Allez. Ne sois pas mauviette.

156
00:14:06,555 --> 00:14:07,555
Lo'ak !

157
00:14:07,681 --> 00:14:09,016
Reviens ici.

158
00:14:12,311 --> 00:14:13,391
Prenez toute la cargaison !

159
00:14:13,478 --> 00:14:15,022
Grenades, lance-missiles, chargeurs.

160
00:14:19,443 --> 00:14:20,652
Viens, allez !

161
00:14:21,028 --> 00:14:22,028
Allons-y !

162
00:14:23,947 --> 00:14:24,948
Allez ! Tout ça !

163
00:14:25,866 --> 00:14:26,575
Prends ces armes.

164
00:14:26,700 --> 00:14:27,700
Tiens, mon garçon.

165
00:14:29,786 --> 00:14:31,121
Tu ne sais même pas t'en servir.

166
00:14:32,664 --> 00:14:33,916
Papa m'a appris.

167
00:14:41,882 --> 00:14:42,882
Hélico en approche !

168
00:14:50,724 --> 00:14:51,725
Allez, viens !

169
00:15:01,944 --> 00:15:03,237
Lo'ak, où es-tu ?

170
00:15:03,362 --> 00:15:04,362
Neteyam !

171
00:15:05,280 --> 00:15:06,740
Doucement, ça va ?

172
00:15:06,907 --> 00:15:08,492
- Oui.
- Où est ton frère ?

173
00:15:09,201 --> 00:15:10,327
- Par là.
- Où ? Où ça ?

174
00:15:10,494 --> 00:15:11,245
Va-t'en !

175
00:15:11,370 --> 00:15:12,370
Allez !

176
00:15:13,205 --> 00:15:14,206
Neteyam !

177
00:15:16,750 --> 00:15:17,751
Oh, non.

178
00:15:19,795 --> 00:15:21,463
Non, non, non.

179
00:15:22,172 --> 00:15:23,215
Bon sang.

180
00:15:28,470 --> 00:15:29,471
Papa ?

181
00:15:32,432 --> 00:15:34,832
Qu'est-ce que vous faites ici ?
Mais qu'est-ce qui t'a pris ?

182
00:15:35,561 --> 00:15:36,562
Je suis désolé.

183
00:15:38,397 --> 00:15:39,439
Je suis désolé, chef.

184
00:15:43,735 --> 00:15:45,863
<i>Nous ne sommes plus au Kansas.</i>

185
00:15:46,989 --> 00:15:48,699
Nous sommes en route
pour Pandora.

186
00:15:49,950 --> 00:15:50,993
Bon,

187
00:15:51,577 --> 00:15:54,955
je sais que vous vous posez tous
la même question.

188
00:15:57,958 --> 00:15:59,084
Pourquoi si bleu ?

189
00:16:03,630 --> 00:16:05,007
Pour expier nos péchés,

190
00:16:05,215 --> 00:16:06,049
nous voilà ressuscités

191
00:16:06,175 --> 00:16:08,468
<i>sous l'apparence de nos ennemis.</i>

192
00:16:08,635 --> 00:16:12,556
<i>Ce qui nous confère leur taille,
leur force et leur rapidité.</i>

193
00:16:12,973 --> 00:16:14,975
<i>Ajouté à notre formation,</i>

194
00:16:15,392 --> 00:16:16,894
on obtient un puissant mélange.

195
00:16:18,770 --> 00:16:19,980
On a déjà une mission ?

196
00:16:20,147 --> 00:16:21,356
Oui, on en a une.

197
00:16:22,316 --> 00:16:24,818
Notre mission consiste
à trouver et à tuer

198
00:16:24,985 --> 00:16:26,904
le chef de l'insurrection <i>Na'vi.</i>

199
00:16:27,779 --> 00:16:30,908
Celui qu'on appelle <i>Toruk Makto.</i>

200
00:16:31,575 --> 00:16:32,826
Jake Sully.

201
00:16:32,993 --> 00:16:33,993
Oui !

202
00:16:41,710 --> 00:16:43,212
À l'attaque, à l'attaque !

203
00:16:44,129 --> 00:16:45,380
Je t'ai eu !

204
00:16:45,547 --> 00:16:46,298
Tuk !

205
00:16:46,423 --> 00:16:47,423
Allez !

206
00:16:47,549 --> 00:16:49,051
Je suis beaucoup plus rapide en bleu.

207
00:16:49,218 --> 00:16:50,219
<i>Skxawng.</i>

208
00:16:50,385 --> 00:16:51,386
Non, sérieusement.

209
00:16:51,512 --> 00:16:52,739
Les animaux me respectent plus.

210
00:16:52,763 --> 00:16:54,264
Ils ne me voient pas comme un humain.

211
00:16:54,431 --> 00:16:56,141
Attends, tu es un humain ?

212
00:17:06,318 --> 00:17:07,319
Ils arrivent !

213
00:17:12,616 --> 00:17:13,616
Ils arrivent !

214
00:17:13,700 --> 00:17:14,701
Kiri, Spider !

215
00:17:14,992 --> 00:17:16,744
La troupe de guerriers est revenue.

216
00:17:16,912 --> 00:17:18,163
Allez, on y va.

217
00:17:18,329 --> 00:17:19,705
Viens, vite.

218
00:17:34,346 --> 00:17:35,389
<i>- Maman !
</i>- Tuk...

219
00:17:35,556 --> 00:17:37,099
- Maman.
- Tuk, Tuk, Tuk.

220
00:17:39,434 --> 00:17:40,434
Formez les rangs.

221
00:17:43,021 --> 00:17:44,481
Vous êtes censés être des guetteurs.

222
00:17:44,648 --> 00:17:46,417
Vous devez repérer les avions
et les signaler.

223
00:17:46,441 --> 00:17:47,526
En gardant vos distances !

224
00:17:48,026 --> 00:17:49,778
Je vous l'ai pourtant expliqué !
Approchez !

225
00:17:50,445 --> 00:17:52,364
Je confie une mission
à deux petits génies

226
00:17:52,531 --> 00:17:54,199
qui désobéissent à mes ordres.

227
00:17:55,075 --> 00:17:57,675
Kiri, va aider ta grand-mère
à soigner les blessés. S'il te plaît.

228
00:17:57,703 --> 00:17:58,704
Mon frère est blessé.

229
00:17:59,121 --> 00:17:59,872
Ça va.

230
00:18:00,038 --> 00:18:01,707
<i>- Tuk, accompagne-la. Allez.
</i>- Papa.

231
00:18:01,874 --> 00:18:03,792
Chef. Je suis entièrement responsable.

232
00:18:04,001 --> 00:18:04,626
Oui, c'est vrai.

233
00:18:04,751 --> 00:18:05,751
<i>C'est exact.</i>

234
00:18:05,794 --> 00:18:08,434
Parce que tu es le frère aîné.
Et que tu dois agir en tant que tel.

235
00:18:09,423 --> 00:18:10,549
<i>MaJake.</i>

236
00:18:11,091 --> 00:18:12,843
Ton fils saigne, il est blessé.

237
00:18:13,010 --> 00:18:14,428
Mère, ça va aller.

238
00:18:16,597 --> 00:18:18,515
Va faire ton pansement.
Allez, tu peux disposer.

239
00:18:24,229 --> 00:18:27,149
Tu te rends compte
que ton frère a failli se faire tuer.

240
00:18:27,733 --> 00:18:28,734
Oui, chef.

241
00:18:31,028 --> 00:18:32,748
Tu es puni,
interdit de vol pendant un mois.

242
00:18:33,363 --> 00:18:35,157
<i>Va t'occuper des </i>ikran.<i> Tous.</i>

243
00:18:35,449 --> 00:18:36,200
Oui, chef.

244
00:18:36,325 --> 00:18:37,910
Et lave-toi le visage.

245
00:18:47,044 --> 00:18:48,837
Il veut un bisou sur son bobo ?

246
00:18:49,004 --> 00:18:50,044
- Donne-lui ça.
- D'accord.

247
00:18:50,172 --> 00:18:51,774
J'aurais plutôt utilisé
de l'écorce de <i>yalna.</i>

248
00:18:51,798 --> 00:18:52,508
Tiens, bois.

249
00:18:52,591 --> 00:18:53,591
Vraiment ?

250
00:18:53,675 --> 00:18:55,135
Qui est la <i>Tsahik ?</i>

251
00:18:55,636 --> 00:18:56,916
C'est toi, grand... Pousse-toi !

252
00:18:57,304 --> 00:18:59,681
C'est toi, grand-mère,
mais le <i>yalna, </i>c'est mieux.

253
00:19:02,142 --> 00:19:03,310
Ça pique moins.

254
00:19:03,894 --> 00:19:05,229
<i>Le puissant guerrier.</i>

255
00:19:13,070 --> 00:19:14,196
Quoi ?

256
00:19:16,657 --> 00:19:19,117
Neteyam et Lo'ak
ne veulent pas te décevoir.

257
00:19:20,661 --> 00:19:21,912
C'est très difficile pour eux.

258
00:19:23,622 --> 00:19:24,831
Je sais.

259
00:19:27,084 --> 00:19:29,169
Tu es trop sévère avec tes fils.

260
00:19:31,880 --> 00:19:33,760
Je suis leur père,
c'est mon rôle d'être sévère.

261
00:19:35,676 --> 00:19:37,386
On n'est pas une escouade.

262
00:19:37,553 --> 00:19:39,054
On est une famille.

263
00:19:50,148 --> 00:19:51,817
J'ai cru les perdre.

264
00:20:00,701 --> 00:20:01,785
Salut, ça va ?

265
00:20:01,910 --> 00:20:02,910
Salut, Spider.

266
00:20:03,328 --> 00:20:04,705
Tu vas y goûter.

267
00:20:04,872 --> 00:20:05,872
Je suis juste ici.

268
00:20:06,540 --> 00:20:07,708
Les avatars seulement.

269
00:20:07,833 --> 00:20:08,833
Faites le tour !

270
00:20:09,126 --> 00:20:10,126
Désolé.

271
00:20:10,502 --> 00:20:12,838
Oui. Les rayures bleues,
ça ne fait pas grandir.

272
00:20:13,547 --> 00:20:15,227
Mais je suis assez grand
pour te massacrer.

273
00:20:18,635 --> 00:20:19,636
Quelle sale journée !

274
00:20:19,803 --> 00:20:20,804
Interminable.

275
00:20:23,974 --> 00:20:25,350
Très drôle.

276
00:20:25,517 --> 00:20:26,935
C'est rageant, vous pouvez respirer

277
00:20:27,060 --> 00:20:28,371
l'air terrestre pendant des heures,

278
00:20:28,395 --> 00:20:31,115
alors que moi, je ne peux pas respirer
le vôtre plus de dix secondes.

279
00:20:31,148 --> 00:20:33,525
Oui, petit bonhomme,
c'est vrai que c'est rageant.

280
00:20:33,692 --> 00:20:34,693
Pour toi.

281
00:20:41,658 --> 00:20:43,243
- Salut, Max.
- Salut, les enfants.

282
00:20:43,410 --> 00:20:44,410
Ça va, Max ?

283
00:20:44,786 --> 00:20:45,786
Quoi de neuf, Norm ?

284
00:20:51,502 --> 00:20:52,502
Salut, maman.

285
00:21:03,138 --> 00:21:05,682
<i>Je suis peut-être en train
de perdre la tête,</i>

286
00:21:05,849 --> 00:21:07,601
<i>mais je vois la preuve évidente</i>

287
00:21:07,726 --> 00:21:11,480
<i>d'une vraie réponse systémique
au niveau planétaire.</i>

288
00:21:12,231 --> 00:21:13,315
<i>Je ne dirais pas...</i>

289
00:21:14,608 --> 00:21:17,528
<i>Je ne parlerais pas
d'une intelligence.</i>

290
00:21:18,612 --> 00:21:20,697
<i>Il serait plus approprié
de parler de "conscience".</i>

291
00:21:21,573 --> 00:21:25,536
<i>C'est comme si toute
la biosphère de Pandora</i>

292
00:21:25,661 --> 00:21:27,037
<i>était consciente</i>

293
00:21:27,204 --> 00:21:30,290
<i>et capable de cette réponse cognitive.</i>

294
00:21:32,000 --> 00:21:33,377
<i>Merde, je ne peux pas dire ça.</i>

295
00:21:34,336 --> 00:21:35,379
<i>Ils vont me crucifier.</i>

296
00:21:36,046 --> 00:21:37,046
<i>Je dois dire...</i>

297
00:21:37,881 --> 00:21:39,883
Qui l'a engrossée, d'après toi ?

298
00:21:40,884 --> 00:21:41,964
Moi, je dis que c'est Norm.

299
00:21:42,052 --> 00:21:43,053
C'est sûr.

300
00:21:44,763 --> 00:21:46,515
Vous ne méritez même pas de vivre.

301
00:21:46,723 --> 00:21:48,083
Non, non. Réfléchis deux secondes.

302
00:21:48,183 --> 00:21:49,476
Il ne la lâche jamais.

303
00:21:49,643 --> 00:21:51,163
Il est tout le temps
au labo avec elle.

304
00:21:51,311 --> 00:21:53,188
Je serais prête à me suicider.

305
00:21:53,355 --> 00:21:54,690
En buvant de l'acide.

306
00:21:54,857 --> 00:21:56,817
Tu as raison,
il est sur toutes les vidéos.

307
00:21:56,984 --> 00:21:59,236
La façon dont il la regarde.

308
00:21:59,403 --> 00:22:00,404
Hé !

309
00:22:01,071 --> 00:22:02,614
Moi, je vois bien

310
00:22:02,781 --> 00:22:05,492
leurs deux avatars
dans les bois, tout seuls.

311
00:22:06,118 --> 00:22:06,910
Dégoûtant !

312
00:22:07,077 --> 00:22:07,828
Écoutez.

313
00:22:07,953 --> 00:22:10,706
Ce n'est pas forcément un cadeau
de savoir qui est son père.

314
00:22:15,419 --> 00:22:16,420
Peu importe.

315
00:22:17,087 --> 00:22:18,338
Je n'ai aucun souvenir de lui.

316
00:22:18,755 --> 00:22:19,756
Non, Spider.

317
00:22:19,923 --> 00:22:21,717
- Mon gars.
- Spider.

318
00:22:24,136 --> 00:22:25,554
Tu n'es pas lui.

319
00:23:06,220 --> 00:23:08,764
<i>Allez, allez !
Directement à l'intérieur du terminal.</i>

320
00:23:08,931 --> 00:23:09,973
<i>Ne vous arrêtez pas.</i>

321
00:23:14,603 --> 00:23:15,604
Retirez vos masques.

322
00:23:20,442 --> 00:23:21,443
Monsieur,

323
00:23:21,568 --> 00:23:22,945
voici la générale.

324
00:23:32,704 --> 00:23:34,206
Générale Ardmore.

325
00:23:35,290 --> 00:23:36,583
Enchantée, colonel.

326
00:23:37,376 --> 00:23:38,585
Vous êtes une légende.

327
00:23:39,378 --> 00:23:41,538
Mais beaucoup de choses
ont changé depuis votre départ.

328
00:23:41,588 --> 00:23:42,588
Suivez-moi.

329
00:23:45,384 --> 00:23:47,594
Le nouveau centre
de commandement est là.

330
00:23:47,761 --> 00:23:49,001
Il est opérationnel depuis peu.

331
00:23:49,721 --> 00:23:52,724
Cet essaim d'assembleurs est capable
de monter un immeuble en six jours.

332
00:23:53,851 --> 00:23:57,521
Nous avons fait plus ici en un an
que durant les 30 dernières années.

333
00:23:59,189 --> 00:24:01,109
On n'est pas là
pour exploiter une mine, colonel.

334
00:24:01,608 --> 00:24:02,877
Je suis commandante des opérations

335
00:24:02,901 --> 00:24:04,695
et j'ai une mission plus grande.

336
00:24:10,200 --> 00:24:11,285
La Terre agonise.

337
00:24:12,661 --> 00:24:15,789
Notre tâche consiste
à abolir cette frontière.

338
00:24:16,790 --> 00:24:18,667
Il s'agit de faire de Pandora

339
00:24:18,792 --> 00:24:20,152
un nouvel habitat pour l'humanité.

340
00:24:21,628 --> 00:24:23,672
Mais avant d'en arriver là,

341
00:24:23,839 --> 00:24:26,091
nous devons pacifier quelques régions.

342
00:24:28,886 --> 00:24:32,014
Les offensives de Sully deviennent
plus audacieuses et plus fréquentes.

343
00:24:32,931 --> 00:24:34,558
Ses attaques sont planifiées.

344
00:24:34,725 --> 00:24:37,394
Ses unités au sol et dans les airs
sont parfaitement coordonnées.

345
00:24:38,395 --> 00:24:42,274
Ses troupes attaquent
nos sites sensibles, mines, pipelines,

346
00:24:42,441 --> 00:24:44,161
et coupent notre chaîne
d'approvisionnement.

347
00:24:44,693 --> 00:24:46,820
Ils ont attaqué un maglev
il y a deux jours.

348
00:24:51,783 --> 00:24:53,368
Des infos sur l'endroit
qui sert de base

349
00:24:53,493 --> 00:24:54,620
aux opérations de Sully ?

350
00:24:54,786 --> 00:24:56,038
Oui. Affichez les montagnes.

351
00:24:57,998 --> 00:25:00,959
C'est un réseau de grottes
dans les montagnes Hallelujah.

352
00:25:03,170 --> 00:25:06,131
Mais on enregistre de lourdes pertes
chaque fois qu'on y envoie nos forces.

353
00:25:07,591 --> 00:25:10,302
Notre matériel affole la faune
sur place.

354
00:25:11,470 --> 00:25:13,448
Dix minutes après qu'on a pénétré
dans l'espace ennemi,

355
00:25:13,472 --> 00:25:14,890
ils nous tombent tous dessus.

356
00:25:17,976 --> 00:25:18,977
Colonel,

357
00:25:19,144 --> 00:25:22,105
nous pensons que votre unité bleue
sera perçue comme autochtone

358
00:25:22,272 --> 00:25:23,941
et ainsi, ne déclenchera pas

359
00:25:24,066 --> 00:25:24,858
de réponse immunitaire.

360
00:25:25,025 --> 00:25:27,861
Et comment pouvons-nous
vérifier cette hypothèse, générale ?

361
00:25:28,904 --> 00:25:29,988
À vos dépens.

362
00:25:31,865 --> 00:25:32,991
Fantastique.

363
00:25:46,755 --> 00:25:48,382
<i>Nous entrons dans l'espace ennemi.</i>

364
00:25:49,132 --> 00:25:50,175
Bien reçu.

365
00:26:00,227 --> 00:26:02,187
- Allez !
- Vas-y, petit !

366
00:26:02,354 --> 00:26:04,523
Attendez-moi !

367
00:26:41,310 --> 00:26:42,895
Tuk, dépêche-toi !

368
00:26:43,562 --> 00:26:44,897
J'arrive.

369
00:26:45,063 --> 00:26:46,463
Pourquoi tu l'as amenée, celle-là ?

370
00:26:47,024 --> 00:26:48,304
C'est une pleurnicheuse,
un bébé.

371
00:26:48,650 --> 00:26:50,837
Elle dit toujours : "Je vais le dire.
Vous n'avez pas le droit"

372
00:26:50,861 --> 00:26:51,653
"d'aller là-bas."

373
00:26:51,820 --> 00:26:53,660
"Je le dirai à maman
si vous ne m'emmenez pas."

374
00:26:53,780 --> 00:26:54,990
Ne te moque pas d'elle.

375
00:26:56,992 --> 00:26:57,993
Allez.

376
00:26:59,494 --> 00:27:00,621
C'est fou !

377
00:27:01,914 --> 00:27:03,290
Il y a des cadavres là-haut ?

378
00:27:03,916 --> 00:27:05,209
<i>Regarde ça. Viens voir.</i>

379
00:27:49,628 --> 00:27:50,629
Sans blague.

380
00:28:00,973 --> 00:28:02,516
Kiri.

381
00:28:02,933 --> 00:28:03,934
Kiri.

382
00:28:06,937 --> 00:28:07,938
Kiri.

383
00:28:08,438 --> 00:28:09,439
Kiri, hé !

384
00:28:09,606 --> 00:28:10,607
Hé !

385
00:28:15,696 --> 00:28:16,697
Ça va ?

386
00:28:17,781 --> 00:28:20,033
J'étais encore
dans le même état que l'autre fois ?

387
00:28:20,450 --> 00:28:22,244
Oui, exactement.

388
00:28:23,078 --> 00:28:24,079
Kiri !

389
00:28:24,246 --> 00:28:26,290
- Kiri !
- Il faut rentrer.

390
00:28:26,456 --> 00:28:27,457
Allez, viens.

391
00:28:32,754 --> 00:28:33,881
Qu'est-ce que c'est ?

392
00:28:34,756 --> 00:28:36,884
On doit toujours être
à la maison avant l'éclipse.

393
00:28:39,636 --> 00:28:41,471
C'est trop grand
pour être des humains.

394
00:28:41,638 --> 00:28:43,015
- Des avatars ?
- Possible.

395
00:28:44,057 --> 00:28:45,934
Mais pas des nôtres.

396
00:28:47,686 --> 00:28:48,687
Qu'est-ce que tu fais ?

397
00:28:48,854 --> 00:28:50,147
Je suis les traces.

398
00:29:09,416 --> 00:29:10,417
Protégez vos arrières.

399
00:29:13,504 --> 00:29:14,546
Rien à signaler.

400
00:29:18,800 --> 00:29:19,800
Délimitez le périmètre.

401
00:29:32,981 --> 00:29:33,982
Merde.

402
00:29:56,505 --> 00:29:58,215
<i>On n'aurait jamais dû venir ici.</i>

403
00:29:59,842 --> 00:30:01,134
Papa va te punir.

404
00:30:01,593 --> 00:30:02,593
Tu peux arrêter ?

405
00:30:02,636 --> 00:30:03,636
Pour la vie.

406
00:30:04,513 --> 00:30:05,848
Il faut qu'on aille voir ça.

407
00:30:06,181 --> 00:30:07,181
Allons-y.

408
00:30:24,575 --> 00:30:25,576
Attends.

409
00:30:26,159 --> 00:30:27,619
C'est là que ton père et le mien

410
00:30:28,495 --> 00:30:29,496
se sont battus.

411
00:30:29,955 --> 00:30:31,707
C'était la tenue de ton père.

412
00:30:32,499 --> 00:30:33,917
Bordel.

413
00:30:35,169 --> 00:30:36,587
Lyle, essaie de récupérer

414
00:30:36,837 --> 00:30:38,672
les données
de cette caméra embarquée.

415
00:30:39,673 --> 00:30:41,633
Ce truc est
complètement mort, colonel.

416
00:30:41,800 --> 00:30:42,593
Nous aussi, on l'était.

417
00:30:42,718 --> 00:30:43,718
D'accord.

418
00:30:44,386 --> 00:30:45,387
Je dois le signaler.

419
00:30:45,554 --> 00:30:46,972
Non, on va avoir des ennuis.

420
00:30:47,139 --> 00:30:48,140
Allons-y.

421
00:30:52,728 --> 00:30:55,272
<i>Chien du Diable,
ici Œil de Lynx, à vous.</i>

422
00:30:55,772 --> 00:30:57,524
Œil de Lynx, j'écoute.

423
00:30:57,691 --> 00:30:58,984
J'ai des gars en visuel.

424
00:31:00,152 --> 00:31:02,821
On dirait des avatars,

425
00:31:03,030 --> 00:31:05,150
<i>mais en tenues de camouflage
avec des fusils d'assaut.</i>

426
00:31:05,866 --> 00:31:08,160
<i>Ils sont six. Terminé.</i>

427
00:31:08,327 --> 00:31:09,578
Donne ta position. Terminé.

428
00:31:11,914 --> 00:31:13,165
On est à la vieille cahute.

429
00:31:16,335 --> 00:31:17,336
Qui est avec toi ?

430
00:31:18,337 --> 00:31:20,297
Il y a moi, Spider, Kiri

431
00:31:22,090 --> 00:31:23,091
et Tuk.

432
00:31:28,680 --> 00:31:30,516
Écoute bien
ce que je vais te dire, fils.

433
00:31:30,682 --> 00:31:31,683
Revenez sur vos pas

434
00:31:31,808 --> 00:31:32,808
sans faire de bruit.

435
00:31:32,893 --> 00:31:34,245
<i>Quittez les lieux dès que possible.</i>

436
00:31:34,269 --> 00:31:35,269
<i>Partez ! Compris ?</i>

437
00:31:35,479 --> 00:31:36,581
À vos ordres, chef, on y va.

438
00:31:36,605 --> 00:31:37,231
Je te l'avais dit !

439
00:31:37,314 --> 00:31:38,314
Allez.

440
00:31:38,815 --> 00:31:39,816
Papa,

441
00:31:40,150 --> 00:31:41,360
c'est plus court par là.

442
00:31:46,990 --> 00:31:48,575
Tu vas avoir de gros problèmes.

443
00:31:49,034 --> 00:31:50,035
Kiri, arrête.

444
00:31:50,202 --> 00:31:51,328
Allez, venez.

445
00:31:51,495 --> 00:31:52,538
C'est bientôt l'éclipse.

446
00:31:55,499 --> 00:31:56,500
Lâchez vos armes !

447
00:31:57,334 --> 00:31:58,335
Lâchez ça, ou je tire !

448
00:31:58,502 --> 00:31:59,502
Avec moi.

449
00:31:59,586 --> 00:32:00,212
<i>Lâche ton arc !</i>

450
00:32:00,295 --> 00:32:01,295
<i>Tout de suite !</i>

451
00:32:02,506 --> 00:32:03,506
Ne bougez plus !

452
00:32:04,842 --> 00:32:05,843
Spider.

453
00:32:06,385 --> 00:32:08,053
Attrapez-les !

454
00:32:08,220 --> 00:32:09,596
Par ici ! Allez !

455
00:32:10,180 --> 00:32:11,306
À genoux !

456
00:32:12,015 --> 00:32:13,016
Arrête de te débattre.

457
00:32:13,684 --> 00:32:14,726
Ne bouge plus !

458
00:32:14,893 --> 00:32:15,894
<i>Enlevez-leur les armes.</i>

459
00:32:16,520 --> 00:32:17,521
Kiri !

460
00:32:20,649 --> 00:32:21,275
Ferme-la.

461
00:32:21,358 --> 00:32:22,358
Ne bouge plus.

462
00:32:22,818 --> 00:32:24,069
Qu'avons-nous là ?

463
00:32:34,121 --> 00:32:34,997
Colonel,

464
00:32:35,122 --> 00:32:36,122
regardez.

465
00:32:36,456 --> 00:32:37,457
Cinq doigts.

466
00:32:38,000 --> 00:32:39,126
On a un métisse.

467
00:32:39,501 --> 00:32:40,502
Merde.

468
00:32:47,092 --> 00:32:48,343
Montre-moi tes doigts, toi.

469
00:32:53,849 --> 00:32:56,435
Tu es son fils. J'en suis sûr.

470
00:32:58,562 --> 00:32:59,897
Oui, tu es son fils.

471
00:33:06,695 --> 00:33:07,779
Où est-il ?

472
00:33:18,957 --> 00:33:19,958
Non !

473
00:33:22,127 --> 00:33:22,753
Vraiment ?

474
00:33:22,836 --> 00:33:24,396
Tu es sûr de vouloir jouer
à ce jeu-là ?

475
00:33:26,215 --> 00:33:27,215
La ferme !

476
00:33:30,719 --> 00:33:31,470
Kiri !

477
00:33:31,595 --> 00:33:32,595
Non ! Arrêtez !

478
00:33:32,888 --> 00:33:34,223
Lâchez-la !

479
00:33:35,224 --> 00:33:36,224
Hé !

480
00:33:36,767 --> 00:33:37,809
Ne lui faites pas de mal.

481
00:33:40,062 --> 00:33:41,271
Ne bouge plus.

482
00:33:42,147 --> 00:33:43,347
Comment tu t'appelles, petit ?

483
00:33:45,234 --> 00:33:46,401
Spider

484
00:33:47,152 --> 00:33:48,152
Socorro.

485
00:33:57,204 --> 00:33:58,205
Miles ?

486
00:34:01,917 --> 00:34:03,418
Personne ne m'appelle ainsi.

487
00:34:06,255 --> 00:34:07,673
Pas croyable.

488
00:34:09,216 --> 00:34:11,760
Je pensais
qu'ils t'avaient renvoyé sur Terre.

489
00:34:13,011 --> 00:34:15,054
Les bébés, ça se congèle pas, abruti.

490
00:34:22,478 --> 00:34:24,063
Qu'est-ce qu'on fait, patron ?

491
00:34:26,525 --> 00:34:28,277
Ciel d'Acier, Unité Bleue, au rapport.

492
00:34:33,114 --> 00:34:34,491
Unité Bleue, ici Ciel d'Acier.

493
00:34:35,367 --> 00:34:37,159
<i>En attente d'extraction, terminé.</i>

494
00:34:38,036 --> 00:34:39,036
On y va.

495
00:34:39,204 --> 00:34:40,038
Libellule vire à gauche,

496
00:34:40,163 --> 00:34:41,581
<i>opération extraction validée.</i>

497
00:34:42,081 --> 00:34:43,083
<i>Soyez avisés</i>

498
00:34:43,250 --> 00:34:44,730
qu'on ramène
des prisonniers précieux.

499
00:34:44,793 --> 00:34:45,793
Lâchez-nous !

500
00:34:45,878 --> 00:34:46,503
Tais-toi.

501
00:34:46,587 --> 00:34:47,713
Bien reçu, Unité Bleue,

502
00:34:47,838 --> 00:34:48,838
on se dirige vers vous.

503
00:34:49,297 --> 00:34:50,632
Bingo dans 10 minutes.

504
00:34:50,799 --> 00:34:51,842
<i>Lancez le décompte.</i>

505
00:34:54,511 --> 00:34:55,971
- Assis !
- Assieds-toi !

506
00:34:56,138 --> 00:34:57,222
- Allez !
- Au sol !

507
00:34:57,347 --> 00:34:57,973
Lyle,

508
00:34:58,056 --> 00:34:59,224
je peux avoir le son aussi ?

509
00:35:00,517 --> 00:35:01,517
Tais-toi.

510
00:35:01,560 --> 00:35:02,560
Baisse la tête !

511
00:35:03,353 --> 00:35:04,353
La femme de Sully.

512
00:35:05,772 --> 00:35:06,899
C'est un animal.

513
00:35:08,066 --> 00:35:09,067
<i>Laisse tomber, Quaritch.</i>

514
00:35:10,319 --> 00:35:11,320
Sully.

515
00:35:11,486 --> 00:35:12,905
<i>- C'est terminé.
</i>- Enfoiré.

516
00:35:14,198 --> 00:35:15,958
<i>Tant que je respirerai,
rien ne sera terminé.</i>

517
00:35:17,492 --> 00:35:18,827
<i>J'espérais que tu allais dire ça.</i>

518
00:35:36,136 --> 00:35:37,489
Non, non, tu restes avec les <i>ikran.</i>

519
00:35:37,513 --> 00:35:38,597
Papa...

520
00:35:38,722 --> 00:35:39,431
Je suis un guerrier.

521
00:35:39,556 --> 00:35:40,182
Je dois me battre.

522
00:35:40,307 --> 00:35:41,099
Neteyam.

523
00:35:41,225 --> 00:35:43,018
Je ne vais pas le répéter.

524
00:35:44,728 --> 00:35:45,729
Oui, chef.

525
00:36:08,544 --> 00:36:09,962
Il n'y a plus rien après ça.

526
00:36:24,268 --> 00:36:25,686
On récupère les ossements ?

527
00:36:52,087 --> 00:36:53,839
<i>Unité Bleue, tenez-vous prêts.</i>

528
00:36:54,006 --> 00:36:55,006
<i>On est à trois minutes.</i>

529
00:36:55,090 --> 00:36:56,884
Tenez-vous prêts, trois minutes.

530
00:37:12,482 --> 00:37:13,483
Protège nos arrières.

531
00:38:02,783 --> 00:38:03,783
La ferme !

532
00:38:18,715 --> 00:38:19,715
La ferme !

533
00:38:21,343 --> 00:38:22,511
Contact arrière !

534
00:38:22,845 --> 00:38:23,845
Contact arrière !

535
00:38:27,182 --> 00:38:28,183
Lo'ak !

536
00:38:29,393 --> 00:38:30,393
Merde.

537
00:38:33,397 --> 00:38:34,022
Petite merde.

538
00:38:34,106 --> 00:38:34,731
Lo'ak !

539
00:38:34,815 --> 00:38:36,335
- Tuk, viens. Dépêche-toi !
- Reviens !

540
00:38:36,400 --> 00:38:37,401
Sauve-toi !

541
00:38:37,985 --> 00:38:38,985
Attrapez-les !

542
00:38:45,784 --> 00:38:46,785
Allez !

543
00:38:47,828 --> 00:38:48,829
À couvert !

544
00:38:52,666 --> 00:38:53,667
Allez !

545
00:39:08,849 --> 00:39:10,475
C'est vous, Mme Sully ?

546
00:39:11,143 --> 00:39:13,145
<i>Je reconnais votre signature.</i>

547
00:39:24,072 --> 00:39:25,741
Allez, montrez-vous, Mme Sully.

548
00:39:27,451 --> 00:39:28,660
Je crois qu'on a, vous et moi,

549
00:39:29,203 --> 00:39:30,829
<i>des comptes à régler.</i>

550
00:39:35,375 --> 00:39:36,376
Démon !

551
00:39:36,877 --> 00:39:39,505
Je vais te tuer
autant de fois qu'il le faudra.

552
00:39:40,631 --> 00:39:43,342
<i>Je vois qu'avec le caporal,</i>

553
00:39:43,550 --> 00:39:45,093
<i>vous n'avez pas perdu de temps.</i>

554
00:39:45,260 --> 00:39:47,179
<i>Vous nous avez fait
une belle portée</i>

555
00:39:48,013 --> 00:39:49,056
<i>de bâtards.</i>

556
00:39:57,981 --> 00:39:58,981
<i>Na'vi !</i>

557
00:40:01,985 --> 00:40:02,986
Allez, allez !

558
00:40:05,447 --> 00:40:06,323
Ça va ? Ça va, mon grand ?

559
00:40:06,406 --> 00:40:07,406
Oui.

560
00:40:07,533 --> 00:40:09,117
Bon. À mon signal. Prêt ?

561
00:40:09,243 --> 00:40:10,243
Oui, chef !

562
00:40:12,246 --> 00:40:13,247
On fonce !

563
00:40:17,876 --> 00:40:18,877
Allez !

564
00:40:27,594 --> 00:40:28,595
Allez, allez !

565
00:40:29,471 --> 00:40:30,722
Déployez-vous. Rattrapez-les !

566
00:40:37,980 --> 00:40:38,981
Spider ?

567
00:40:42,317 --> 00:40:43,402
Spider !

568
00:40:43,569 --> 00:40:44,319
Kiri !

569
00:40:44,444 --> 00:40:45,444
Spider.

570
00:40:45,612 --> 00:40:47,281
Allez ! Viens.

571
00:40:47,948 --> 00:40:49,616
Spider. Il est resté là-bas.

572
00:40:49,741 --> 00:40:50,741
Non.

573
00:40:55,539 --> 00:40:56,748
Madame, bingo.

574
00:40:56,915 --> 00:40:58,475
Dix minutes
dans l'espace aérien ennemi.

575
00:40:59,501 --> 00:41:01,221
Unité Bleue.
Revenez au point de ralliement.

576
00:41:08,635 --> 00:41:09,261
<i>Unité Bleue,</i>

577
00:41:09,386 --> 00:41:10,012
<i>repliez-vous.</i>

578
00:41:10,387 --> 00:41:11,388
On bat en retraite !

579
00:41:11,555 --> 00:41:12,764
Battez en retraite !

580
00:41:13,056 --> 00:41:14,057
On déguerpit !

581
00:41:14,933 --> 00:41:15,933
Allez, allez !

582
00:41:16,894 --> 00:41:17,769
- Kiri !
- Spider !

583
00:41:17,895 --> 00:41:19,062
Allez.

584
00:41:19,188 --> 00:41:19,813
Non.

585
00:41:19,897 --> 00:41:20,522
Venez !

586
00:41:20,606 --> 00:41:21,690
Allez, on y va. Allez.

587
00:41:24,484 --> 00:41:25,986
Hé ! Ça va. Tu es blessé ?

588
00:41:26,153 --> 00:41:27,255
- Tu es blessé ?
- Non, ça va.

589
00:41:27,279 --> 00:41:28,479
- Tuk, tu es blessée ?
- Papa !

590
00:41:48,634 --> 00:41:49,718
On est hors de danger.

591
00:41:49,885 --> 00:41:50,928
Tout le monde va bien ?

592
00:41:51,011 --> 00:41:52,387
- Maman !
- Tuk !

593
00:41:55,516 --> 00:41:57,809
Tout va bien. Tout le monde va bien.

594
00:41:58,101 --> 00:41:59,978
Soyez louée, Grande Mère.

595
00:42:00,896 --> 00:42:01,896
Merci.

596
00:42:02,481 --> 00:42:03,482
Où est Spider ?

597
00:42:04,816 --> 00:42:05,817
Ils l'ont emmené.

598
00:42:06,902 --> 00:42:07,903
Ils l'ont emmené.

599
00:42:09,112 --> 00:42:10,447
D'accord. Calme-toi, ma puce.

600
00:42:10,572 --> 00:42:11,615
C'est un garçon solide.

601
00:42:12,491 --> 00:42:13,534
D'accord.

602
00:42:15,577 --> 00:42:16,578
Il va s'en sortir.

603
00:42:18,413 --> 00:42:19,706
On va tous s'en sortir.

604
00:42:29,716 --> 00:42:30,716
Bon sang !

605
00:42:30,759 --> 00:42:31,759
Allez !

606
00:42:36,098 --> 00:42:37,474
Laissez-moi sortir !

607
00:42:45,899 --> 00:42:47,025
C'est un vrai sauvage.

608
00:42:47,943 --> 00:42:49,063
Il se prend pour l'un d'eux.

609
00:42:53,323 --> 00:42:54,575
<i>Cette chose. Ce Quaritch.</i>

610
00:42:54,741 --> 00:42:55,821
<i>Peu importe ce que c'est...</i>

611
00:42:55,951 --> 00:42:57,071
- Quoi ?
<i>- Il peut venir ici.</i>

612
00:42:57,160 --> 00:42:58,704
<i>Sans même qu'Eywa s'en aperçoive.</i>

613
00:42:58,871 --> 00:43:01,015
<i>- Notre famille. Notre maison.
- Je parle de notre famille.</i>

614
00:43:01,039 --> 00:43:02,374
<i>Je te parle de nos enfants.</i>

615
00:43:03,667 --> 00:43:05,752
<i>Non ! Tu ne peux pas me demander ça.</i>

616
00:43:08,005 --> 00:43:09,673
Je ne peux pas quitter mon peuple.

617
00:43:10,924 --> 00:43:11,924
Je refuse.

618
00:43:12,217 --> 00:43:13,302
Il est à nos trousses.

619
00:43:15,179 --> 00:43:16,305
Il vise notre famille.

620
00:43:16,430 --> 00:43:17,723
Tu ne peux pas me demander ça !

621
00:43:18,223 --> 00:43:21,018
Les enfants.
Tout ce qu'ils connaissent. La forêt.

622
00:43:21,476 --> 00:43:22,603
C'est notre maison !

623
00:43:22,769 --> 00:43:23,937
Il avait nos enfants.

624
00:43:24,104 --> 00:43:25,731
Il allait s'en prendre à nos enfants !

625
00:43:33,155 --> 00:43:34,740
Mon père m'a confié

626
00:43:34,865 --> 00:43:37,075
cet arc au moment de mourir.

627
00:43:37,242 --> 00:43:39,328
J'étais censée
protéger notre peuple après lui.

628
00:43:40,621 --> 00:43:42,247
Tu es <i>Toruk Makto !</i>

629
00:43:43,457 --> 00:43:45,137
<i>C'est le seul moyen
de protéger le peuple !</i>

630
00:43:45,542 --> 00:43:46,793
Quaritch retient Spider.

631
00:43:46,919 --> 00:43:48,128
Ce garçon sait tout de nous.

632
00:43:48,295 --> 00:43:49,588
<i>Il connaît tous nos plans.</i>

633
00:43:49,713 --> 00:43:51,048
<i>Il peut les conduire jusqu'ici.</i>

634
00:43:51,757 --> 00:43:54,259
Notre présence met le peuple
en danger.

635
00:43:55,844 --> 00:43:57,012
Tu comprends ?

636
00:44:01,683 --> 00:44:02,809
Je n'ai aucune certitude.

637
00:44:03,727 --> 00:44:04,895
Pas de vrai plan.

638
00:44:07,147 --> 00:44:08,857
Mais je sais que protéger ma famille,

639
00:44:08,982 --> 00:44:10,692
j'y arriverai toujours.

640
00:44:24,081 --> 00:44:25,666
Je sais une chose.

641
00:44:28,627 --> 00:44:29,837
Où que nous allions,

642
00:44:29,962 --> 00:44:31,755
cette famille sera notre forteresse.

643
00:44:45,644 --> 00:44:47,104
<i>Où est Jake Sully ?</i>

644
00:44:47,271 --> 00:44:48,397
Je ne sais pas !

645
00:44:50,232 --> 00:44:51,441
On sait que tu le sais.

646
00:44:52,276 --> 00:44:53,610
<i>Je ne sais pas !</i>

647
00:44:53,777 --> 00:44:54,653
<i>Pense à ce lieu,</i>

648
00:44:54,778 --> 00:44:55,778
imagine-le.

649
00:44:55,821 --> 00:44:57,322
Est-ce une
des montagnes flottantes ?

650
00:44:58,240 --> 00:44:59,408
<i>Laissez-moi sortir d'ici !</i>

651
00:44:59,575 --> 00:45:01,034
Il se bat.
Laissez-nous une minute.

652
00:45:01,201 --> 00:45:02,201
<i>Je ne sais pas !</i>

653
00:45:02,369 --> 00:45:04,538
Tu n'as qu'à imaginer ce lieu,
on le verra aussitôt.

654
00:45:05,664 --> 00:45:06,999
<i>Je ne sais pas !</i>

655
00:45:07,708 --> 00:45:09,835
<i>Écoute, ça ne me fait pas plaisir
non plus.</i>

656
00:45:10,752 --> 00:45:12,421
Dans quel clan a-t-il pu se réfugier ?

657
00:45:12,504 --> 00:45:13,130
<i>Je ne sais pas !</i>

658
00:45:13,213 --> 00:45:14,464
Vous allez devoir me tuer !

659
00:45:16,508 --> 00:45:17,134
Regardez.

660
00:45:17,259 --> 00:45:18,844
Vous stimulez
tout le cortex préfrontal.

661
00:45:18,969 --> 00:45:20,053
Ça ne s'arrêtera pas

662
00:45:20,179 --> 00:45:21,379
tant que tu n'auras pas parlé.

663
00:45:21,430 --> 00:45:22,723
<i>Où est-il ?</i>

664
00:45:23,348 --> 00:45:25,309
Je sais pas, bande de connards.

665
00:45:25,475 --> 00:45:26,727
Je ne sais pas !

666
00:45:40,032 --> 00:45:42,492
Générale, je vais tenter
une approche plus personnelle.

667
00:45:47,039 --> 00:45:48,332
Ce n'est pas votre fils.

668
00:46:19,947 --> 00:46:21,031
Doucement, champion.

669
00:46:21,198 --> 00:46:22,198
Doucement.

670
00:46:30,958 --> 00:46:31,959
Tu as fini ?

671
00:46:38,590 --> 00:46:39,716
Toi, tu as du cran.

672
00:46:40,801 --> 00:46:43,178
<i>Ces crétins de chercheurs
t'ont mis beaucoup de pression.</i>

673
00:46:44,388 --> 00:46:45,889
Mais tu n'as pas cédé.

674
00:46:48,058 --> 00:46:49,142
Je respecte ça.

675
00:46:55,107 --> 00:46:56,947
J'ai pensé
que ça te ferait plaisir de l'avoir.

676
00:47:05,117 --> 00:47:06,660
C'est au colonel Miles Quaritch.

677
00:47:07,452 --> 00:47:08,453
Il est mort.

678
00:47:09,121 --> 00:47:10,289
Mort au combat.

679
00:47:16,003 --> 00:47:17,379
Je ne suis pas cet homme.

680
00:47:18,797 --> 00:47:22,509
Mais j'ai ses souvenirs.

681
00:47:25,637 --> 00:47:27,055
<i>J'en sais assez pour déduire</i>

682
00:47:28,682 --> 00:47:30,002
que ce n'était pas le père idéal.

683
00:47:31,810 --> 00:47:33,520
Mais ne crois pas
que je vais m'excuser.

684
00:47:34,771 --> 00:47:37,065
Je ne suis pas ton père.
En théorie,

685
00:47:37,232 --> 00:47:39,776
toi et moi,
on n'a aucun lien de parenté.

686
00:47:40,235 --> 00:47:41,236
Mais...

687
00:47:42,279 --> 00:47:43,530
Je peux t'aider.

688
00:47:44,531 --> 00:47:46,033
Je peux te faire sortir d'ici.

689
00:47:50,037 --> 00:47:52,289
Je ne vais pas te demander
de trahir Jake Sully.

690
00:47:52,456 --> 00:47:54,499
Je sais que tu le ferais pas.
Tu es loyal,

691
00:47:56,084 --> 00:47:57,419
et j'admire la loyauté.

692
00:47:59,880 --> 00:48:01,215
Mais viens avec nous.

693
00:48:04,009 --> 00:48:06,720
Sinon, je devrai t'abandonner
aux blouses blanches

694
00:48:15,938 --> 00:48:17,731
<i>C'est un crève-cœur pour moi.</i>

695
00:48:19,608 --> 00:48:22,277
<i>Tarsem est sage
malgré son jeune âge.</i>

696
00:48:22,444 --> 00:48:24,196
<i>Il fera un bon </i>Olo'eyktan.

697
00:48:26,240 --> 00:48:28,033
<i>Un chef doit mourir.</i>

698
00:48:32,329 --> 00:48:34,164
<i>Pour qu'un chef puisse naître.</i>

699
00:48:37,125 --> 00:48:39,378
Toruk Makto <i>va disparaître.</i>

700
00:48:41,839 --> 00:48:43,423
<i>Le peuple sera en sécurité.</i>

701
00:49:10,075 --> 00:49:11,952
<i>Un père protège.</i>

702
00:49:13,203 --> 00:49:14,913
<i>C'est sa raison d'être.</i>

703
00:49:19,168 --> 00:49:20,669
<i>Une vie se termine.</i>

704
00:49:21,795 --> 00:49:23,172
<i>Une autre commence.</i>

705
00:49:37,269 --> 00:49:38,270
Tuk.

706
00:49:42,399 --> 00:49:44,193
<i>Les clans de la mer forment
un monde à part.</i>

707
00:49:45,402 --> 00:49:46,945
<i>Des milliers d'îles.</i>

708
00:49:47,946 --> 00:49:51,700
<i>Un territoire inconnu idéal pour
disparaître sans laisser de traces.</i>

709
00:49:52,451 --> 00:49:54,161
C'est encore loin ?

710
00:51:00,018 --> 00:51:01,018
Hé !

711
00:51:01,061 --> 00:51:02,061
Laisse-le là.

712
00:51:03,564 --> 00:51:04,565
Avec moi.

713
00:51:06,733 --> 00:51:07,734
Tuk.

714
00:51:09,236 --> 00:51:10,237
Soyez aimables.

715
00:51:12,239 --> 00:51:13,239
Soyez aimables.

716
00:51:13,782 --> 00:51:14,783
Hé !

717
00:51:33,385 --> 00:51:34,678
Soyez calmes, détendus.

718
00:51:35,429 --> 00:51:36,669
Regardez. Qu'est-ce que c'est ?

719
00:51:37,389 --> 00:51:38,640
C'est une queue, ce machin ?

720
00:51:56,241 --> 00:51:57,284
Elle est trop petite.

721
00:51:57,451 --> 00:51:58,595
Comment on peut nager avec ça ?

722
00:51:58,619 --> 00:52:00,996
Arrête. Rotxo, Aonung.

723
00:52:03,707 --> 00:52:04,708
Salut.

724
00:52:29,608 --> 00:52:32,194
<i>Tonowari était le chef des </i>Metkayina,

725
00:52:32,736 --> 00:52:33,737
<i>le peuple du récif.</i>

726
00:52:34,655 --> 00:52:35,948
Je te vois, Tonowari.

727
00:52:37,032 --> 00:52:38,200
Jakesully.

728
00:52:38,367 --> 00:52:39,701
<i>Connu pour être redoutable.</i>

729
00:52:44,540 --> 00:52:46,375
<i>Mais ce n'était pas Tonowari
qui m'inquiétait.</i>

730
00:52:50,754 --> 00:52:52,339
Je te vois, Ronal.

731
00:52:52,506 --> 00:52:53,799
<i>Tsahik </i>des <i>Metkayina.</i>

732
00:52:53,966 --> 00:52:55,133
<i>Je te vois, Ronal.</i>

733
00:52:57,386 --> 00:52:59,388
Qu'est-ce qui t'amène
chez nous, Jakesully ?

734
00:53:00,681 --> 00:53:01,765
Nous demandons <i>uturu.</i>

735
00:53:04,059 --> 00:53:05,561
L'asile pour ma famille.

736
00:53:08,689 --> 00:53:10,399
Nous sommes le peuple du récif.

737
00:53:10,566 --> 00:53:11,566
Vous, de la forêt.

738
00:53:11,817 --> 00:53:13,277
Vos aptitudes ne valent rien ici.

739
00:53:14,069 --> 00:53:16,321
Nous adopterons vos usages.
N'est-ce pas ?

740
00:53:16,488 --> 00:53:17,489
Oui.

741
00:53:20,868 --> 00:53:22,202
Leurs bras sont fins.

742
00:53:23,203 --> 00:53:24,037
Maman.

743
00:53:24,162 --> 00:53:25,162
Leur queue

744
00:53:25,289 --> 00:53:26,623
est fragile.

745
00:53:26,790 --> 00:53:28,375
Jamais vous ne nagerez assez vite.

746
00:53:31,628 --> 00:53:32,921
Ces enfants

747
00:53:33,088 --> 00:53:34,923
- ne sont même pas de vrais <i>Na'vi.
</i>- Papa.

748
00:53:36,884 --> 00:53:38,093
Bien sûr que oui !

749
00:53:41,638 --> 00:53:43,056
Ils ont du sang de démon !

750
00:53:48,061 --> 00:53:49,354
Regardez.

751
00:53:51,356 --> 00:53:53,543
Je suis de Ceux qui viennent du Ciel
et je suis un <i>Na'vi.</i>

752
00:53:53,567 --> 00:53:54,860
On peut s'adapter.

753
00:53:55,485 --> 00:53:56,695
Nous nous adapterons.

754
00:53:56,945 --> 00:53:57,945
D'accord ?

755
00:53:58,947 --> 00:54:01,033
Mon époux a été <i>Toruk Makto.</i>

756
00:54:02,910 --> 00:54:03,910
Il a mené les clans

757
00:54:03,994 --> 00:54:06,997
à la victoire
contre Ceux qui viennent du Ciel.

758
00:54:10,751 --> 00:54:11,960
Vous appelez ça une victoire ?

759
00:54:13,128 --> 00:54:14,796
Se cacher au milieu d'étrangers ?

760
00:54:19,092 --> 00:54:21,887
Visiblement,
Eywa t'a tourné le dos à toi,

761
00:54:22,012 --> 00:54:23,012
l'élu.

762
00:54:28,936 --> 00:54:30,872
Je tiens à m'excuser
pour ma compagne. Le voyage...

763
00:54:30,896 --> 00:54:32,314
Ne t'excuse pas à ma place.

764
00:54:32,439 --> 00:54:33,750
...a été long, et elle est exténuée.

765
00:54:33,774 --> 00:54:34,774
Jake.

766
00:54:39,780 --> 00:54:42,366
<i>Toruk Makto </i>est
un grand chef de guerre.

767
00:54:43,200 --> 00:54:45,869
Le peuple <i>Na'vi
</i>connaît bien son histoire.

768
00:54:46,036 --> 00:54:47,412
Mais nous, les Metkayina...

769
00:54:47,579 --> 00:54:49,099
- Papa.
- Nous ne sommes pas en guerre.

770
00:54:51,875 --> 00:54:54,628
Pas question de vous laisser
apporter votre guerre ici.

771
00:54:54,795 --> 00:54:56,672
J'en ai fini avec la guerre.

772
00:54:56,839 --> 00:54:57,840
D'accord ?

773
00:54:58,423 --> 00:55:00,342
Je veux juste protéger ma famille.

774
00:55:04,847 --> 00:55:06,849
<i>Uturu </i>vous est demandé, rien d'autre.

775
00:55:11,770 --> 00:55:12,896
<i>On va repartir ?</i>

776
00:55:13,689 --> 00:55:14,690
Tout va s'arranger.

777
00:55:27,411 --> 00:55:29,913
<i>Toruk Makto</i> et sa famille vont
s'installer chez nous.

778
00:55:31,123 --> 00:55:33,458
Traitez-les comme vos frères et sœurs.

779
00:55:34,918 --> 00:55:36,753
Ils ne connaissent pas l'océan.

780
00:55:37,629 --> 00:55:39,381
Ils seront donc comme des enfants

781
00:55:40,174 --> 00:55:41,049
qui prennent

782
00:55:41,175 --> 00:55:42,215
<i>leur première respiration.</i>

783
00:55:42,843 --> 00:55:47,055
Transmettez-leur nos usages
Ça leur évitera le sentiment horrible

784
00:55:47,181 --> 00:55:48,515
d'être inutiles.

785
00:55:50,684 --> 00:55:51,435
Qu'est-ce qu'on dit ?

786
00:55:51,560 --> 00:55:52,644
Merci.

787
00:55:52,769 --> 00:55:53,769
<i>Merci.</i>

788
00:55:54,021 --> 00:55:55,022
Merci.

789
00:55:55,564 --> 00:55:59,234
Mon fils Aonung et notre fille Tsireya
seront les guides de vos enfants.

790
00:55:59,610 --> 00:56:01,410
- Père, pourquoi devrais-je...
- C'est décidé.

791
00:56:02,112 --> 00:56:04,781
Venez. Je vais vous faire
visiter notre village.

792
00:56:15,334 --> 00:56:16,335
Par ici.

793
00:56:19,671 --> 00:56:21,215
Tuk, allez.

794
00:56:21,715 --> 00:56:22,758
On n'est plus très loin.

795
00:56:31,391 --> 00:56:32,643
C'est pour vous.

796
00:56:33,393 --> 00:56:34,394
Votre nouvelle maison.

797
00:56:35,771 --> 00:56:36,772
Ça fera l'affaire.

798
00:56:37,773 --> 00:56:38,857
C'est parfait.

799
00:56:39,024 --> 00:56:40,025
C'est bien, non ?

800
00:56:53,580 --> 00:56:54,706
Les Sully, rassemblement.

801
00:56:54,873 --> 00:56:55,666
Tu as oublié ?

802
00:56:55,791 --> 00:56:56,625
Les réunions familiales.

803
00:56:56,792 --> 00:56:57,793
<i>Allez ! Genou à terre.</i>

804
00:56:57,960 --> 00:56:58,960
Kiri.

805
00:56:59,253 --> 00:57:00,254
Quoi ?

806
00:57:00,420 --> 00:57:02,005
<i>D'accord.</i>

807
00:57:02,172 --> 00:57:03,841
Je vous demande

808
00:57:03,966 --> 00:57:05,634
d'avoir un comportement exemplaire.

809
00:57:05,801 --> 00:57:07,302
C'est important.

810
00:57:07,469 --> 00:57:08,929
Apprenez vite. Mettez-y du cœur.

811
00:57:09,972 --> 00:57:12,266
Et évitez les problèmes. C'est clair ?

812
00:57:12,432 --> 00:57:13,684
Oui, chef.

813
00:57:16,144 --> 00:57:17,896
Je veux rentrer à la maison.

814
00:57:19,857 --> 00:57:21,483
Oh, Tuk.

815
00:57:22,109 --> 00:57:25,487
Tuk. C'est ici, la maison, maintenant.

816
00:57:26,864 --> 00:57:30,284
Je suis sûr qu'on y arrivera.

817
00:57:30,450 --> 00:57:31,450
On y arrivera

818
00:57:31,535 --> 00:57:33,513
si on est tous là
les uns pour les autres. Compris ?

819
00:57:33,537 --> 00:57:35,539
Que dit toujours votre père ?

820
00:57:36,164 --> 00:57:38,584
Les Sully se serrent les coudes.

821
00:57:38,750 --> 00:57:40,961
<i>C'est exact.
Les Sully se serrent les coudes.</i>

822
00:57:41,128 --> 00:57:42,754
On le redit avec plus d'énergie.

823
00:57:42,921 --> 00:57:44,256
Oui.

824
00:57:44,423 --> 00:57:45,215
On se serre les coudes.

825
00:57:45,382 --> 00:57:46,675
Les Sully se serrent les coudes.

826
00:57:47,217 --> 00:57:48,594
Les Sully se serrent les coudes.

827
00:57:59,188 --> 00:58:00,189
Allez.

828
01:00:32,299 --> 01:00:33,675
Tout va bien ?

829
01:00:33,842 --> 01:00:34,510
Vous allez vite !

830
01:00:34,635 --> 01:00:36,178
Attendez-nous.

831
01:00:37,095 --> 01:00:38,180
Respirez.

832
01:00:38,305 --> 01:00:39,305
Respirez.

833
01:00:39,431 --> 01:00:40,557
Vous ne savez pas plonger.

834
01:00:41,266 --> 01:00:43,706
Peut-être que vous êtes doués
pour grimper aux arbres, mais...

835
01:00:44,102 --> 01:00:45,103
Allons.

836
01:00:45,270 --> 01:00:47,272
On connaît pas le langage des mains.

837
01:00:47,397 --> 01:00:48,398
On ne comprend rien.

838
01:00:48,857 --> 01:00:49,858
Je vous apprendrai.

839
01:00:50,025 --> 01:00:51,360
<i>- Où es Kiri ?
- Kiri ?</i>

840
01:00:51,527 --> 01:00:52,528
- Qui ?
- Kiri.

841
01:00:52,694 --> 01:00:53,695
Où est Kiri ?

842
01:00:53,862 --> 01:00:55,113
<i>Vous l'avez vue ?</i>

843
01:01:05,707 --> 01:01:07,209
Tu vas monter à bord,

844
01:01:07,376 --> 01:01:09,253
trouver un siège
et ne plus embêter personne.

845
01:01:10,546 --> 01:01:11,546
En avant !

846
01:01:12,256 --> 01:01:13,256
Un peu de nerf.

847
01:01:13,340 --> 01:01:14,340
Génial.

848
01:01:14,675 --> 01:01:16,802
Doucement, champion.

849
01:01:18,011 --> 01:01:19,012
Écoutez bien.

850
01:01:20,264 --> 01:01:22,474
Un traceur a été placé
dans ce masque.

851
01:01:22,641 --> 01:01:24,721
Si une fois au sol,
il te prend l'envie de te sauver,

852
01:01:24,810 --> 01:01:26,979
sache que je te retrouverai
en deux minutes

853
01:01:27,145 --> 01:01:29,731
et te flanquerai une fessée
que tu ne seras pas près d'oublier.

854
01:01:29,898 --> 01:01:30,899
Compris ?

855
01:01:32,025 --> 01:01:33,151
Compris ?

856
01:01:33,652 --> 01:01:34,820
Oui, monsieur.

857
01:01:35,195 --> 01:01:36,196
On est parés ?

858
01:01:36,363 --> 01:01:37,364
Oui.

859
01:01:51,920 --> 01:01:53,046
Bon, écoutez.

860
01:01:54,423 --> 01:01:56,633
Jake Sully se terre quelque part.

861
01:01:57,134 --> 01:01:58,135
Peu importe.

862
01:01:58,302 --> 01:01:59,678
Où qu'il aille, on le retrouvera,

863
01:01:59,845 --> 01:02:02,598
et sa bonne femme enragée aussi,
par la même occasion.

864
01:02:04,224 --> 01:02:05,475
Pour faire ça,

865
01:02:05,601 --> 01:02:07,853
on deviendra <i>Na'vi.</i>

866
01:02:08,020 --> 01:02:09,354
À plein temps, chaque minute.

867
01:02:09,521 --> 01:02:10,147
Ça veut dire

868
01:02:10,230 --> 01:02:13,775
que vous mangerez en <i>Na'vi,
</i>vous vous déplacerez en <i>Na'vi.</i>

869
01:02:13,942 --> 01:02:15,777
Vous penserez en <i>Na'vi.</i>

870
01:02:31,418 --> 01:02:32,628
Bravo, petit.

871
01:02:33,545 --> 01:02:35,964
Au lieu d'être une simple mascotte,

872
01:02:36,089 --> 01:02:37,716
te voilà notre interprète officiel.

873
01:02:44,973 --> 01:02:46,475
Ce sont des<i> ilu.</i>

874
01:02:46,934 --> 01:02:48,519
Si vous voulez vivre ici,

875
01:02:48,685 --> 01:02:49,937
il vous faut une monture.

876
01:02:50,938 --> 01:02:52,272
Un bon lien s'établit en douceur.

877
01:02:57,778 --> 01:02:59,488
Sens son souffle.

878
01:02:59,655 --> 01:03:01,114
<i>Sens sa force.</i>

879
01:03:03,325 --> 01:03:04,326
Accroche-toi ici.

880
01:03:06,912 --> 01:03:08,038
Accroche-toi.

881
01:03:27,641 --> 01:03:28,433
<i>Ça va,</i>

882
01:03:28,559 --> 01:03:29,601
<i>le garçon de la forêt ?</i>

883
01:03:39,611 --> 01:03:41,154
C'est une monture de guerrier.

884
01:03:41,321 --> 01:03:42,656
Pas facile à apprivoiser.

885
01:03:42,823 --> 01:03:45,325
Peut-être devrais-tu essayer

886
01:03:45,492 --> 01:03:46,535
de dompter un <i>ilu.</i>

887
01:03:47,077 --> 01:03:48,161
Non. C'est lui que je veux.

888
01:03:51,456 --> 01:03:52,749
<i>Rappelle-toi.</i>

889
01:03:53,250 --> 01:03:55,544
Toujours replonger
dans la bonne position.

890
01:03:55,711 --> 01:03:56,712
C'est très important.

891
01:04:00,340 --> 01:04:01,341
J'ai compris.

892
01:04:28,076 --> 01:04:29,286
Ça va.

893
01:04:30,495 --> 01:04:31,496
Doucement.

894
01:04:45,969 --> 01:04:47,262
Merde.

895
01:05:18,001 --> 01:05:19,753
Je l'aime déjà.

896
01:05:59,918 --> 01:06:00,961
Inspirez.

897
01:06:04,214 --> 01:06:05,799
Expirez.

898
01:06:06,925 --> 01:06:09,052
Imaginez une flamme qui vacille.

899
01:06:11,138 --> 01:06:14,141
Vous devez ralentir
les battements de votre cœur.

900
01:06:15,684 --> 01:06:16,685
Inspire.

901
01:06:17,978 --> 01:06:20,147
Pense à respirer par là.

902
01:06:21,648 --> 01:06:23,609
Expire lentement.

903
01:06:25,777 --> 01:06:28,322
Lo'ak, ton cœur bat trop vite.

904
01:06:28,488 --> 01:06:30,115
- Désolé.
- Concentre-toi.

905
01:06:30,282 --> 01:06:31,742
- D'accord.
- Inspire.

906
01:06:33,827 --> 01:06:35,495
<i>Et expire.</i>

907
01:06:35,662 --> 01:06:37,206
<i>Fais le vide dans ton esprit.</i>

908
01:06:56,016 --> 01:06:58,143
Vous apprenez à respirer.

909
01:07:03,732 --> 01:07:05,609
Allez, avancez ! Bande de nuls !

910
01:07:20,165 --> 01:07:21,166
Je m'en occupe.

911
01:07:28,048 --> 01:07:29,091
Quoi ?

912
01:07:29,258 --> 01:07:32,052
Les <i>Na'vi</i> encore plus jeunes que moi
le font à mains nues.

913
01:07:34,304 --> 01:07:36,306
Jake Sully y est arrivé comme ça ?

914
01:07:37,015 --> 01:07:38,225
Vous pensez quoi ?

915
01:07:41,770 --> 01:07:43,010
Qu'est-ce qu'on fait, colonel ?

916
01:07:47,901 --> 01:07:48,944
Je sens qu'on va s'amuser.

917
01:07:52,322 --> 01:07:53,532
On avance.

918
01:08:00,998 --> 01:08:02,499
À nous deux, mon poussin.

919
01:08:16,054 --> 01:08:18,534
Au fait, il faut le museler avant,
j'ai oublié de vous le dire.

920
01:08:19,349 --> 01:08:20,600
C'est très gentil !

921
01:08:25,564 --> 01:08:26,564
Avancez !

922
01:08:34,698 --> 01:08:35,698
Vous les voyez ?

923
01:08:58,013 --> 01:08:59,723
Allez. Il est temps de partir.

924
01:08:59,848 --> 01:09:00,848
Allez.

925
01:09:03,685 --> 01:09:05,062
On y va. On fiche le camp.

926
01:09:11,151 --> 01:09:12,152
Oui !

927
01:09:12,611 --> 01:09:13,737
C'est ça !

928
01:09:16,323 --> 01:09:17,908
Oui, colonel ! Trop fort !

929
01:09:18,075 --> 01:09:19,075
Oui, colonel !

930
01:09:19,201 --> 01:09:20,452
À qui le tour ?

931
01:09:29,169 --> 01:09:32,756
La voie de l'eau n'a
ni commencement ni fin.

932
01:09:37,426 --> 01:09:39,470
<i>La mer est autour de toi</i>

933
01:09:40,055 --> 01:09:41,055
<i>et en toi.</i>

934
01:09:47,354 --> 01:09:49,857
<i>La mer est ta maison</i>

935
01:09:50,482 --> 01:09:52,276
<i>avant ta naissance</i>

936
01:09:53,234 --> 01:09:55,070
<i>et après ta mort.</i>

937
01:10:00,784 --> 01:10:04,371
<i>Nos cœurs battent
dans les entrailles du monde.</i>

938
01:10:06,832 --> 01:10:11,170
<i>Notre souffle brûle
dans l'ombre des profondeurs.</i>

939
01:10:12,504 --> 01:10:14,339
<i>La mer donne</i>

940
01:10:15,716 --> 01:10:17,509
<i>et la mer prend.</i>

941
01:10:20,512 --> 01:10:23,432
<i>L'eau relie toute chose.</i>

942
01:10:25,601 --> 01:10:27,436
<i>La vie à la mort.</i>

943
01:10:29,605 --> 01:10:30,606
<i>L'obscurité</i>

944
01:10:32,274 --> 01:10:33,274
<i>à la lumière.</i>

945
01:10:35,235 --> 01:10:36,235
J'y suis arrivé !

946
01:10:37,112 --> 01:10:38,112
Tu as réussi !

947
01:11:41,218 --> 01:11:42,219
Que fait-elle ?

948
01:11:42,970 --> 01:11:43,971
Je ne sais pas.

949
01:11:44,137 --> 01:11:45,737
Elle ne fait rien,
elle regarde le sable.

950
01:11:48,433 --> 01:11:49,601
Qu'est-ce que vous dites ?

951
01:11:49,977 --> 01:11:52,604
Tu es une sorte de monstre ?

952
01:11:53,438 --> 01:11:54,898
Il te demande si tu es un monstre.

953
01:11:58,277 --> 01:11:59,277
Non.

954
01:11:59,695 --> 01:12:00,821
Tu en es sûre ?

955
01:12:00,988 --> 01:12:02,531
Tu n'es même pas une vraie <i>Na'vi.</i>

956
01:12:03,240 --> 01:12:04,575
Regarde tes mains.

957
01:12:04,867 --> 01:12:05,993
C'est vrai. Regardez-moi ça.

958
01:12:06,827 --> 01:12:07,828
Hé !

959
01:12:08,328 --> 01:12:09,705
Barre-toi, face de poisson !

960
01:12:09,872 --> 01:12:12,124
Voilà un autre monstre à cinq doigts.

961
01:12:12,291 --> 01:12:13,601
Regardez sa petite queue de bébé !

962
01:12:13,625 --> 01:12:14,626
Ne me touche pas !

963
01:12:14,751 --> 01:12:15,377
Queue de bébé !

964
01:12:15,502 --> 01:12:16,712
Laissez-nous tranquilles !

965
01:12:17,129 --> 01:12:18,129
Il n'est pas normal.

966
01:12:18,338 --> 01:12:19,173
<i>Regardez sa queue.</i>

967
01:12:19,298 --> 01:12:20,048
Queue de bébé !

968
01:12:20,299 --> 01:12:21,466
C'est trop mignon !

969
01:12:22,885 --> 01:12:24,011
Vous l'avez entendue.

970
01:12:24,970 --> 01:12:26,180
Fichez-leur la paix.

971
01:12:26,680 --> 01:12:27,960
Voilà le grand frère qui arrive.

972
01:12:29,057 --> 01:12:30,392
Recule.

973
01:12:31,518 --> 01:12:32,686
Tout de suite.

974
01:12:38,525 --> 01:12:39,902
Bon choix.

975
01:12:40,319 --> 01:12:41,737
Dorénavant,

976
01:12:41,904 --> 01:12:43,906
vous avez intérêt à respecter ma sœur.

977
01:12:48,285 --> 01:12:49,285
<i>Allez.</i>

978
01:12:52,164 --> 01:12:53,582
Au revoir !

979
01:12:53,916 --> 01:12:54,917
Regardez-les.

980
01:12:55,083 --> 01:12:56,123
Ce sont tous des monstres.

981
01:12:56,251 --> 01:12:57,252
Toute la famille.

982
01:12:59,546 --> 01:13:00,547
Lo'ak.

983
01:13:00,714 --> 01:13:01,715
Ne t'inquiète pas.

984
01:13:05,385 --> 01:13:06,825
Je sais que j'ai de drôles de mains.

985
01:13:06,970 --> 01:13:09,556
Je suis un monstre. Un extraterrestre.

986
01:13:10,933 --> 01:13:12,726
Mais ma main fait un truc génial.

987
01:13:12,893 --> 01:13:13,894
Regarde.

988
01:13:14,061 --> 01:13:16,396
Elle se ferme pour faire
une boule bien serrée comme ça.

989
01:13:16,563 --> 01:13:17,689
D'accord ? Et là...

990
01:13:21,902 --> 01:13:23,087
Ça s'appelle un coup de poing !

991
01:13:23,111 --> 01:13:24,446
Ne touche plus jamais à ma sœur.

992
01:13:26,031 --> 01:13:27,658
Oui ! Aonung ! Montre-lui !

993
01:13:29,660 --> 01:13:30,661
Approche !

994
01:13:31,870 --> 01:13:32,871
Hé ! Hé !

995
01:13:37,334 --> 01:13:38,669
<i>Arrêtez !</i>

996
01:13:39,586 --> 01:13:40,587
Arrêtez !

997
01:13:42,840 --> 01:13:43,966
C'est stupide !

998
01:13:47,344 --> 01:13:48,345
Aïe, ma queue !

999
01:13:50,305 --> 01:13:52,391
Mon oreille ! Lâche-moi !

1000
01:13:52,724 --> 01:13:54,893
<i>Il m'a arraché une oreille.</i>

1001
01:13:59,773 --> 01:14:01,613
Quelle était la seule chose
que j'ai demandée ?

1002
01:14:01,733 --> 01:14:02,359
La seule !

1003
01:14:02,484 --> 01:14:03,764
- Éviter les ennuis.
- Éviter ça.

1004
01:14:03,861 --> 01:14:04,862
- Oui.
- C'est ma faute.

1005
01:14:05,028 --> 01:14:05,696
Je ne pense pas.

1006
01:14:05,821 --> 01:14:07,549
Arrête de vouloir toujours
payer pour ce crétin.

1007
01:14:07,573 --> 01:14:09,324
Papa, c'est Aonung
qui se moquait de Kiri.

1008
01:14:10,033 --> 01:14:11,073
Il l'a traitée de monstre.

1009
01:14:15,122 --> 01:14:16,482
Va présenter tes excuses à Aonung.

1010
01:14:16,874 --> 01:14:17,874
Quoi ?

1011
01:14:17,958 --> 01:14:19,877
<i>C'est le fils du chef.
Tu ne comprends pas ?</i>

1012
01:14:20,836 --> 01:14:22,796
Débrouille-toi comme tu veux,
mais faites la paix.

1013
01:14:23,005 --> 01:14:24,006
Allez.

1014
01:14:29,178 --> 01:14:30,179
Hé !

1015
01:14:32,139 --> 01:14:33,579
Ils sont amochés aussi, les autres ?

1016
01:14:34,308 --> 01:14:35,350
Plus.

1017
01:14:36,018 --> 01:14:37,019
Tant mieux.

1018
01:14:37,603 --> 01:14:38,604
Bien plus.

1019
01:14:38,896 --> 01:14:40,105
Sors d'ici.

1020
01:14:51,700 --> 01:14:52,784
Qu'est-ce qui ne va pas ?

1021
01:14:54,786 --> 01:14:56,580
Rien. Tout va bien.

1022
01:14:57,748 --> 01:14:59,583
Pourquoi ça n'irait pas ?

1023
01:15:06,965 --> 01:15:09,259
Pourquoi ne puis-je pas être
comme tout le monde ?

1024
01:15:11,470 --> 01:15:12,638
Oh, Kiri.

1025
01:15:16,183 --> 01:15:18,560
Que vient-il faire ici,
le garçon de la forêt ?

1026
01:15:21,855 --> 01:15:22,940
Désolé de t'avoir frappé.

1027
01:15:23,815 --> 01:15:24,983
Autant de fois.

1028
01:15:31,490 --> 01:15:32,991
On devrait être amis.

1029
01:15:35,619 --> 01:15:36,620
Viens chasser avec nous.

1030
01:15:37,329 --> 01:15:38,455
De l'autre côté du récif.

1031
01:15:39,289 --> 01:15:40,791
C'est là que les hommes chassent.

1032
01:15:41,875 --> 01:15:42,960
Non, je n'ai pas le droit.

1033
01:15:44,127 --> 01:15:45,963
Bon, je me suis trompé de frère.

1034
01:15:47,130 --> 01:15:48,130
Allons-y.

1035
01:16:03,063 --> 01:16:04,648
Allez ! Allez !

1036
01:16:05,607 --> 01:16:06,608
Oui !

1037
01:16:14,533 --> 01:16:15,993
Suis-nous, garçon de la forêt !

1038
01:16:17,536 --> 01:16:18,536
Oui !

1039
01:16:31,300 --> 01:16:32,801
Hé, tu as survécu !

1040
01:16:33,385 --> 01:16:34,887
C'était incroyable !

1041
01:16:36,054 --> 01:16:37,055
Par là.

1042
01:16:37,181 --> 01:16:38,181
Je connais un bon coin.

1043
01:17:30,526 --> 01:17:31,527
Les gars !

1044
01:17:32,277 --> 01:17:33,278
Hé !

1045
01:17:35,864 --> 01:17:36,865
Aonung !

1046
01:17:38,408 --> 01:17:39,785
Allez, ce n'est pas drôle !

1047
01:17:51,964 --> 01:17:52,965
Hé, Aonung !

1048
01:21:27,888 --> 01:21:28,888
Merde.

1049
01:21:58,210 --> 01:21:59,211
Tu es un <i>tulkun.</i>

1050
01:22:02,965 --> 01:22:04,007
Tu m'as sauvé la vie.

1051
01:22:04,675 --> 01:22:05,676
Merci.

1052
01:22:07,094 --> 01:22:08,095
Merci.

1053
01:22:14,935 --> 01:22:16,937
Je ne comprends pas
du tout ce que tu dis.

1054
01:22:23,944 --> 01:22:25,529
Ils t'ont blessé, c'est ça ?

1055
01:22:27,906 --> 01:22:29,157
Je vais essayer de le retirer.

1056
01:22:30,701 --> 01:22:31,901
Fais-moi confiance, d'accord ?

1057
01:23:06,904 --> 01:23:07,905
Amis ?

1058
01:23:11,533 --> 01:23:13,785
Exactement, on est amis.

1059
01:23:18,624 --> 01:23:19,624
Doucement !

1060
01:25:11,403 --> 01:25:13,030
Qu'est-ce qui se passe, ma puce ?

1061
01:25:14,364 --> 01:25:15,490
Spider te manque ?

1062
01:25:18,911 --> 01:25:19,912
- Oui.
- Oui ?

1063
01:25:21,038 --> 01:25:22,289
Mais ce n'est pas ça.

1064
01:25:24,833 --> 01:25:25,833
D'accord.

1065
01:25:27,669 --> 01:25:28,789
Qu'est-ce que c'est, alors ?

1066
01:25:29,880 --> 01:25:31,215
Je sens sa présence, papa.

1067
01:25:33,884 --> 01:25:34,885
Tu parles de qui ?

1068
01:25:35,636 --> 01:25:36,637
Eywa<i>.</i>

1069
01:25:41,350 --> 01:25:42,851
Je l'entends respirer.

1070
01:25:44,228 --> 01:25:45,729
J'entends son cœur battre.

1071
01:25:47,189 --> 01:25:48,565
Elle est si proche.

1072
01:25:49,816 --> 01:25:52,027
Elle est là.

1073
01:25:53,987 --> 01:25:55,781
Comme une parole
qu'on s'apprête à prononcer.

1074
01:26:01,745 --> 01:26:03,580
Je sais que tu penses
que je suis folle.

1075
01:26:06,375 --> 01:26:08,335
Tu n'es pas folle, ma puce.

1076
01:26:12,756 --> 01:26:15,092
Comment sont les battements
du cœur d'Eywa<i>?</i>

1077
01:26:20,180 --> 01:26:21,473
Puissants.

1078
01:26:29,189 --> 01:26:30,649
Répète ce que tu viens de me dire !

1079
01:26:36,446 --> 01:26:38,031
Tu aimes regarder les étoiles ?

1080
01:26:41,368 --> 01:26:43,120
Mon père vient d'une étoile.

1081
01:26:44,663 --> 01:26:45,663
Celle-là.

1082
01:26:45,747 --> 01:26:46,747
Là-bas.

1083
01:26:49,918 --> 01:26:50,919
Lo'ak !

1084
01:26:51,295 --> 01:26:52,671
Zut. J'ai des ennuis.

1085
01:26:55,591 --> 01:26:56,300
Va-t'en.

1086
01:26:56,425 --> 01:26:57,426
On se reverra.

1087
01:27:16,111 --> 01:27:18,155
- Le petit est revenu !
- Le fils de Sully.

1088
01:27:18,280 --> 01:27:19,823
- Ils ont retrouvé le petit.
- Oui.

1089
01:27:25,495 --> 01:27:26,496
Hé !

1090
01:27:28,832 --> 01:27:29,958
Voyons voir si tu vas bien.

1091
01:27:31,543 --> 01:27:32,836
<i>Il va bien. Il va bien.</i>

1092
01:27:32,920 --> 01:27:33,545
Oui.

1093
01:27:33,629 --> 01:27:34,922
Juste quelques égratignures.

1094
01:27:37,966 --> 01:27:39,569
Qu'on me donne la force
de ne pas me jeter

1095
01:27:39,593 --> 01:27:41,512
sur mon fils
pour lui arracher les yeux !

1096
01:27:43,180 --> 01:27:44,181
<i>Non.</i>

1097
01:27:44,640 --> 01:27:47,226
Mon fils n'aurait jamais dû
l'emmener au-delà du récif.

1098
01:27:49,686 --> 01:27:51,396
Le coupable, c'est lui.

1099
01:27:52,689 --> 01:27:54,107
D'accord, on s'en va.

1100
01:27:54,608 --> 01:27:55,609
Non.

1101
01:27:56,068 --> 01:27:57,277
Aonung n'y est pour rien.

1102
01:27:58,028 --> 01:27:59,279
<i>C'était mon idée.</i>

1103
01:27:59,446 --> 01:28:00,948
Aonung a tenté
de m'en dissuader.

1104
01:28:01,907 --> 01:28:02,908
C'est vrai.

1105
01:28:03,575 --> 01:28:04,575
<i>Allez.</i>

1106
01:28:05,827 --> 01:28:06,870
<i>Je suis désolé.</i>

1107
01:28:07,621 --> 01:28:08,621
Allez.

1108
01:28:11,583 --> 01:28:12,584
Je m'en occupe.

1109
01:28:15,838 --> 01:28:17,381
Est-ce vrai ?

1110
01:28:17,506 --> 01:28:19,550
Aonung. Qu'est-ce qui t'a pris ?

1111
01:28:22,803 --> 01:28:24,763
C'est toi qui m'as demandé
d'être amis avec eux.

1112
01:28:24,930 --> 01:28:26,908
- Je n'ai fait qu'obéir.
- Je ne veux rien entendre.

1113
01:28:26,932 --> 01:28:27,933
Papa...

1114
01:28:28,100 --> 01:28:29,601
Tu fais honte à la famille.

1115
01:28:32,896 --> 01:28:34,022
Je peux m'en aller ?

1116
01:28:34,565 --> 01:28:36,285
La prochaine fois,
je te flanque une raclée.

1117
01:28:36,316 --> 01:28:37,442
C'est clair ?

1118
01:28:37,985 --> 01:28:39,903
Oui, chef. Très clair.

1119
01:28:50,622 --> 01:28:51,832
Où étais-tu ?

1120
01:28:51,999 --> 01:28:52,999
Oui.

1121
01:28:53,083 --> 01:28:54,960
On t'a dit de veiller sur ton frère.

1122
01:28:55,627 --> 01:28:56,628
Désolé, chef.

1123
01:29:01,258 --> 01:29:02,843
Pourquoi tu t'es dénoncé
à ma place ?

1124
01:29:03,552 --> 01:29:04,803
Parce que je sais ce que c'est

1125
01:29:04,970 --> 01:29:06,305
de décevoir les gens.

1126
01:29:09,933 --> 01:29:11,810
J'aurais tellement aimé être là.

1127
01:29:11,977 --> 01:29:13,896
L'océan t'a fait un beau cadeau.

1128
01:29:14,563 --> 01:29:16,899
Les <i>tulkun </i>ne sont pas
encore de retour.

1129
01:29:17,065 --> 01:29:19,026
Et un <i>tulkun </i>n'est jamais seul.

1130
01:29:19,818 --> 01:29:20,903
Celui-là, il était seul.

1131
01:29:21,820 --> 01:29:23,655
Il lui manquait une nageoire.

1132
01:29:23,822 --> 01:29:24,841
Il avait comme un moignon.

1133
01:29:24,865 --> 01:29:25,490
À gauche.

1134
01:29:25,574 --> 01:29:26,700
Pauvre <i>tulkun.</i>

1135
01:29:27,409 --> 01:29:28,410
Payakan.

1136
01:29:30,412 --> 01:29:31,412
Qui est Payakan ?

1137
01:29:32,080 --> 01:29:33,749
Un jeune mâle un peu fou.

1138
01:29:33,916 --> 01:29:35,501
Il a été rejeté, c'est un paria.

1139
01:29:36,043 --> 01:29:37,243
Et il lui manque une nageoire.

1140
01:29:37,419 --> 01:29:38,837
On dit que c'est un assassin.

1141
01:29:39,004 --> 01:29:40,881
- Non, non.
- Il a tué des <i>Na'vi</i>

1142
01:29:41,006 --> 01:29:42,925
et d'autres <i>tulkun.</i>

1143
01:29:44,384 --> 01:29:45,260
Pas ici,

1144
01:29:45,385 --> 01:29:46,178
mais plus loin au sud.

1145
01:29:46,345 --> 01:29:47,345
Pas un tueur.

1146
01:29:49,056 --> 01:29:50,616
Tu peux t'estimer heureux
d'être en vie.

1147
01:29:50,724 --> 01:29:52,059
Vous ne comprenez pas.

1148
01:29:52,184 --> 01:29:53,268
Il m'a sauvé la vie.

1149
01:29:53,977 --> 01:29:55,062
C'est mon ami.

1150
01:29:55,687 --> 01:29:56,855
Mon petit frère !

1151
01:29:57,022 --> 01:29:58,065
Le puissant guerrier

1152
01:29:58,649 --> 01:29:59,858
qui a affronté le <i>tulkun </i>tueur

1153
01:29:59,942 --> 01:30:00,942
et peut s'en vanter ?

1154
01:30:03,195 --> 01:30:04,279
Vous ne m'écoutez pas.

1155
01:30:05,322 --> 01:30:08,283
<i>- Moi, je t'écoute, Lo'ak.
- Lo'ak, reviens.</i>

1156
01:30:08,450 --> 01:30:09,743
<i>Bande de</i> skxawngs.

1157
01:30:10,869 --> 01:30:11,869
Payakan !

1158
01:30:13,956 --> 01:30:14,956
Payakan !

1159
01:30:17,417 --> 01:30:18,417
Payakan !

1160
01:30:27,135 --> 01:30:28,215
Je suis content de te voir.

1161
01:30:31,473 --> 01:30:33,100
Pourquoi tu as été banni ?

1162
01:30:33,267 --> 01:30:34,347
Qu'est-ce qui s'est passé ?

1163
01:30:39,982 --> 01:30:42,234
Je te fais confiance.

1164
01:30:42,943 --> 01:30:45,070
Tu peux me faire confiance.

1165
01:31:30,866 --> 01:31:32,075
Mais c'est dégoûtant !

1166
01:32:13,700 --> 01:32:14,910
On est arrivés.

1167
01:32:21,542 --> 01:32:23,669
C'est la Crique des Ancêtres.

1168
01:32:23,836 --> 01:32:25,379
L'endroit le plus sacré pour nous.

1169
01:32:32,469 --> 01:32:35,430
L'éclipse est le meilleur moment
de la journée pour venir ici.

1170
01:32:48,735 --> 01:32:49,736
Le voilà.

1171
01:32:50,320 --> 01:32:51,655
L'Arbre des Âmes.

1172
01:33:58,555 --> 01:34:00,015
Ma beauté, mon enfant.

1173
01:34:01,517 --> 01:34:02,518
Maman.

1174
01:34:03,477 --> 01:34:04,957
Je suis tellement
heureuse de te voir.

1175
01:34:05,854 --> 01:34:06,894
Mais tu as l'air troublée.

1176
01:34:13,320 --> 01:34:14,321
Ma fille chérie.

1177
01:34:15,197 --> 01:34:16,573
Tout ira bien.

1178
01:34:24,122 --> 01:34:25,522
Qu'est-ce qui ne va pas, mon ange ?

1179
01:34:26,708 --> 01:34:28,043
Pourquoi suis-je différente ?

1180
01:34:30,712 --> 01:34:32,923
Qu'est-ce que la Grande Mère attend
de moi ?

1181
01:34:36,552 --> 01:34:38,512
Qui est mon père ?

1182
01:34:42,641 --> 01:34:44,226
Ma chérie.

1183
01:34:48,981 --> 01:34:50,232
Non !

1184
01:35:08,458 --> 01:35:09,543
Allez.

1185
01:35:15,549 --> 01:35:16,884
Qu'est-ce qu'elle a ?

1186
01:35:17,676 --> 01:35:18,760
Elle a eu un malaise.

1187
01:35:19,386 --> 01:35:20,387
Est-ce qu'elle respire ?

1188
01:35:20,888 --> 01:35:22,014
Est-ce qu'elle respire ?

1189
01:35:25,559 --> 01:35:26,799
Il faut la ramener au village !

1190
01:35:26,852 --> 01:35:27,477
Vite !

1191
01:35:27,603 --> 01:35:28,854
On rentre ! Venez !

1192
01:35:28,979 --> 01:35:29,979
Tuk, viens.

1193
01:35:44,828 --> 01:35:46,079
- Salut !
- Merci d'être venus.

1194
01:35:46,246 --> 01:35:47,372
Le matériel. Neteyam !

1195
01:35:47,539 --> 01:35:48,582
Neteyam, éloigne-les !

1196
01:35:48,749 --> 01:35:49,541
Comment va-t-elle ?

1197
01:35:49,708 --> 01:35:50,948
Elle est toujours inconsciente.

1198
01:35:51,793 --> 01:35:52,961
Pas d'hémorragie.

1199
01:35:53,086 --> 01:35:54,171
Pas de fracture.

1200
01:35:55,214 --> 01:35:56,798
Pas de signes d'hypoxie.

1201
01:35:56,965 --> 01:35:58,091
Le cerveau est intact.

1202
01:36:02,763 --> 01:36:05,724
Mais on a toujours cette activité
interictale ici, dans le préfrontal.

1203
01:36:05,891 --> 01:36:07,684
- D'accord.
- C'est une réaction sévère.

1204
01:36:07,851 --> 01:36:10,171
- Je ne crois pas à une intoxication.
- C'est quoi, alors ?

1205
01:36:11,355 --> 01:36:12,898
Je sens que je ne suis pas utile ici.

1206
01:36:13,565 --> 01:36:14,983
Tu es <i>Tsahik !</i>

1207
01:36:16,944 --> 01:36:18,237
Retirez-moi tout ça.

1208
01:36:19,071 --> 01:36:20,072
Dehors !

1209
01:36:20,197 --> 01:36:20,906
Vous êtes inutiles.

1210
01:36:21,073 --> 01:36:22,574
Venez, venez.
On reviendra plus tard.

1211
01:36:23,367 --> 01:36:24,887
Attendez,
je dois arrêter la perfusion.

1212
01:36:26,495 --> 01:36:27,496
Tuktirey.

1213
01:36:36,004 --> 01:36:39,216
Elle a dit qu'elle sentait la présence
d'Eywa. Son cœur qui bat.

1214
01:36:39,383 --> 01:36:40,509
- C'est ça.
- Quoi ?

1215
01:36:40,676 --> 01:36:42,886
C'est classique
dans l'épilepsie du lobe frontal.

1216
01:36:43,512 --> 01:36:44,513
- Épilepsie ?
- Oui.

1217
01:36:44,680 --> 01:36:46,723
Ça provoque des visions,

1218
01:36:46,890 --> 01:36:49,226
un état d'extase religieux,
comme ce qu'elle décrit.

1219
01:36:57,442 --> 01:37:00,863
Se connecter à l'Arbre des Âmes
a pu être un déclencheur.

1220
01:37:01,029 --> 01:37:02,949
Tu dois à tout prix
lui interdire de recommencer.

1221
01:37:05,075 --> 01:37:06,118
Quoi ? À jamais ?

1222
01:37:06,285 --> 01:37:07,286
Jake.

1223
01:37:07,828 --> 01:37:09,663
Si elle fait
une autre crise dans l'eau,

1224
01:37:10,414 --> 01:37:11,623
ça pourrait la tuer.

1225
01:37:24,011 --> 01:37:25,012
Tu es réveillée !

1226
01:37:34,021 --> 01:37:35,522
Kiri, ma chère enfant.

1227
01:37:36,356 --> 01:37:37,900
Mon adorable fille.

1228
01:37:38,650 --> 01:37:39,651
Bon, un autre.

1229
01:37:39,776 --> 01:37:40,776
"Je te vois."

1230
01:37:47,075 --> 01:37:48,395
C'est exactement ce que j'ai dit.

1231
01:37:50,495 --> 01:37:52,956
<i>Pas "Naati". C'est "Ngaati".</i>

1232
01:37:54,082 --> 01:37:56,335
C'est nasal comme prononciation.

1233
01:37:57,252 --> 01:37:58,253
<i>Patron,</i>

1234
01:37:58,962 --> 01:38:00,839
la patrouille à long rayon
a détecté un signal.

1235
01:38:01,006 --> 01:38:02,299
Un avion ennemi.

1236
01:38:03,300 --> 01:38:04,301
Où ça ?

1237
01:38:04,468 --> 01:38:06,148
<i>En mer orientale.
À 400 kilomètres au nord.</i>

1238
01:38:09,014 --> 01:38:10,015
Accroche-toi.

1239
01:38:12,643 --> 01:38:16,772
Le signal était mauvais, irrégulier,
et ils l'ont perdu en haute mer.

1240
01:38:17,397 --> 01:38:18,857
Mais les estimations
qu'on peut faire

1241
01:38:20,192 --> 01:38:21,944
nous conduisent toutes à cet archipel.

1242
01:38:23,111 --> 01:38:24,988
Il y a des centaines d'îles.

1243
01:38:25,155 --> 01:38:27,241
Ça fait un large périmètre
avec plein de villages.

1244
01:38:27,407 --> 01:38:28,492
C'est lui, c'est certain.

1245
01:38:29,326 --> 01:38:32,412
Donnez-moi des avions et des bateaux,
et je vous rapporte son scalp.

1246
01:38:44,466 --> 01:38:45,592
Avion en approche.

1247
01:38:45,717 --> 01:38:46,717
Capitaine.

1248
01:38:54,768 --> 01:38:56,454
- Stoppez les machines.
- Stoppez les machines.

1249
01:38:56,478 --> 01:38:57,729
On arrête tout.

1250
01:39:16,665 --> 01:39:17,708
Hé !

1251
01:39:18,208 --> 01:39:19,418
C'est vous, Scoresby ?

1252
01:39:20,794 --> 01:39:23,714
C'est vous, le connard
qui réquisitionne mon bateau ?

1253
01:39:24,256 --> 01:39:25,465
C'est bien moi.

1254
01:39:27,050 --> 01:39:30,053
La cible, c'est ce groupe d'îles.

1255
01:39:30,846 --> 01:39:32,014
On n'est jamais allés là-bas.

1256
01:39:33,223 --> 01:39:35,684
Professeur, vous devez savoir
quels peuples sont là ?

1257
01:39:36,351 --> 01:39:39,813
Des <i>Metkayina</i> surtout. Des Ta'unui.
Une cinquantaine de villages.

1258
01:39:39,980 --> 01:39:41,398
Vous êtes qui, vous ?

1259
01:39:42,524 --> 01:39:43,817
Je suis Ian Garvin.

1260
01:39:45,110 --> 01:39:46,528
Expert en biologie marine.

1261
01:39:46,695 --> 01:39:47,905
Cinquante villages.

1262
01:39:48,030 --> 01:39:50,550
Une centaine de villages.
Je m'en fous. On va tous les fouiller.

1263
01:39:51,408 --> 01:39:52,701
Je chasse le <i>tulkun.</i>

1264
01:39:53,368 --> 01:39:55,704
Je suis équipé pour ça,
c'est le travail de mes hommes.

1265
01:39:55,871 --> 01:39:57,456
J'ai des quotas à respecter.

1266
01:39:58,624 --> 01:40:00,542
Il m'arrive d'être gentil parfois.

1267
01:40:01,251 --> 01:40:02,331
Je peux aussi être méchant.

1268
01:40:05,506 --> 01:40:07,026
Dans la vie,
quand on n'a pas le choix,

1269
01:40:08,175 --> 01:40:09,255
on se tait et on s'active !

1270
01:40:10,052 --> 01:40:12,471
- Équipage, tous à vos postes !
- Ne touche à rien.

1271
01:40:14,932 --> 01:40:15,599
<i>Accélération.</i>

1272
01:40:15,724 --> 01:40:16,517
Vitesse de vol.

1273
01:40:16,725 --> 01:40:17,976
Vitesse de vol, compris.

1274
01:40:28,737 --> 01:40:30,030
Qu'est-ce que c'est ?

1275
01:40:31,281 --> 01:40:32,281
Que se passe-t-il ?

1276
01:40:35,536 --> 01:40:37,329
Les <i>tulkun </i>sont de retour !

1277
01:40:37,496 --> 01:40:40,541
Venez voir, nos frères et nos sœurs
sont enfin de retour.

1278
01:40:50,759 --> 01:40:52,970
<i>Suivant le cycle éternel
de la migration,</i>

1279
01:40:53,262 --> 01:40:55,180
<i>les </i>tulkun <i>étaient de retour.</i>

1280
01:41:02,521 --> 01:41:03,939
Kiri, allez. Viens !

1281
01:41:04,106 --> 01:41:05,399
Tuk, laisse-moi tranquille.

1282
01:41:05,524 --> 01:41:06,775
- Viens !
- Quoi ?

1283
01:41:08,360 --> 01:41:09,653
Que veux-tu ?

1284
01:41:09,987 --> 01:41:10,987
Regarde.

1285
01:41:19,746 --> 01:41:20,746
<i>Allez.</i>

1286
01:41:21,665 --> 01:41:22,791
On va à leur rencontre.

1287
01:41:23,584 --> 01:41:24,209
Regardez,

1288
01:41:24,334 --> 01:41:25,669
c'est ma sœur spirituelle.

1289
01:42:48,877 --> 01:42:50,462
<i>C'était l'heure des nouvelles.</i>

1290
01:42:51,672 --> 01:42:53,152
<i>On se racontait cette saison au loin.</i>

1291
01:42:53,757 --> 01:42:54,424
<i>Les morts</i>

1292
01:42:54,550 --> 01:42:55,550
<i>et les naissances.</i>

1293
01:42:57,636 --> 01:42:58,679
<i>Les vieilles amitiés</i>

1294
01:42:58,804 --> 01:42:59,804
<i>et les premières amours.</i>

1295
01:43:19,867 --> 01:43:20,867
Les enfants.

1296
01:43:23,620 --> 01:43:24,496
Pas de panique,

1297
01:43:24,621 --> 01:43:25,664
mon peuple.

1298
01:43:26,123 --> 01:43:27,499
On cherche des armes,

1299
01:43:27,624 --> 01:43:29,585
des systèmes radio.
Tout type de technologie.

1300
01:43:30,085 --> 01:43:30,752
À genoux.

1301
01:43:30,919 --> 01:43:31,712
Toi aussi.

1302
01:43:31,837 --> 01:43:32,837
Tu vois ça ?

1303
01:43:33,630 --> 01:43:34,798
À genoux, et fermez-la !

1304
01:43:51,648 --> 01:43:52,691
Qu'est-ce qu'il dit ?

1305
01:43:52,858 --> 01:43:53,901
Ils ne l'ont jamais vu.

1306
01:43:54,026 --> 01:43:54,902
C'est la mer, ici.

1307
01:43:55,027 --> 01:43:56,627
Les gens de la forêt
ne viennent pas ici.

1308
01:43:56,695 --> 01:43:58,238
Je n'en crois pas un mot.

1309
01:44:10,125 --> 01:44:11,668
Ils ne savent rien.

1310
01:44:14,505 --> 01:44:15,506
Tue-moi cet animal.

1311
01:44:19,593 --> 01:44:20,673
Qu'est-ce que vous faites ?

1312
01:44:32,314 --> 01:44:33,524
{an8}Ça t'a débouché les oreilles ?

1313
01:44:34,566 --> 01:44:36,318
Tu as compris
ce qu'on peut faire avec ça ?

1314
01:44:38,612 --> 01:44:39,780
Jake Sully.

1315
01:44:40,822 --> 01:44:43,367
<i>Toruk Makto !</i>

1316
01:44:45,077 --> 01:44:46,077
Mets-la au sol !

1317
01:44:46,161 --> 01:44:47,161
À terre !

1318
01:44:48,872 --> 01:44:49,872
À terre !

1319
01:44:50,082 --> 01:44:50,958
Arrêtez !

1320
01:44:51,083 --> 01:44:51,750
Arrêtez !

1321
01:44:51,875 --> 01:44:53,627
Explique-lui clairement.

1322
01:44:54,211 --> 01:44:55,337
S'il nous donne pas Sully,

1323
01:44:56,088 --> 01:44:57,381
<i>on tue la </i>Tsahik.

1324
01:44:57,548 --> 01:44:58,882
Non, je ne ferai pas ça.

1325
01:44:59,049 --> 01:45:00,049
Vraiment ?

1326
01:45:00,634 --> 01:45:02,302
Je veux pas prendre part à ça !

1327
01:45:03,011 --> 01:45:03,637
À genoux !

1328
01:45:03,804 --> 01:45:05,222
Ces gens ne savent rien !

1329
01:45:05,389 --> 01:45:06,598
Ils ne savent rien !

1330
01:45:06,765 --> 01:45:07,933
Ne bouge pas !

1331
01:45:12,396 --> 01:45:13,396
Alors, on la tue ?

1332
01:45:14,690 --> 01:45:15,524
<i>Pitié.</i>

1333
01:45:15,691 --> 01:45:17,067
Ne faites pas ça.

1334
01:45:17,192 --> 01:45:18,026
C'est mal.

1335
01:45:18,193 --> 01:45:20,279
<i>C'est injuste. Vraiment injuste.</i>

1336
01:45:21,530 --> 01:45:22,530
<i>S'il vous plaît.</i>

1337
01:45:27,578 --> 01:45:28,787
Brûlez toutes les huttes.

1338
01:45:29,788 --> 01:45:31,290
Allez, brûlez tout.

1339
01:45:31,456 --> 01:45:32,916
Mettez le feu !

1340
01:45:33,417 --> 01:45:34,543
<i>Au lance-flammes !</i>

1341
01:45:52,019 --> 01:45:53,395
Je suis désolé.

1342
01:45:53,562 --> 01:45:54,730
On s'en va.

1343
01:45:56,481 --> 01:45:57,608
Ne me touchez pas !

1344
01:45:58,317 --> 01:45:58,942
Je suis désolé.

1345
01:45:59,109 --> 01:46:00,110
On s'en va.

1346
01:46:00,485 --> 01:46:01,153
En selle.

1347
01:46:01,278 --> 01:46:02,278
Bon. Allons-y.

1348
01:46:26,970 --> 01:46:27,971
Qu'est-ce qu'il y a ?

1349
01:46:28,138 --> 01:46:29,348
Ceux qui viennent du Ciel.

1350
01:46:30,974 --> 01:46:32,809
Ils sont à ta recherche, Jakesully.

1351
01:46:33,352 --> 01:46:34,352
Au sud.

1352
01:46:34,436 --> 01:46:35,187
Ils ont un humain,

1353
01:46:35,312 --> 01:46:37,231
un garçon qui parle <i>Na'vi.</i>

1354
01:46:41,235 --> 01:46:42,736
Ils ont tué quelqu'un ?

1355
01:46:43,445 --> 01:46:44,821
Pas encore.

1356
01:46:46,114 --> 01:46:47,199
<i>Ils menacent.</i>

1357
01:46:47,616 --> 01:46:50,077
Mais les villageois
ne leur diront pas où tu es.

1358
01:46:50,410 --> 01:46:51,495
C'est mon ordre.

1359
01:46:59,461 --> 01:47:01,880
Nous devons chasser ce démon.

1360
01:47:02,047 --> 01:47:03,090
Le piéger.

1361
01:47:03,257 --> 01:47:04,257
Le tuer.

1362
01:47:05,884 --> 01:47:06,969
On doit être prudents.

1363
01:47:07,761 --> 01:47:08,762
On doit être prudents.

1364
01:47:08,929 --> 01:47:09,763
Si on attaque Quaritch,

1365
01:47:09,888 --> 01:47:11,849
ils sauront où nous sommes

1366
01:47:12,015 --> 01:47:14,226
et ils viendront mettre
le village à feu et à sang.

1367
01:47:15,644 --> 01:47:16,979
Alors, quel est notre plan ?

1368
01:47:18,689 --> 01:47:19,940
C'est <i>Toruk Makto !</i>

1369
01:47:20,190 --> 01:47:21,190
Baisse la tête.

1370
01:47:21,817 --> 01:47:23,026
Est-il passé ici ?

1371
01:47:27,823 --> 01:47:29,032
Ça ne fonctionne pas.

1372
01:47:29,867 --> 01:47:31,159
Ils font bloc contre nous.

1373
01:47:31,910 --> 01:47:33,370
Plus on fera de bruit

1374
01:47:33,495 --> 01:47:35,135
et moins on aura
de chances de l'attraper.

1375
01:47:35,247 --> 01:47:36,767
Il faut le faire sortir
de sa cachette.

1376
01:47:46,175 --> 01:47:47,259
J'en ai assez.

1377
01:47:48,468 --> 01:47:50,637
J'ai des quotas à respecter.

1378
01:47:50,804 --> 01:47:52,389
Vous voulez chasser ?

1379
01:47:52,764 --> 01:47:54,016
On va chasser.

1380
01:47:55,475 --> 01:47:56,310
<i>Non, pas ici.</i>

1381
01:47:56,435 --> 01:47:57,728
Il y a trop de villages.

1382
01:47:57,853 --> 01:47:59,313
Non. Non, non.

1383
01:48:00,606 --> 01:48:01,926
Sauf le respect que je vous dois,

1384
01:48:02,482 --> 01:48:03,482
vous ne comprenez pas

1385
01:48:03,609 --> 01:48:04,484
le lien puissant

1386
01:48:04,610 --> 01:48:06,504
qui existe entre les <i>tulkun
</i>et les <i>Na'vi </i>de l'océan.

1387
01:48:06,528 --> 01:48:08,728
Pour eux, ce serait massacrer
un membre de leur famille.

1388
01:48:08,864 --> 01:48:10,157
Si on se met à chasser ici,

1389
01:48:10,282 --> 01:48:12,409
l'ennemi viendra s'en prendre à nous.

1390
01:48:12,576 --> 01:48:13,702
Exactement.

1391
01:48:14,620 --> 01:48:15,329
Je pense à un ennemi

1392
01:48:15,454 --> 01:48:16,538
<i>en particulier.</i>

1393
01:48:26,798 --> 01:48:28,467
Je sais ce que tu ressens.

1394
01:48:31,220 --> 01:48:34,181
Je me sens seul aussi.

1395
01:48:36,141 --> 01:48:37,434
Dis-moi.

1396
01:48:37,601 --> 01:48:39,228
<i>Pourquoi as-tu été banni ?</i>

1397
01:51:02,621 --> 01:51:03,956
Je suis désolé.

1398
01:51:04,122 --> 01:51:05,582
Je suis vraiment désolé.

1399
01:51:09,586 --> 01:51:10,587
Ça va aller.

1400
01:51:11,255 --> 01:51:12,255
Ça va aller.

1401
01:51:26,728 --> 01:51:28,313
Vous êtes responsables.

1402
01:51:29,731 --> 01:51:33,110
C'est vous qui lui avez permis
de se lier avec un paria !

1403
01:51:35,863 --> 01:51:36,864
Tsireya.

1404
01:51:38,657 --> 01:51:40,284
Tu me déçois beaucoup, ma fille.

1405
01:51:41,577 --> 01:51:42,828
<i>Et toi,</i>

1406
01:51:42,995 --> 01:51:44,329
fils d'un grand guerrier,

1407
01:51:44,454 --> 01:51:45,956
<i>c'est indigne de toi.</i>

1408
01:51:46,123 --> 01:51:47,708
Payakan m'a sauvé la vie, monsieur.

1409
01:51:47,875 --> 01:51:48,915
Vous ne le connaissez pas.

1410
01:51:48,959 --> 01:51:50,294
Non, Lo'ak.

1411
01:51:51,378 --> 01:51:52,379
Assis.

1412
01:51:53,797 --> 01:51:55,048
Assis.

1413
01:51:57,926 --> 01:51:59,303
Asseyez-vous !

1414
01:52:03,390 --> 01:52:04,892
Entends mes paroles, petit.

1415
01:52:06,810 --> 01:52:09,188
Au temps des premiers chants,

1416
01:52:09,563 --> 01:52:11,982
les <i>tulkun </i>se battaient
et s'entretuaient

1417
01:52:12,107 --> 01:52:14,151
pour les territoires,

1418
01:52:14,318 --> 01:52:15,652
<i>puis par vengeance.</i>

1419
01:52:16,653 --> 01:52:18,530
Mais ils ont fini par comprendre

1420
01:52:18,697 --> 01:52:21,283
que tuer,
même quand ça semble justifié,

1421
01:52:21,450 --> 01:52:24,119
n'engendre que plus de tuerie.

1422
01:52:25,954 --> 01:52:29,249
Alors, tuer est devenu interdit.

1423
01:52:29,416 --> 01:52:32,211
C'est la voie des <i>tulkun, </i>désormais.

1424
01:52:33,462 --> 01:52:34,463
Payakan

1425
01:52:35,339 --> 01:52:37,508
<i>est un tueur,</i>

1426
01:52:37,591 --> 01:52:39,551
alors il a été banni.

1427
01:52:39,718 --> 01:52:40,719
Pardon, monsieur,

1428
01:52:40,844 --> 01:52:41,637
mais vous avez tort.

1429
01:52:41,803 --> 01:52:42,803
Lo'ak.

1430
01:52:43,639 --> 01:52:44,681
Tu parles à <i>Olo'eyktan !</i>

1431
01:52:44,848 --> 01:52:45,641
Je sais ce que...

1432
01:52:45,724 --> 01:52:46,725
Ça suffit !

1433
01:52:51,063 --> 01:52:52,147
Je sais que j'ai raison.

1434
01:52:55,651 --> 01:52:56,902
Ça suffit.

1435
01:52:58,695 --> 01:53:00,447
Je vais régler ça.

1436
01:53:06,620 --> 01:53:08,080
Cette tempête va passer.

1437
01:53:09,623 --> 01:53:13,669
Lo'ak, aujourd'hui,
je n'ai vu qu'une chose.

1438
01:53:13,836 --> 01:53:15,462
J'ai vu un garçon de la forêt

1439
01:53:15,587 --> 01:53:16,880
être choisi par un <i>tulkun.</i>

1440
01:53:17,798 --> 01:53:20,342
Je suis très fière de toi.

1441
01:53:20,509 --> 01:53:22,302
Payakan n'a pas tué ces garçons.

1442
01:53:23,095 --> 01:53:24,096
J'ai tout vu.

1443
01:53:24,263 --> 01:53:26,974
Le bateau démon a tué sa mère
juste devant ses yeux.

1444
01:53:27,140 --> 01:53:29,285
Alors, il a rassemblé les jeunes mâles
et les enfants du récif

1445
01:53:29,309 --> 01:53:30,519
pour attaquer le bateau.

1446
01:53:31,186 --> 01:53:33,105
Et ils ont tous été tués.

1447
01:53:33,564 --> 01:53:35,482
Mais par Ceux qui viennent du Ciel,
pas par lui.

1448
01:53:35,649 --> 01:53:37,484
- Il est innocent.
- Non, Lo'ak.

1449
01:53:37,651 --> 01:53:39,987
Pas selon la voie des <i>tulkun,</i> hélas.

1450
01:53:40,153 --> 01:53:41,381
Il est responsable de ces morts.

1451
01:53:41,405 --> 01:53:43,782
Il devrait payer pour ça
jusqu'à la fin de sa vie ?

1452
01:53:43,949 --> 01:53:46,326
Il sait ce qu'il a fait.
Il ne refera jamais cette erreur.

1453
01:53:48,078 --> 01:53:49,222
Il faut en parler à mon père.

1454
01:53:49,246 --> 01:53:50,163
Non. Non.

1455
01:53:50,247 --> 01:53:51,607
J'ai assez d'ennuis avec mon père.

1456
01:53:51,665 --> 01:53:52,875
Ton père comprendra.

1457
01:53:53,041 --> 01:53:54,121
Non, il ne comprendra rien.

1458
01:53:54,543 --> 01:53:56,461
Il ne comprend jamais rien.

1459
01:53:56,628 --> 01:53:58,255
Tout le clan me déteste.

1460
01:53:58,422 --> 01:53:59,631
Je suis le sang du démon.

1461
01:53:59,798 --> 01:54:01,638
Un extraterrestre.
C'est tout ce qu'ils voient.

1462
01:54:07,890 --> 01:54:09,641
Je te vois.

1463
01:54:13,896 --> 01:54:16,481
Tu as pour frère un<i> tulkun.</i>

1464
01:54:18,734 --> 01:54:20,694
Tu es l'un des nôtres maintenant.

1465
01:54:37,878 --> 01:54:38,879
<i>Vous avez la mère ?</i>

1466
01:54:39,046 --> 01:54:41,840
La mère et le petit, signal fort.
Distance quatre mille.

1467
01:54:42,007 --> 01:54:42,799
On redescend

1468
01:54:42,925 --> 01:54:43,634
sur la coque.

1469
01:54:43,800 --> 01:54:45,260
Le navire redescend.

1470
01:54:45,427 --> 01:54:46,428
Ailes déployées.

1471
01:55:08,742 --> 01:55:09,535
<i>Unités sous-marines,</i>

1472
01:55:09,660 --> 01:55:10,327
deux minutes !

1473
01:55:10,410 --> 01:55:11,912
Allez, on y va !

1474
01:55:12,079 --> 01:55:14,081
Écoutilles fermées !

1475
01:55:14,248 --> 01:55:15,123
Allez, on se dépêche !

1476
01:55:15,249 --> 01:55:16,249
On se dépêche !

1477
01:55:16,333 --> 01:55:18,210
Équipage sur les bateaux.
Deux minutes.

1478
01:55:18,377 --> 01:55:19,628
On va se faire un peu d'argent.

1479
01:55:20,796 --> 01:55:22,089
Équipages à bord !

1480
01:55:22,256 --> 01:55:24,842
Retirez les sangles.
Détachez-moi tout ça.

1481
01:55:30,138 --> 01:55:31,978
Tous les bateaux à l'eau.
Les bateaux à l'eau !

1482
01:55:36,603 --> 01:55:38,063
C'est parti, bébé !

1483
01:55:48,949 --> 01:55:50,158
On fonce !

1484
01:56:16,518 --> 01:56:17,978
Grenades sous-marines en place,

1485
01:56:18,145 --> 01:56:20,147
et feu, feu, feu !

1486
01:56:42,544 --> 01:56:43,420
Qu'est-ce que c'est ?

1487
01:56:43,504 --> 01:56:44,504
Qu'est-ce qu'ils font ?

1488
01:56:45,714 --> 01:56:47,424
Les <i>tulkun </i>utilisent
l'écholocalisation.

1489
01:56:47,591 --> 01:56:48,926
Ils s'orientent comme ça.

1490
01:56:49,092 --> 01:56:50,093
Ils doivent se maintenir

1491
01:56:50,219 --> 01:56:50,844
hors de l'eau.

1492
01:56:51,011 --> 01:56:52,291
Les grenades les rendent sourds.

1493
01:56:53,096 --> 01:56:54,097
Les picadors !

1494
01:56:54,473 --> 01:56:55,182
Allez-y !

1495
01:56:55,265 --> 01:56:55,891
En avant.

1496
01:56:55,974 --> 01:56:56,600
On y va.

1497
01:56:56,683 --> 01:56:57,683
Allez !

1498
01:57:13,659 --> 01:57:15,911
Ils vont séparer la mère
du reste du groupe

1499
01:57:16,078 --> 01:57:17,746
<i>en utilisant le canon à son.</i>

1500
01:57:17,913 --> 01:57:19,953
Ils ciblent la mère
parce que le petit est plus lent

1501
01:57:20,040 --> 01:57:22,918
et que la mère ne le quittera pas.

1502
01:57:23,335 --> 01:57:24,962
Il leur arrive de riposter ?

1503
01:57:25,128 --> 01:57:27,506
Non, je ne les ai jamais vus
lever une nageoire.

1504
01:57:28,131 --> 01:57:30,050
Ça n'empêche pas
qu'ils sont très coriaces.

1505
01:57:31,343 --> 01:57:32,928
Équipes sous-marines, allez !

1506
01:57:33,470 --> 01:57:34,470
Et larguez.

1507
01:57:38,475 --> 01:57:40,185
Larguez, larguez.

1508
01:57:44,982 --> 01:57:45,983
Voilà notre fille.

1509
01:57:46,149 --> 01:57:47,150
Cible en vue.

1510
01:57:47,651 --> 01:57:49,111
Trois-six prêt à tirer les harpons.

1511
01:57:49,278 --> 01:57:50,445
C'est parti, ma belle.

1512
01:57:51,905 --> 01:57:53,866
On va attaquer par en dessous.

1513
01:57:53,991 --> 01:57:55,826
C'est leur point faible.

1514
01:57:59,705 --> 01:58:01,290
On s'approche le plus possible.

1515
01:58:01,456 --> 01:58:02,457
J'y vais.

1516
01:58:02,624 --> 01:58:03,917
Rapprochez-moi.

1517
01:58:07,462 --> 01:58:08,463
<i>On stabilise.</i>

1518
01:58:08,630 --> 01:58:10,174
<i>En position. Armez.</i>

1519
01:58:10,340 --> 01:58:12,009
Armé, cible verrouillée.

1520
01:58:12,176 --> 01:58:13,302
Et premier tir.

1521
01:58:19,641 --> 01:58:21,059
<i>Équipe deux, parée.</i>

1522
01:58:21,226 --> 01:58:22,227
<i>- Armez.
- Armé.</i>

1523
01:58:22,394 --> 01:58:23,437
Feu.

1524
01:58:27,608 --> 01:58:28,608
Joli coup. Armez.

1525
01:58:28,650 --> 01:58:29,276
Armé.

1526
01:58:29,359 --> 01:58:30,402
Deuxième tir.

1527
01:58:31,695 --> 01:58:32,696
Booyah !

1528
01:58:32,863 --> 01:58:33,863
<i>Joli.</i>

1529
01:58:33,947 --> 01:58:35,574
Trois-six, vous nous devez une bière.

1530
01:58:40,370 --> 01:58:42,414
Les flotteurs la ralentissent

1531
01:58:42,539 --> 01:58:43,819
et la maintiennent à la surface.

1532
01:58:43,957 --> 01:58:44,958
Oui.

1533
01:58:45,125 --> 01:58:46,251
Foncez sur elle !

1534
01:58:46,418 --> 01:58:47,711
<i>Rapprochez-moi.</i>

1535
01:58:47,878 --> 01:58:49,254
Allez, foncez sur elle.

1536
01:58:49,505 --> 01:58:50,506
Trente mètres.

1537
01:58:51,381 --> 01:58:52,966
Harpon à tête explosive.

1538
01:58:53,509 --> 01:58:56,178
Dix mètres. Rapprochez-moi,
emmenez-moi au plus près.

1539
01:58:56,678 --> 01:58:57,846
Doucement.

1540
01:58:57,930 --> 01:58:58,972
Ne la quittez plus.

1541
01:58:59,306 --> 01:59:00,891
Attention.

1542
01:59:03,060 --> 01:59:04,269
La ligne est partie !

1543
01:59:11,109 --> 01:59:13,237
Accrochez-vous,
ça va secouer, colonel !

1544
01:59:24,164 --> 01:59:25,249
Arrière toute !

1545
01:59:25,415 --> 01:59:26,750
Arrière toute.

1546
01:59:33,423 --> 01:59:34,591
Retenez-la.

1547
01:59:34,758 --> 01:59:35,884
Retenez-la.

1548
01:59:39,179 --> 01:59:41,849
Elle reçoit un harpon explosif
dans le ventre

1549
01:59:41,974 --> 01:59:43,392
et elle continue sa course.

1550
01:59:44,309 --> 01:59:45,936
Magnifique.

1551
02:00:59,801 --> 02:01:02,596
Le seul moyen d'atteindre la glande,
c'est par en dessous.

1552
02:01:02,763 --> 02:01:04,973
On va perforer la voûte du palais

1553
02:01:05,891 --> 02:01:07,893
jusqu'au cerveau. Et...

1554
02:01:11,688 --> 02:01:13,941
Ce sont des êtres très intelligents.

1555
02:01:14,107 --> 02:01:15,187
Plus intelligents que nous.

1556
02:01:15,234 --> 02:01:16,485
Pas plus intelligents que moi.

1557
02:01:16,652 --> 02:01:18,111
C'est placer la barre très bas.

1558
02:01:18,278 --> 02:01:19,821
C'est moi qui tiens le harpon.

1559
02:01:21,406 --> 02:01:22,407
Oui.

1560
02:01:33,502 --> 02:01:34,646
Comment savez-vous qu'ils sont

1561
02:01:34,670 --> 02:01:35,921
plus intelligents que nous ?

1562
02:01:36,755 --> 02:01:38,515
Plus de neurones,
plus de liaisons nerveuses.

1563
02:01:39,299 --> 02:01:41,468
Non seulement
ils sont plus intelligents,

1564
02:01:41,593 --> 02:01:42,845
mais aussi plus sensibles.

1565
02:01:43,762 --> 02:01:45,013
Plus spirituels.

1566
02:01:49,351 --> 02:01:52,271
Cette région-là, qui correspond
chez nous au centre des émotions,

1567
02:01:52,437 --> 02:01:54,898
est nettement plus large chez eux.

1568
02:01:56,275 --> 02:01:57,818
Ils ont la musique,

1569
02:01:57,985 --> 02:01:59,528
la philosophie,

1570
02:01:59,695 --> 02:02:01,280
les mathématiques

1571
02:02:01,780 --> 02:02:03,115
et un langage complexe.

1572
02:02:03,699 --> 02:02:04,699
D'accord.

1573
02:02:05,117 --> 02:02:06,243
C'est parti.

1574
02:02:07,035 --> 02:02:08,412
Montrez-moi l'argent.

1575
02:02:13,125 --> 02:02:15,127
Vous faites tout ça pour ça ?

1576
02:02:15,752 --> 02:02:17,087
Exact.

1577
02:02:17,254 --> 02:02:18,255
L'Amrita.

1578
02:02:21,175 --> 02:02:23,093
Ces grosses bêtes n'ont pas de chance.

1579
02:02:23,260 --> 02:02:26,513
Ce truc arrête
le vieillissement humain.

1580
02:02:27,097 --> 02:02:28,473
Ça l'arrête complètement.

1581
02:02:30,976 --> 02:02:33,187
<i>Ce qui fait de cette substance</i>

1582
02:02:33,312 --> 02:02:35,272
le produit le plus précieux
et le plus cher.

1583
02:02:36,982 --> 02:02:38,984
Ce petit flacon vaut environ

1584
02:02:40,152 --> 02:02:41,403
80 millions.

1585
02:02:42,446 --> 02:02:43,446
Réflexe !

1586
02:02:44,656 --> 02:02:45,824
Ne faites pas ça.

1587
02:02:47,075 --> 02:02:48,075
<i>Ce n'est jamais drôle.</i>

1588
02:02:48,994 --> 02:02:52,164
L'Amrita permet de financer
toutes les opérations sur Pandora.

1589
02:02:53,123 --> 02:02:55,542
Y compris vos recherches,
n'est-ce pas, professeur ?

1590
02:02:55,709 --> 02:02:57,002
C'est pour ça que je bois.

1591
02:02:59,421 --> 02:03:00,506
Vous ne prenez que ça ?

1592
02:03:01,798 --> 02:03:03,842
Vous jetez tout le reste ?

1593
02:03:05,385 --> 02:03:06,970
Enlevez les flotteurs.

1594
02:03:07,554 --> 02:03:08,722
On la fait couler !

1595
02:03:08,889 --> 02:03:10,974
Non. Laissez les flotteurs.

1596
02:03:11,350 --> 02:03:13,143
Je veux qu'on sache que c'est nous.

1597
02:03:13,810 --> 02:03:17,189
Je facturerai un extra
pour avoir servi d'appât.

1598
02:03:51,473 --> 02:03:53,976
Elle s'appelle Ro'a.

1599
02:03:56,353 --> 02:03:59,189
Elle était ma sœur spirituelle.

1600
02:04:01,567 --> 02:04:04,319
Elle avait composé
de nombreux chants.

1601
02:04:04,486 --> 02:04:05,779
Elle était respectée.

1602
02:04:05,946 --> 02:04:07,197
Nous chantions ensemble.

1603
02:04:08,866 --> 02:04:12,536
Elle avait attendu plusieurs cycles
avant d'avoir ce petit.

1604
02:04:13,036 --> 02:04:15,289
<i>Le clan était si heureux pour elle.</i>

1605
02:04:18,417 --> 02:04:20,335
Pourquoi tout ça, Tonowari ?

1606
02:04:23,088 --> 02:04:24,756
Pourquoi ?

1607
02:04:44,318 --> 02:04:47,237
Ma sœur spirituelle et son bébé

1608
02:04:47,404 --> 02:04:49,948
ont été massacrés
par Ceux qui viennent du Ciel !

1609
02:04:51,283 --> 02:04:53,493
<i>Cette guerre est arrivée jusqu'à nous.</i>

1610
02:04:54,328 --> 02:04:55,871
<i>Nous savions que le peuple </i>tulkun

1611
02:04:55,996 --> 02:04:57,748
<i>était victime de la chasse.</i>

1612
02:04:57,915 --> 02:04:59,291
Mais c'était par-delà l'horizon,

1613
02:04:59,708 --> 02:05:00,834
loin d'ici.

1614
02:05:01,001 --> 02:05:02,794
Maintenant, c'est ici !

1615
02:05:06,548 --> 02:05:07,549
<i>Vous ne comprenez pas.</i>

1616
02:05:07,716 --> 02:05:09,843
<i>Ceux qui viennent du Ciel
ne pensent pas comme nous.</i>

1617
02:05:10,010 --> 02:05:11,720
Le Grand Équilibre
ne les intéresse pas.

1618
02:05:11,887 --> 02:05:13,573
On n'a que faire
de Ceux qui viennent du Ciel !

1619
02:05:13,597 --> 02:05:15,432
Écoutez. Écoutez mon père.

1620
02:05:15,599 --> 02:05:16,725
Ils ne s'arrêteront pas.

1621
02:05:16,892 --> 02:05:17,892
Ce n'est que le début.

1622
02:05:17,976 --> 02:05:20,020
Dites à vos <i>tulkun </i>de s'en aller.

1623
02:05:21,188 --> 02:05:23,190
Dites-leur de partir loin d'ici !

1624
02:05:23,524 --> 02:05:24,524
De s'enfuir ?

1625
02:05:25,943 --> 02:05:27,152
Tu vis parmi nous

1626
02:05:28,278 --> 02:05:30,072
et tu n'apprends rien !

1627
02:05:30,197 --> 02:05:33,367
Nous allons nous battre
pour protéger nos frères et sœurs !

1628
02:05:33,534 --> 02:05:34,701
Non, non.

1629
02:05:36,328 --> 02:05:37,412
Si vous attaquez,

1630
02:05:37,579 --> 02:05:39,289
si vous vous battez,

1631
02:05:39,456 --> 02:05:40,791
ils vous anéantiront !

1632
02:05:40,958 --> 02:05:41,750
Ils détruiront

1633
02:05:41,875 --> 02:05:42,918
tout ce que vous aimez.

1634
02:05:43,877 --> 02:05:44,545
Non !

1635
02:05:44,670 --> 02:05:45,838
<i>Entendez mes paroles !</i>

1636
02:05:46,463 --> 02:05:47,464
Écoutez-moi !

1637
02:05:47,631 --> 02:05:48,632
Du calme.

1638
02:05:48,799 --> 02:05:49,799
<i>Du calme !</i>

1639
02:05:50,342 --> 02:05:51,343
<i>Écoutez mon père.</i>

1640
02:05:51,510 --> 02:05:52,344
Bon sang !

1641
02:05:52,511 --> 02:05:53,762
Il dit la vérité.

1642
02:06:03,772 --> 02:06:05,107
Dites aux <i>tulkun</i>

1643
02:06:06,900 --> 02:06:08,360
que si cet objet les atteint,

1644
02:06:08,485 --> 02:06:09,653
ils sont sûrs de mourir.

1645
02:06:12,739 --> 02:06:13,615
<i>Prévenez-moi,</i>

1646
02:06:13,740 --> 02:06:14,950
et je le désactiverai.

1647
02:06:17,619 --> 02:06:19,538
Leur sauver la vie devient
notre priorité.

1648
02:06:20,581 --> 02:06:21,915
<i>N'est-ce pas ?</i>

1649
02:06:24,418 --> 02:06:26,128
On sauvera votre famille.

1650
02:06:38,974 --> 02:06:40,184
Dites-le aux <i>tulkun.</i>

1651
02:06:41,476 --> 02:06:42,477
Allez.

1652
02:06:42,895 --> 02:06:43,979
<i>Allons-y !</i>

1653
02:06:47,608 --> 02:06:49,276
Nous devons nous battre.

1654
02:06:50,402 --> 02:06:51,987
<i>MaJake.</i>

1655
02:06:52,154 --> 02:06:53,739
Je refuse de rester immobile !

1656
02:06:54,573 --> 02:06:56,783
C'est un piège,
ils nous forcent à riposter.

1657
02:06:57,534 --> 02:06:59,119
Ils ne chassent pas le <i>tulkun.</i>

1658
02:06:59,286 --> 02:07:00,787
C'est nous qu'ils chassent.

1659
02:07:15,344 --> 02:07:17,262
Pas question que tu bouges d'ici,
petit frère.

1660
02:07:17,429 --> 02:07:19,149
Je dois prévenir Payakan
pour les émetteurs.

1661
02:07:19,681 --> 02:07:20,390
Non.

1662
02:07:20,557 --> 02:07:22,476
Tu ne bougeras pas
tes fesses d'ici, <i>skxawng.</i>

1663
02:07:22,643 --> 02:07:23,685
C'est un paria.

1664
02:07:23,852 --> 02:07:25,604
Personne ne le préviendra à part moi.

1665
02:07:25,771 --> 02:07:26,771
Petit frère,

1666
02:07:27,814 --> 02:07:30,014
pourquoi il faut toujours
que tu compliques les choses ?

1667
02:07:31,443 --> 02:07:32,486
Non.

1668
02:07:32,653 --> 02:07:35,239
Tu veux dire pourquoi je ne suis pas
un fils parfait comme toi ?

1669
02:07:36,615 --> 02:07:38,075
Le parfait petit soldat.

1670
02:07:38,867 --> 02:07:40,118
Je suis pas comme toi !

1671
02:07:40,786 --> 02:07:41,786
D'accord ?

1672
02:07:42,287 --> 02:07:43,287
Je ne suis pas toi.

1673
02:07:44,456 --> 02:07:45,791
C'est lui, mon frère.

1674
02:07:45,958 --> 02:07:47,000
J'y vais.

1675
02:07:47,167 --> 02:07:48,544
C'est ton frère ?

1676
02:07:49,711 --> 02:07:51,630
Non, c'est moi, ton frère.

1677
02:07:51,797 --> 02:07:52,797
Lo'ak !

1678
02:07:53,215 --> 02:07:54,299
Lâche-moi.

1679
02:07:55,509 --> 02:07:56,343
Lo'ak !

1680
02:07:56,510 --> 02:07:57,177
Reviens !

1681
02:07:57,302 --> 02:07:57,928
Venez.

1682
02:07:58,053 --> 02:07:59,096
Il va voir Payakan.

1683
02:08:11,191 --> 02:08:12,317
Reviens !

1684
02:08:13,485 --> 02:08:14,945
C'est Lo'ak ! Lo'ak.

1685
02:08:15,320 --> 02:08:16,363
Lo'ak !

1686
02:08:16,530 --> 02:08:18,073
Il part retrouver Payakan !

1687
02:08:18,532 --> 02:08:19,532
Attendez-nous !

1688
02:08:21,034 --> 02:08:22,034
Accroche-toi !

1689
02:08:31,128 --> 02:08:32,880
- Tout monde à son poste.
- Sonnez l'appel.

1690
02:08:33,046 --> 02:08:35,215
Allez, les amis,
on va s'en mettre plein les poches !

1691
02:08:44,099 --> 02:08:45,100
Mon frère !

1692
02:08:45,517 --> 02:08:46,517
Lo'ak !

1693
02:08:48,645 --> 02:08:49,271
Lo'ak !

1694
02:08:49,354 --> 02:08:50,354
Reviens !

1695
02:08:53,275 --> 02:08:54,568
Qu'est-ce qui ne va pas ?

1696
02:08:56,570 --> 02:08:57,738
Merde !

1697
02:08:58,405 --> 02:09:00,324
Reste calme. Reste calme.

1698
02:09:01,074 --> 02:09:02,326
Je suis là.

1699
02:09:08,790 --> 02:09:09,790
Merde !

1700
02:09:13,962 --> 02:09:15,130
Allez, aide-moi !

1701
02:09:15,797 --> 02:09:16,797
Vite, le bateau arrive !

1702
02:09:16,882 --> 02:09:17,882
Ils sont là !

1703
02:09:20,135 --> 02:09:21,386
Allez !

1704
02:09:22,346 --> 02:09:23,639
Allez.

1705
02:09:23,805 --> 02:09:24,515
Vas-y.

1706
02:09:24,640 --> 02:09:25,265
Dépêche-toi !

1707
02:09:25,641 --> 02:09:26,683
Signale-le !

1708
02:09:26,808 --> 02:09:27,808
Appelle papa !

1709
02:09:28,268 --> 02:09:29,436
Vite, il faut le prévenir !

1710
02:09:29,603 --> 02:09:30,687
Vas-y.

1711
02:09:31,522 --> 02:09:33,482
Papa, je veux dire Chien du Diable,
tu me reçois ?

1712
02:09:33,649 --> 02:09:34,889
Vous savez où ils sont partis ?

1713
02:09:34,942 --> 02:09:35,942
<i>Ici Œil de Lynx.</i>

1714
02:09:35,984 --> 02:09:37,545
- De l'autre côté du récif.
- Oui, Lo'ak.

1715
02:09:37,569 --> 02:09:38,569
<i>Papa !</i>

1716
02:09:39,655 --> 02:09:41,949
On est avec un <i>tulkun
</i>qui a été attaqué.

1717
02:09:42,115 --> 02:09:43,200
Bateau tueur en approche.

1718
02:09:43,367 --> 02:09:44,743
<i>Il est à deux kilomètres.</i>

1719
02:09:45,369 --> 02:09:46,036
Qui est avec toi ?

1720
02:09:46,119 --> 02:09:46,745
<i>Tout le monde.</i>

1721
02:09:46,954 --> 02:09:48,288
<i>Aonung et Tsireya aussi.</i>

1722
02:09:48,455 --> 02:09:49,895
On est aux Rochers des Trois Frères.

1723
02:09:49,998 --> 02:09:51,875
Mettez-vous à l'abri et ne bougez pas.

1724
02:09:52,042 --> 02:09:53,042
Compris ?

1725
02:09:53,085 --> 02:09:54,127
N'engagez pas le combat.

1726
02:09:54,294 --> 02:09:55,128
Oui, chef.

1727
02:09:55,295 --> 02:09:56,421
Ils approchent !

1728
02:09:56,547 --> 02:09:58,674
- Un, deux, tirez !
- Tirez !

1729
02:09:59,633 --> 02:10:01,009
<i>Les enfants sont en danger !</i>

1730
02:10:01,552 --> 02:10:03,613
Ils se sont mis en danger
en voulant défendre un<i> tulkun.</i>

1731
02:10:03,637 --> 02:10:04,888
Les tiens aussi.

1732
02:10:05,055 --> 02:10:06,098
Le bateau démon ?

1733
02:10:06,265 --> 02:10:06,890
Oui !

1734
02:10:06,974 --> 02:10:07,599
Il faut y aller !

1735
02:10:07,724 --> 02:10:09,434
Aux armes. Sonnez l'alerte !

1736
02:10:13,647 --> 02:10:14,731
Non, ne viens pas.

1737
02:10:15,065 --> 02:10:16,065
Je suis une guerrière !

1738
02:10:16,275 --> 02:10:17,275
<i>Suis-moi !</i>

1739
02:11:06,366 --> 02:11:08,202
Unités sous-marines,
fermez les écoutilles.

1740
02:11:08,368 --> 02:11:09,828
Départ dans deux minutes.

1741
02:11:16,793 --> 02:11:17,794
Aonung !

1742
02:11:18,754 --> 02:11:19,796
Dépêchez-vous !

1743
02:11:19,963 --> 02:11:21,131
Dépêche-toi !

1744
02:11:23,592 --> 02:11:24,592
Allez, allez !

1745
02:11:28,514 --> 02:11:29,681
Maintenant, tirez !

1746
02:11:31,642 --> 02:11:33,352
- Tout le monde ensemble !
- Tirez !

1747
02:11:37,189 --> 02:11:38,565
Pas croyable.

1748
02:11:39,816 --> 02:11:41,026
Les enfants de Sully.

1749
02:11:41,485 --> 02:11:43,153
Allez, on décolle. Sans toi.

1750
02:11:43,737 --> 02:11:44,738
En selle.

1751
02:11:56,500 --> 02:11:58,126
Distance de 700 mètres.

1752
02:11:58,293 --> 02:11:59,878
Très bon signal, régulier.

1753
02:12:01,755 --> 02:12:03,131
Il faut tirer plus fort !

1754
02:12:03,298 --> 02:12:04,508
Tirez !

1755
02:12:05,259 --> 02:12:06,593
Plus fort !

1756
02:12:06,760 --> 02:12:07,760
Allez !

1757
02:12:08,178 --> 02:12:09,805
Ils ont réussi ! Kiri, ils ont réussi !

1758
02:12:09,930 --> 02:12:10,931
Allez. Tuk, on s'en va.

1759
02:12:11,390 --> 02:12:13,058
Sauvez-vous tous !

1760
02:12:13,225 --> 02:12:14,226
Allez par là !

1761
02:12:14,351 --> 02:12:14,977
Je les éloignerai.

1762
02:12:15,102 --> 02:12:16,436
- D'accord.
- Lo'ak, viens.

1763
02:12:18,105 --> 02:12:19,481
Va-t'en, plonge !

1764
02:12:19,648 --> 02:12:21,066
Maintenant !

1765
02:12:21,191 --> 02:12:22,191
Accroche-toi.

1766
02:12:31,869 --> 02:12:32,953
Distance de 300.

1767
02:12:33,120 --> 02:12:34,830
Grenades sous-marines parées,

1768
02:12:34,997 --> 02:12:37,332
et feu, feu, feu.

1769
02:12:43,255 --> 02:12:44,631
Pas de grenades sous-marines.

1770
02:12:44,756 --> 02:12:46,008
Scoresby, c'est compris ?

1771
02:12:46,133 --> 02:12:48,053
Ces enfants ne valent plus rien
s'ils sont morts.

1772
02:12:48,343 --> 02:12:49,761
Ne tirez pas.

1773
02:12:54,349 --> 02:12:57,102
Encerclez-les.
Je veux un cordon autour d'eux.

1774
02:12:57,269 --> 02:12:58,604
Envoyez les sous-marins.

1775
02:12:59,521 --> 02:13:01,561
Unités sous-marines,
c'est le moment de se mouiller.

1776
02:13:50,989 --> 02:13:52,991
Les crabes, flanc droit.
Encerclez-les.

1777
02:13:56,787 --> 02:13:58,267
Ne les perdez pas de vue.
Restez près.

1778
02:13:58,580 --> 02:13:59,780
Ailerons relevés. On descend !

1779
02:13:59,831 --> 02:14:01,124
C'est parti !

1780
02:14:32,948 --> 02:14:34,700
Verrouillé. Deuxième tir.

1781
02:15:04,313 --> 02:15:05,313
Où est Tuk ?

1782
02:15:05,397 --> 02:15:06,397
Tu l'as vue ?

1783
02:15:22,915 --> 02:15:23,916
Tuk !

1784
02:15:26,543 --> 02:15:27,543
Cible en vue.

1785
02:15:32,049 --> 02:15:33,258
Ils sont là.

1786
02:15:33,425 --> 02:15:34,718
On doit partir !

1787
02:15:51,109 --> 02:15:52,152
- Filet.
- Paré.

1788
02:15:52,277 --> 02:15:53,277
Feu.

1789
02:16:13,507 --> 02:16:14,507
Accrochez-vous !

1790
02:16:14,633 --> 02:16:15,633
Je veux sortir !

1791
02:16:16,134 --> 02:16:17,278
- Attention !
- Pousse-toi, Tuk !

1792
02:16:17,302 --> 02:16:18,302
Enlève ta main !

1793
02:16:18,387 --> 02:16:20,138
<i>- Coupe !
</i>- Vite !

1794
02:16:24,601 --> 02:16:26,186
Reviens, petit !

1795
02:16:31,942 --> 02:16:32,567
Jette ton arme.

1796
02:16:32,692 --> 02:16:33,772
- Baisse ton arme !
- Allez.

1797
02:16:34,027 --> 02:16:35,027
<i>Baisse-la !</i>

1798
02:16:37,072 --> 02:16:38,072
Reste au sol.

1799
02:16:38,699 --> 02:16:40,575
- Reviens ici !
- Attrapez-le !

1800
02:16:40,825 --> 02:16:42,076
Jette ton arme !

1801
02:16:42,494 --> 02:16:43,494
Tout de suite !

1802
02:16:43,620 --> 02:16:44,996
- Lâche ça !
- Lâche ce poignard.

1803
02:16:45,163 --> 02:16:46,164
Lâche-le.

1804
02:16:46,748 --> 02:16:48,666
Hé ! Qu'est-ce que vous faites ?

1805
02:16:48,834 --> 02:16:49,959
Ne leur faites pas de mal.

1806
02:16:51,545 --> 02:16:52,212
Arrête de bouger.

1807
02:16:52,421 --> 02:16:54,423
<i>- Spider !
</i>- Frérot, ça va ?

1808
02:16:54,923 --> 02:16:56,174
Oui, super.

1809
02:16:56,341 --> 02:16:57,384
Mieux que jamais.

1810
02:17:00,219 --> 02:17:01,221
Ne bouge plus.

1811
02:17:04,183 --> 02:17:05,183
Remontez-le sur le pont.

1812
02:17:06,809 --> 02:17:07,849
Et qu'il ne revienne pas !

1813
02:17:07,977 --> 02:17:09,396
J'y vais.

1814
02:17:10,564 --> 02:17:11,690
<i>Oui.</i>

1815
02:17:11,857 --> 02:17:12,983
Je me souviens de toi.

1816
02:17:14,151 --> 02:17:15,791
Attachez tout ce beau monde
à la rambarde.

1817
02:17:15,903 --> 02:17:16,903
Allons-y.

1818
02:17:17,571 --> 02:17:18,822
Allez. Vite !

1819
02:17:18,906 --> 02:17:19,615
Par là.

1820
02:17:19,698 --> 02:17:20,699
Attention. Ils mordent.

1821
02:17:21,867 --> 02:17:22,534
À genoux.

1822
02:17:22,618 --> 02:17:23,243
Allez.

1823
02:17:23,326 --> 02:17:23,951
Donne-moi ta main.

1824
02:17:24,036 --> 02:17:25,036
Non !

1825
02:17:25,995 --> 02:17:26,621
L'autre.

1826
02:17:26,746 --> 02:17:27,748
Non.

1827
02:17:31,709 --> 02:17:32,710
Ne pleure pas.

1828
02:17:37,382 --> 02:17:38,467
<i>Na'vi </i>en approche !

1829
02:17:40,928 --> 02:17:41,988
Déployez-vous ! Armes en joue.

1830
02:17:42,012 --> 02:17:42,638
Papa !

1831
02:17:42,763 --> 02:17:44,348
Sur le flanc gauche.
Déployez-vous.

1832
02:17:46,767 --> 02:17:47,768
Dis-leur d'arrêter.

1833
02:17:51,897 --> 02:17:53,232
C'est Sully.

1834
02:17:55,484 --> 02:17:56,485
À 300 mètres.

1835
02:18:02,491 --> 02:18:03,825
Ils ont nos enfants.

1836
02:18:03,992 --> 02:18:05,285
Ta fille.

1837
02:18:05,451 --> 02:18:06,452
Tuk. Lo'ak.

1838
02:18:09,456 --> 02:18:10,456
Jake.

1839
02:18:10,665 --> 02:18:12,793
Dis à tes amis de se retirer.

1840
02:18:13,919 --> 02:18:15,879
Tu veux revoir tes enfants ?

1841
02:18:16,046 --> 02:18:17,589
Tu dois venir seul.

1842
02:18:20,384 --> 02:18:22,511
Ne t'amuse pas
à tester ma détermination.

1843
02:18:23,846 --> 02:18:24,972
Lo'ak ! Non !

1844
02:18:28,058 --> 02:18:30,018
<i>Je t'avais pris sous mon aile, Jake.</i>

1845
02:18:30,561 --> 02:18:32,478
Puis, tu m'as trahi.

1846
02:18:32,646 --> 02:18:34,022
Tu as tué les tiens.

1847
02:18:34,189 --> 02:18:36,023
De braves hommes,
de braves femmes.

1848
02:18:36,191 --> 02:18:39,278
Je n'hésiterai pas une seconde
à exécuter un de tes enfants.

1849
02:18:40,779 --> 02:18:41,780
Laisse-moi une minute.

1850
02:18:53,125 --> 02:18:54,251
Attendez.

1851
02:18:55,252 --> 02:18:57,129
Ils assassinent nos frères<i> tulkun.</i>

1852
02:18:57,754 --> 02:18:58,964
Ils doivent mourir.

1853
02:18:59,130 --> 02:19:00,924
Ici. Aujourd'hui.

1854
02:19:01,091 --> 02:19:02,718
C'est moi qu'ils veulent.

1855
02:19:02,885 --> 02:19:04,529
Je suis la raison
pour laquelle ils font ça.

1856
02:19:04,553 --> 02:19:06,972
La chasse aux<i> tulkun,
</i>nos enfants retenus en otages.

1857
02:19:10,100 --> 02:19:12,019
C'est toi qui as apporté le malheur !

1858
02:19:12,477 --> 02:19:13,562
Toi !

1859
02:19:17,398 --> 02:19:19,151
Alors, c'est à moi d'aller régler ça.

1860
02:19:25,406 --> 02:19:27,242
Mon offre va bientôt expirer.

1861
02:19:27,409 --> 02:19:28,951
Que vas-tu faire ?

1862
02:19:29,702 --> 02:19:31,163
Ne tirez pas.

1863
02:19:31,330 --> 02:19:32,496
J'arrive seul.

1864
02:19:43,592 --> 02:19:44,300
<i>MaJake,</i>

1865
02:19:44,425 --> 02:19:45,425
qu'est-ce qui se passe ?

1866
02:19:46,136 --> 02:19:47,221
<i>MaJake ?</i>

1867
02:19:49,890 --> 02:19:52,601
Tenez-vous prêts,
rechargez vos armes.

1868
02:20:09,952 --> 02:20:11,537
Je le tiens.

1869
02:20:12,120 --> 02:20:14,206
Si tu l'abats, ils attaqueront.

1870
02:20:15,499 --> 02:20:17,459
On va attendre qu'il soit à bord.

1871
02:20:44,278 --> 02:20:45,654
Payakan !

1872
02:20:57,332 --> 02:20:58,332
Feu à volonté !

1873
02:21:00,878 --> 02:21:01,878
Mon frère !

1874
02:21:06,633 --> 02:21:08,260
- Virez de bord !
- Virez de bord !

1875
02:21:08,385 --> 02:21:09,720
On fait le tour !

1876
02:21:10,512 --> 02:21:11,512
Je dois tirer !

1877
02:21:12,472 --> 02:21:14,308
Allez !

1878
02:21:32,993 --> 02:21:34,119
On tourne !

1879
02:21:34,286 --> 02:21:35,704
Allez, allez !

1880
02:21:37,497 --> 02:21:38,123
Allez-y,

1881
02:21:38,290 --> 02:21:40,125
je dois être plus près. Allez !

1882
02:21:49,259 --> 02:21:50,259
Baissez-vous !

1883
02:21:53,347 --> 02:21:54,848
Bon sang !

1884
02:21:59,019 --> 02:22:00,019
Ouvrez le feu !

1885
02:22:00,646 --> 02:22:01,646
Ouvrez le feu !

1886
02:22:05,734 --> 02:22:06,944
Sully arrive.

1887
02:22:07,110 --> 02:22:08,320
Gardez-le en visuel !

1888
02:22:08,612 --> 02:22:10,531
On y va, à vos montures, on décolle !

1889
02:22:52,489 --> 02:22:54,575
Mais tirez sur quelque chose !

1890
02:23:10,215 --> 02:23:11,215
Arrête !

1891
02:24:06,730 --> 02:24:07,981
Attrapez-les ! Allez !

1892
02:24:25,207 --> 02:24:27,125
Brèche ! Mettez vos masques !

1893
02:24:27,459 --> 02:24:28,877
Mettez vos masques !

1894
02:25:08,625 --> 02:25:09,960
Sortez-le d'ici !

1895
02:25:15,007 --> 02:25:16,008
Du calme !

1896
02:25:30,230 --> 02:25:31,356
Allez, allez !

1897
02:25:44,912 --> 02:25:46,163
Rapport des dégâts !

1898
02:25:46,330 --> 02:25:47,080
Inondation.

1899
02:25:47,206 --> 02:25:48,286
Compartiment deux et trois.

1900
02:25:48,707 --> 02:25:49,707
Ça va ?

1901
02:26:19,196 --> 02:26:20,197
À bâbord !

1902
02:26:21,323 --> 02:26:22,407
Virage court à bâbord !

1903
02:26:22,533 --> 02:26:23,533
Ouvrez le feu !

1904
02:26:24,243 --> 02:26:25,452
Donne-moi une fenêtre de tir !

1905
02:26:26,495 --> 02:26:27,495
Je te tiens !

1906
02:26:45,013 --> 02:26:46,598
Coupez la ligne !

1907
02:26:46,765 --> 02:26:47,850
Ça ne marche pas !

1908
02:26:48,225 --> 02:26:50,018
Détachez le bateau, coupez le câble !

1909
02:26:50,185 --> 02:26:52,104
Qui tient le harpon maintenant ?

1910
02:26:56,567 --> 02:26:57,776
Arrière toute !

1911
02:27:09,371 --> 02:27:10,497
On recharge !

1912
02:27:13,750 --> 02:27:15,586
Pas le câble, idiot !

1913
02:27:16,837 --> 02:27:18,046
On est foutus.

1914
02:27:19,381 --> 02:27:20,966
On prend l'eau. Pompage !

1915
02:27:21,717 --> 02:27:23,010
Chargez vos armes !

1916
02:27:23,177 --> 02:27:25,577
Je croyais que c'était nous,
l'espèce intelligente, Scoresby.

1917
02:27:25,804 --> 02:27:27,264
La ferme, Garvin.

1918
02:27:29,433 --> 02:27:30,642
Où es-tu ?

1919
02:27:31,310 --> 02:27:32,644
Tu te crois malin.

1920
02:27:32,811 --> 02:27:34,730
Tu te crois plus intelligent,
c'est ça ?

1921
02:27:49,995 --> 02:27:51,079
Attention !

1922
02:28:03,217 --> 02:28:04,297
Les pompes ne marchent pas.

1923
02:28:04,384 --> 02:28:05,177
Abandonnez le navire !

1924
02:28:05,302 --> 02:28:06,302
Abandonnez le navire !

1925
02:28:06,345 --> 02:28:07,780
- Mettez-le sur un bateau !
<i>- Équipage.</i>

1926
02:28:07,804 --> 02:28:09,681
Allez, vite ! Mettez vos masques !

1927
02:28:15,145 --> 02:28:16,438
Neteyam !

1928
02:28:16,980 --> 02:28:18,065
Salut, petit frère.

1929
02:28:18,232 --> 02:28:19,316
Besoin d'aide ?

1930
02:28:19,816 --> 02:28:20,859
Ferme-la. Allez.

1931
02:28:20,984 --> 02:28:21,984
Détache-nous.

1932
02:28:24,863 --> 02:28:27,032
- Allez, éloigne Tuk d'ici.
- Vite !

1933
02:28:28,825 --> 02:28:30,410
C'est qui, le puissant guerrier ?

1934
02:28:30,536 --> 02:28:31,536
Dis-le.

1935
02:28:31,954 --> 02:28:33,330
- Hé !
- On y va, allez.

1936
02:28:35,123 --> 02:28:36,166
Lo'ak !

1937
02:28:37,042 --> 02:28:38,043
Ils ont Spider.

1938
02:28:38,210 --> 02:28:39,920
Il faut aller le chercher. Viens.

1939
02:28:40,295 --> 02:28:41,296
Viens, mon frère.

1940
02:28:41,505 --> 02:28:42,745
On ne va pas le laisser tomber.

1941
02:28:50,848 --> 02:28:51,890
Lâchez-moi !

1942
02:28:54,101 --> 02:28:55,310
Non !

1943
02:28:57,479 --> 02:28:58,479
Regarde !

1944
02:29:05,153 --> 02:29:06,822
Allez, ma poupée. Debout.

1945
02:29:06,989 --> 02:29:09,157
Je ne suis pas votre poupée, pervers !

1946
02:29:09,324 --> 02:29:10,576
Il faut aller aider ma sœur.

1947
02:29:11,702 --> 02:29:12,703
Tuk, attends !

1948
02:29:12,870 --> 02:29:14,413
Les Sully se serrent les coudes.

1949
02:29:26,133 --> 02:29:27,676
Attendez là. Attendez.

1950
02:29:28,677 --> 02:29:29,761
On y va !

1951
02:29:31,138 --> 02:29:32,532
Vérifie que ton masque est bien mis.

1952
02:29:32,556 --> 02:29:33,682
Ça va, lâche-moi.

1953
02:29:36,852 --> 02:29:37,853
Allez !

1954
02:29:38,020 --> 02:29:39,188
On évacue le navire !

1955
02:29:43,442 --> 02:29:44,193
Tuk,

1956
02:29:44,443 --> 02:29:45,986
ce n'est pas une bonne idée.

1957
02:29:46,153 --> 02:29:47,153
Tuk !

1958
02:30:07,382 --> 02:30:08,382
Coupe ici.

1959
02:30:11,512 --> 02:30:12,512
Non !

1960
02:30:18,519 --> 02:30:19,520
Je l'ai.

1961
02:30:26,151 --> 02:30:27,462
On n'a pas dit notre dernier mot.

1962
02:30:27,486 --> 02:30:28,486
Oh, non !

1963
02:30:29,321 --> 02:30:31,782
Pourquoi je suis encore ligotée ?

1964
02:30:57,975 --> 02:30:58,975
Allez !

1965
02:30:59,059 --> 02:31:00,059
On y va.

1966
02:31:03,397 --> 02:31:04,397
Merci.

1967
02:31:06,859 --> 02:31:07,484
Venez !

1968
02:31:07,609 --> 02:31:08,277
Non !

1969
02:31:08,443 --> 02:31:09,486
- Allez !
- Vite, vite !

1970
02:31:10,737 --> 02:31:12,114
Allez, allez !

1971
02:31:14,825 --> 02:31:15,826
Donne-moi ça !

1972
02:31:19,913 --> 02:31:20,998
On fonce !

1973
02:31:21,707 --> 02:31:22,708
Par là.

1974
02:31:30,257 --> 02:31:31,258
À couvert !

1975
02:31:37,347 --> 02:31:38,348
Tu les vois ?

1976
02:31:49,276 --> 02:31:50,277
<i>Mon gars !</i>

1977
02:31:50,444 --> 02:31:51,570
C'était fou.

1978
02:31:51,653 --> 02:31:52,653
<i>Oui.</i>

1979
02:31:57,159 --> 02:31:58,160
Plus vite !

1980
02:31:58,327 --> 02:31:59,328
Allez !

1981
02:31:59,661 --> 02:32:00,746
<i>Skxawng.</i>

1982
02:32:01,455 --> 02:32:02,456
Je suis touché.

1983
02:32:06,251 --> 02:32:07,252
Merde !

1984
02:32:08,128 --> 02:32:09,129
Venez m'aider !

1985
02:32:12,174 --> 02:32:13,550
- Soulevez-le !
- Je le tiens.

1986
02:32:13,675 --> 02:32:14,675
Allez.

1987
02:32:18,138 --> 02:32:19,498
- Attrape-le.
- Je l'ai, c'est bon.

1988
02:32:21,058 --> 02:32:22,059
Merde.

1989
02:32:22,226 --> 02:32:23,227
Relève-le !

1990
02:32:25,854 --> 02:32:26,855
Accroche-toi.

1991
02:32:27,564 --> 02:32:28,899
Ça va, on est là.

1992
02:32:29,066 --> 02:32:30,150
Vite. Allez, allez !

1993
02:32:31,193 --> 02:32:32,528
Ils tiennent Kiri et Tuk.

1994
02:32:33,904 --> 02:32:34,984
Je ne peux pas y retourner.

1995
02:32:42,454 --> 02:32:43,455
Papa !

1996
02:32:44,331 --> 02:32:45,666
À l'aide ! C'est Neteyam !

1997
02:32:45,832 --> 02:32:46,875
Vite !

1998
02:32:47,042 --> 02:32:48,377
Emmenez-le.

1999
02:32:50,462 --> 02:32:52,182
- Oh, non.
- C'est Neteyam ! Il est blessé !

2000
02:32:52,339 --> 02:32:53,549
- Jake.
- Allez. Allez !

2001
02:32:53,715 --> 02:32:54,758
Dépêchez-vous !

2002
02:32:55,592 --> 02:32:56,592
Tire !

2003
02:32:59,012 --> 02:33:00,180
Attention à sa tête.

2004
02:33:00,347 --> 02:33:01,598
Tirez !

2005
02:33:02,057 --> 02:33:03,057
Allez !

2006
02:33:06,395 --> 02:33:07,729
Attention à sa tête.

2007
02:33:08,313 --> 02:33:09,313
D'accord.

2008
02:33:09,982 --> 02:33:10,732
Ça va aller.

2009
02:33:10,858 --> 02:33:11,858
On est là.

2010
02:33:12,276 --> 02:33:13,276
Oh, non.

2011
02:33:15,237 --> 02:33:16,237
Appuie sur la plaie.

2012
02:33:16,321 --> 02:33:17,321
Appuie dessus.

2013
02:33:19,241 --> 02:33:20,367
Papa, je...

2014
02:33:20,492 --> 02:33:21,492
Ça va. Je suis là.

2015
02:33:23,871 --> 02:33:25,122
Non, non.

2016
02:33:25,289 --> 02:33:26,331
Ça va. Je suis là.

2017
02:33:32,254 --> 02:33:33,374
Je veux rentrer à la maison.

2018
02:33:36,175 --> 02:33:37,259
Je sais. Je sais.

2019
02:33:37,384 --> 02:33:38,424
On va rentrer à la maison.

2020
02:33:39,011 --> 02:33:40,095
On va rentrer à la maison.

2021
02:33:43,557 --> 02:33:44,808
Ça va. Ça va.

2022
02:33:44,975 --> 02:33:45,976
Papa, je...

2023
02:33:53,066 --> 02:33:54,067
Neteyam.

2024
02:33:59,281 --> 02:34:03,285
Non, non, non. Neteyam !

2025
02:34:11,001 --> 02:34:12,503
Oh, Grande Mère.

2026
02:34:12,669 --> 02:34:13,754
Non, Grande Mère.

2027
02:34:14,588 --> 02:34:16,173
<i>Pitié.</i>

2028
02:34:17,758 --> 02:34:19,218
Mon fils.

2029
02:34:19,343 --> 02:34:20,844
Mon fils.

2030
02:34:20,969 --> 02:34:21,969
Non !

2031
02:34:27,851 --> 02:34:29,353
Mon fils !

2032
02:34:32,856 --> 02:34:34,274
Non !

2033
02:34:36,026 --> 02:34:37,611
Non !

2034
02:34:38,278 --> 02:34:40,489
<i>Tu m'entends, caporal ?</i>

2035
02:34:42,658 --> 02:34:45,369
<i>Oui, tu m'entends.</i>

2036
02:34:46,328 --> 02:34:47,579
<i>J'ai tes filles.</i>

2037
02:34:50,290 --> 02:34:51,708
<i>Même offre que tout à l'heure.</i>

2038
02:34:53,335 --> 02:34:54,336
Toi contre tes filles.

2039
02:34:55,546 --> 02:34:57,297
<i>Non !</i>

2040
02:34:59,675 --> 02:35:01,134
Où sont tes sœurs ?

2041
02:35:03,095 --> 02:35:04,596
Tes sœurs. Où sont-elles ?

2042
02:35:05,514 --> 02:35:06,515
Je ne sais pas.

2043
02:35:06,682 --> 02:35:07,992
- Où sont-elles ?
- Sur le bateau.

2044
02:35:08,016 --> 02:35:09,810
Elles sont attachées sur le bateau.

2045
02:35:09,977 --> 02:35:11,186
Près du puits central.

2046
02:35:11,812 --> 02:35:13,939
Sur le pont inférieur.
Juste au milieu.

2047
02:35:14,064 --> 02:35:15,064
Quoi ?

2048
02:35:15,399 --> 02:35:16,567
Suis-moi. Je vais te montrer.

2049
02:35:17,192 --> 02:35:18,110
Viens.

2050
02:35:18,193 --> 02:35:18,819
Je te montre.

2051
02:35:18,902 --> 02:35:20,237
<i>Réponds-moi, caporal.</i>

2052
02:35:20,404 --> 02:35:22,090
- Z, tu montes.
- J'attends une réponse, Jake,

2053
02:35:22,114 --> 02:35:23,657
sinon ça va encore mal se terminer.

2054
02:35:24,658 --> 02:35:25,659
Oui, j'ai entendu.

2055
02:35:26,785 --> 02:35:27,786
- On y va.
- Allez !

2056
02:35:27,953 --> 02:35:30,205
Il faut y aller. Allez.

2057
02:35:30,581 --> 02:35:31,915
- Non !
- Allons-y.

2058
02:35:32,082 --> 02:35:34,877
<i>Écoute. Écoute-moi.</i>

2059
02:35:37,880 --> 02:35:38,672
Écoute-moi.

2060
02:35:38,755 --> 02:35:40,007
Ils ont nos filles.

2061
02:35:40,174 --> 02:35:41,425
Ils ont nos filles.

2062
02:35:44,678 --> 02:35:46,889
J'ai besoin de toi à mes côtés.

2063
02:35:48,098 --> 02:35:49,641
J'ai besoin que tu sois forte.

2064
02:35:50,184 --> 02:35:51,602
Maintenant.

2065
02:35:51,768 --> 02:35:52,978
Un cœur plein de courage.

2066
02:35:54,396 --> 02:35:55,647
Un cœur plein de courage.

2067
02:36:09,286 --> 02:36:10,621
Allons chercher nos filles.

2068
02:36:25,594 --> 02:36:27,095
Tu restes avec ton frère.

2069
02:36:27,638 --> 02:36:29,056
Papa, je veux aller avec vous.

2070
02:36:32,059 --> 02:36:33,060
Tu en as assez fait.

2071
02:36:33,227 --> 02:36:34,269
Papa.

2072
02:36:39,066 --> 02:36:40,067
Ne tirez pas.

2073
02:36:41,360 --> 02:36:42,361
On y va.

2074
02:36:43,403 --> 02:36:44,404
Il arrive.

2075
02:36:46,281 --> 02:36:47,281
C'est bon. En avant !

2076
02:36:49,660 --> 02:36:50,786
On va l'avoir.

2077
02:36:50,911 --> 02:36:52,120
On est là pour ça.

2078
02:36:57,334 --> 02:36:58,335
Reste avec lui.

2079
02:36:58,877 --> 02:36:59,962
Non...

2080
02:37:00,796 --> 02:37:02,130
Restez sur le qui-vive, les gars.

2081
02:37:23,527 --> 02:37:24,527
Allez.

2082
02:37:32,619 --> 02:37:33,620
Où sont-elles ?

2083
02:37:33,787 --> 02:37:34,496
Le pont central.

2084
02:37:34,621 --> 02:37:35,621
D'où sort le sous-marin.

2085
02:37:35,706 --> 02:37:37,124
Il y a un bassin au centre.

2086
02:37:38,083 --> 02:37:39,209
Elles sont attachées.

2087
02:37:41,795 --> 02:37:42,796
Non. Reste là.

2088
02:37:45,966 --> 02:37:47,134
<i>Parle-moi, caporal.</i>

2089
02:37:48,093 --> 02:37:49,320
<i>Le navire est en train de couler</i>

2090
02:37:49,344 --> 02:37:50,512
<i>et tes filles aussi.</i>

2091
02:37:52,264 --> 02:37:53,849
Ton fils n'aurait pas dû mourir.

2092
02:37:54,266 --> 02:37:55,934
<i>C'est ta faute, tout ça.</i>

2093
02:38:03,108 --> 02:38:05,944
<i>Tu pensais pouvoir
protéger ta famille, mais non.</i>

2094
02:38:08,322 --> 02:38:10,202
<i>Il n'y a qu'un seul moyen
de protéger les tiens.</i>

2095
02:38:13,911 --> 02:38:15,913
<i>Alors, finissons-en
avant que tu perdes</i>

2096
02:38:16,038 --> 02:38:17,038
<i>un autre enfant.</i>

2097
02:38:28,717 --> 02:38:29,843
Baisse-toi !

2098
02:39:12,261 --> 02:39:13,446
<i>- Qui est tombé ?
- Tu me reçois ?</i>

2099
02:39:13,470 --> 02:39:14,513
<i>Signalez-vous !</i>

2100
02:39:14,680 --> 02:39:15,680
La voie est libre !

2101
02:39:16,723 --> 02:39:18,100
Prager. Tu me reçois ?

2102
02:39:20,143 --> 02:39:21,144
Là-haut. Là-haut !

2103
02:39:30,404 --> 02:39:31,405
Avancez !

2104
02:39:33,949 --> 02:39:34,950
Flanc gauche. Allez !

2105
02:39:35,659 --> 02:39:36,827
Flanc droit. Encerclez-la.

2106
02:39:37,286 --> 02:39:38,286
Qui l'a en visuel ?

2107
02:40:23,665 --> 02:40:24,665
<i>MaJake.</i>

2108
02:40:31,089 --> 02:40:32,216
C'est maman !

2109
02:40:38,680 --> 02:40:39,806
<i>C'est exact.</i>

2110
02:40:40,182 --> 02:40:42,100
Ils arrivent pour vous massacrer.

2111
02:41:32,943 --> 02:41:33,944
Papa ! Papa.

2112
02:41:37,322 --> 02:41:38,574
Bon. Où est ta sœur ?

2113
02:41:38,699 --> 02:41:39,366
Où est-elle ?

2114
02:41:39,533 --> 02:41:40,993
Là-bas. Elle est par là.

2115
02:41:41,451 --> 02:41:42,452
Reste derrière moi.

2116
02:41:47,749 --> 02:41:48,749
Kiri !

2117
02:41:49,960 --> 02:41:51,461
Le temps passe, caporal.

2118
02:41:53,255 --> 02:41:56,216
Tu as déjà perdu un enfant
aujourd'hui, ça ne te suffit pas ?

2119
02:41:57,092 --> 02:41:58,427
Ne joue pas avec moi !

2120
02:42:00,220 --> 02:42:01,680
Tue-le, papa !

2121
02:42:04,516 --> 02:42:05,517
Dépose les armes.

2122
02:42:05,601 --> 02:42:06,226
Non.

2123
02:42:06,351 --> 02:42:06,977
<i>Ne fais pas ça.</i>

2124
02:42:07,060 --> 02:42:08,060
<i>Dépose-les !</i>

2125
02:42:10,314 --> 02:42:11,354
<i>Éloigne-les avec ton pied.</i>

2126
02:42:13,525 --> 02:42:14,525
Fais-le !

2127
02:42:17,362 --> 02:42:18,405
Non.

2128
02:42:20,240 --> 02:42:21,241
<i>Enfile ces menottes.</i>

2129
02:42:21,408 --> 02:42:22,848
Non ! Non, ne lui faites pas de mal.

2130
02:42:22,993 --> 02:42:23,994
N'approche pas !

2131
02:42:24,828 --> 02:42:26,413
- Non !
- Ne bouge pas !

2132
02:42:26,496 --> 02:42:27,496
<i>Pas un pas de plus.</i>

2133
02:42:28,165 --> 02:42:29,875
<i>Enfile les menottes. Tout de suite.</i>

2134
02:42:30,083 --> 02:42:32,127
Tu vas payer, connard.

2135
02:42:32,294 --> 02:42:33,934
Je vous en prie.
Ne lui faites pas de mal.

2136
02:42:37,007 --> 02:42:38,217
Relâche.

2137
02:42:39,176 --> 02:42:40,177
Ou je le tue.

2138
02:42:42,763 --> 02:42:44,890
Tu crois que je tiens à lui ?

2139
02:42:46,225 --> 02:42:47,226
C'est pas le mien.

2140
02:42:48,060 --> 02:42:49,853
On n'est même pas de la même espèce.

2141
02:42:50,646 --> 02:42:52,147
S'il vous plaît.

2142
02:42:52,272 --> 02:42:53,023
Ne lui faites rien.

2143
02:42:53,190 --> 02:42:54,691
S'il vous plaît, relâchez-la.

2144
02:42:54,858 --> 02:42:55,859
- Non.
<i>- S'il vous plaît !</i>

2145
02:42:56,026 --> 02:42:56,652
<i>Ne le tue pas.</i>

2146
02:42:56,777 --> 02:42:57,569
<i>Écoutez-moi !</i>

2147
02:42:57,736 --> 02:42:59,196
Relâchez-la, relâchez-la.

2148
02:42:59,404 --> 02:43:00,864
Maman, ne le tue pas.

2149
02:43:01,615 --> 02:43:03,909
Un fils pour un fils.

2150
02:43:06,119 --> 02:43:07,399
<i>Pitié, ne lui faites pas de mal.</i>

2151
02:43:09,706 --> 02:43:10,916
Je te l'ai dit.

2152
02:43:11,083 --> 02:43:12,334
S'il vous plaît, relâche-la.

2153
02:43:12,417 --> 02:43:13,043
<i>D'accord ?</i>

2154
02:43:13,126 --> 02:43:14,126
<i>Laissez-la partir.</i>

2155
02:43:16,046 --> 02:43:17,046
Non !

2156
02:43:26,181 --> 02:43:28,433
Kiri. Kiri.

2157
02:43:35,274 --> 02:43:36,275
Spider.

2158
02:43:37,150 --> 02:43:37,776
Spider,

2159
02:43:37,901 --> 02:43:38,986
emmène-les.

2160
02:43:39,444 --> 02:43:40,444
Allez.

2161
02:43:40,571 --> 02:43:41,446
Allez. Tuk.

2162
02:43:41,572 --> 02:43:43,365
Je vous dois une mort.

2163
02:43:44,992 --> 02:43:45,617
Maman.

2164
02:43:45,701 --> 02:43:46,701
- Maman.
- Viens.

2165
02:43:46,785 --> 02:43:47,785
Allez.

2166
02:43:47,828 --> 02:43:48,620
S'il te plaît.

2167
02:43:48,745 --> 02:43:49,745
Maman.

2168
02:43:49,872 --> 02:43:51,373
Tu ne vas pas t'en aller, Jake ?

2169
02:43:52,165 --> 02:43:53,166
Sachant que je suis là.

2170
02:43:54,418 --> 02:43:56,503
Sachant que je ne renoncerai pas.

2171
02:43:56,879 --> 02:43:58,172
Je finirai par te retrouver.

2172
02:43:58,338 --> 02:44:01,049
Et ce jour-là,
je tuerai toute ta famille.

2173
02:44:02,092 --> 02:44:03,092
Papa.

2174
02:44:05,220 --> 02:44:06,220
Finissons-en.

2175
02:44:16,899 --> 02:44:17,900
Jake !

2176
02:44:22,196 --> 02:44:23,280
- Le feu approche !
- Allez.

2177
02:44:23,447 --> 02:44:24,656
Remontez sur le bateau !

2178
02:44:24,823 --> 02:44:25,824
Tuk, nage.

2179
02:44:28,994 --> 02:44:29,994
Restez ensemble.

2180
02:44:30,204 --> 02:44:31,324
- Avancez.
- Restez ensemble.

2181
02:44:33,832 --> 02:44:34,832
Tuk !

2182
02:44:35,792 --> 02:44:36,668
Maman, prends ma main !

2183
02:44:36,793 --> 02:44:37,793
Accroche-toi !

2184
02:44:40,797 --> 02:44:41,882
Maman !

2185
02:44:43,550 --> 02:44:44,550
- Kiri, allez.
- Non.

2186
02:44:44,593 --> 02:44:45,469
Kiri, on doit y aller.

2187
02:44:45,594 --> 02:44:46,594
Non !

2188
02:44:49,473 --> 02:44:50,933
Allez ! Grimpe. Grimpe !

2189
02:44:51,391 --> 02:44:52,392
Kiri, allez !

2190
02:44:53,560 --> 02:44:54,603
Dépêche-toi !

2191
02:44:55,354 --> 02:44:55,979
Maman !

2192
02:44:56,104 --> 02:44:57,104
Nage ! Nage.

2193
02:44:57,189 --> 02:44:57,856
Allez, Tuk.

2194
02:44:57,981 --> 02:44:58,981
Monte.

2195
02:45:06,323 --> 02:45:07,323
Maman.

2196
02:45:08,116 --> 02:45:09,117
Allez !

2197
02:45:09,660 --> 02:45:10,661
Allez, allez !

2198
02:45:18,126 --> 02:45:19,294
Monte plus haut ! Allez !

2199
02:45:23,841 --> 02:45:24,842
Je te tiens.

2200
02:45:27,177 --> 02:45:28,011
Donne-moi la main !

2201
02:45:28,136 --> 02:45:29,136
Viens !

2202
02:45:31,431 --> 02:45:32,431
Ouvre !

2203
02:45:40,899 --> 02:45:41,525
Ouvre !

2204
02:45:41,608 --> 02:45:42,234
Recule.

2205
02:45:42,317 --> 02:45:43,317
Recule.

2206
02:45:43,652 --> 02:45:44,653
Viens.

2207
02:45:46,154 --> 02:45:47,154
Tuk !

2208
02:45:56,957 --> 02:45:57,957
Grimpe !

2209
02:45:58,166 --> 02:45:59,166
Allez !

2210
02:46:01,378 --> 02:46:02,378
Grimpe !

2211
02:46:02,462 --> 02:46:03,462
Allez !

2212
02:46:03,922 --> 02:46:04,922
Plus haut !

2213
02:46:10,512 --> 02:46:11,513
Le bateau se renverse !

2214
02:46:11,889 --> 02:46:12,514
Allez, allez !

2215
02:46:12,598 --> 02:46:13,598
D'accord.

2216
02:46:15,893 --> 02:46:16,977
Non !

2217
02:46:17,436 --> 02:46:18,562
Maman !

2218
02:46:26,695 --> 02:46:27,696
Kiri !

2219
02:46:27,821 --> 02:46:28,821
Continue !

2220
02:46:32,242 --> 02:46:33,243
Par là, par là !

2221
02:46:33,744 --> 02:46:34,411
D'accord.

2222
02:46:34,578 --> 02:46:35,578
Allez !

2223
02:46:39,333 --> 02:46:41,335
Ouvre ! Ouvre la porte !

2224
02:46:43,295 --> 02:46:44,379
Maman !

2225
02:46:47,424 --> 02:46:48,425
Allez !

2226
02:46:57,976 --> 02:46:58,977
Allez, Tuk !

2227
02:47:01,063 --> 02:47:02,064
Il n'y a aucune issue !

2228
02:47:04,358 --> 02:47:05,585
On se serre les coudes,
d'accord ?

2229
02:47:05,609 --> 02:47:06,985
- Oui.
- Restons ensemble.

2230
02:47:07,152 --> 02:47:08,153
Oui.

2231
02:47:37,099 --> 02:47:38,308
Oh, Grande Mère !

2232
02:47:38,433 --> 02:47:39,810
Grande-Mère, aide-nous !

2233
02:48:22,644 --> 02:48:23,645
Kiri !

2234
02:48:44,208 --> 02:48:45,208
Allez !

2235
02:48:45,792 --> 02:48:46,792
Maman et papa

2236
02:48:46,835 --> 02:48:47,544
sont toujours là-bas.

2237
02:48:47,669 --> 02:48:48,295
Dans le bateau.

2238
02:48:48,462 --> 02:48:49,505
Accrochez-vous.

2239
02:48:50,297 --> 02:48:51,298
On peut y aller. Fonce !

2240
02:49:19,034 --> 02:49:20,035
D'accord.

2241
02:49:47,855 --> 02:49:48,856
Jake !

2242
02:50:25,601 --> 02:50:26,601
Papa.

2243
02:50:31,440 --> 02:50:32,441
Merde !

2244
02:50:47,206 --> 02:50:48,957
Allez, enfoiré !

2245
02:50:49,166 --> 02:50:50,166
Papa, respire.

2246
02:50:50,292 --> 02:50:51,292
Neteyam ?

2247
02:50:51,919 --> 02:50:52,920
Non, papa. C'est Lo'ak.

2248
02:50:54,338 --> 02:50:55,339
Oh, Lo'ak.

2249
02:50:56,632 --> 02:50:57,633
Désolé, chef.

2250
02:50:58,133 --> 02:50:59,843
Je m'en veux pour Neteyam.
C'est ma faute.

2251
02:51:00,052 --> 02:51:01,053
Concentre-toi.

2252
02:51:01,178 --> 02:51:02,262
Concentre-toi maintenant.

2253
02:51:21,532 --> 02:51:22,658
La poche d'air diminue.

2254
02:51:22,824 --> 02:51:23,825
On ne doit pas rester là.

2255
02:51:23,992 --> 02:51:25,077
Allez, papa.

2256
02:51:32,793 --> 02:51:34,336
Tu sais comment sortir d'ici ?

2257
02:51:34,753 --> 02:51:37,464
Oui, je crois. Mais on va être
un long moment sans pouvoir respirer.

2258
02:51:37,631 --> 02:51:39,174
Je n'y arriverai pas.

2259
02:51:39,716 --> 02:51:41,093
Toi, tu le peux. Va-t'en.

2260
02:51:41,218 --> 02:51:41,844
Non.

2261
02:51:41,969 --> 02:51:43,169
Tu dois y aller tout de suite.

2262
02:51:43,512 --> 02:51:45,055
Je ne peux pas te perdre aussi, papa.

2263
02:51:45,222 --> 02:51:46,222
S'il te plaît.

2264
02:51:50,394 --> 02:51:51,979
Maman, j'ai peur.

2265
02:51:53,480 --> 02:51:54,481
Tout va bien.

2266
02:51:55,315 --> 02:51:56,358
Reste près de moi.

2267
02:51:57,317 --> 02:51:58,360
Reste près de maman.

2268
02:52:00,946 --> 02:52:01,947
Ça va aller.

2269
02:52:18,630 --> 02:52:20,465
Tu dois ralentir ton cœur.

2270
02:52:20,924 --> 02:52:22,092
Être très calme.

2271
02:52:23,427 --> 02:52:24,678
Respire par là.

2272
02:52:24,845 --> 02:52:26,430
Hé, respire par là.

2273
02:52:39,985 --> 02:52:41,320
La voie de l'eau n'a

2274
02:52:41,445 --> 02:52:42,738
ni commencement ni fin.

2275
02:52:45,449 --> 02:52:47,492
La mer est autour de toi et en toi.

2276
02:52:49,119 --> 02:52:50,329
La mer est ta maison

2277
02:52:50,454 --> 02:52:52,789
avant ta naissance et après ta mort.

2278
02:52:58,003 --> 02:53:00,881
<i>La mer donne et la mer prend.</i>

2279
02:53:02,132 --> 02:53:04,176
<i>L'eau relie toutes choses.</i>

2280
02:53:06,345 --> 02:53:07,888
La vie à la mort.

2281
02:53:09,723 --> 02:53:12,017
L'obscurité à la lumière.

2282
02:53:35,290 --> 02:53:36,124
- Salut.
- Kiri !

2283
02:53:36,291 --> 02:53:37,291
Kiri.

2284
02:53:37,417 --> 02:53:39,419
Tout va bien se passer, petite sœur.

2285
02:53:39,753 --> 02:53:40,587
Maman,

2286
02:53:40,712 --> 02:53:42,089
tu vas mettre ça sur ton dos.

2287
02:53:47,135 --> 02:53:48,135
Ça va t'aider.

2288
02:53:49,596 --> 02:53:50,596
Papa, tu peux y arriver.

2289
02:53:52,391 --> 02:53:53,600
Faites-moi confiance.

2290
02:53:54,226 --> 02:53:55,226
Calmez votre cœur.

2291
02:53:57,563 --> 02:53:58,564
Respirez à fond.

2292
02:54:02,568 --> 02:54:03,569
Dernière inspiration.

2293
02:54:08,615 --> 02:54:09,616
Suivez-moi.

2294
02:55:25,943 --> 02:55:27,194
Accroche-toi.

2295
02:55:27,319 --> 02:55:28,319
Respire.

2296
02:55:28,904 --> 02:55:29,904
Respire.

2297
02:55:34,326 --> 02:55:35,327
Merci.

2298
02:55:44,336 --> 02:55:45,838
Je te vois,

2299
02:55:46,004 --> 02:55:47,004
mon fils.

2300
02:55:49,466 --> 02:55:50,466
<i>MaJake !</i>

2301
02:55:51,718 --> 02:55:52,845
- Papa !
- Maman !

2302
02:55:53,011 --> 02:55:54,221
Papa. Papa.

2303
02:55:55,722 --> 02:55:56,722
Venez.

2304
02:55:58,934 --> 02:56:00,102
Allez.

2305
02:56:06,441 --> 02:56:07,442
Mon frère.

2306
02:56:16,869 --> 02:56:18,787
<i>Les Sully se serrent les coudes.</i>

2307
02:56:21,123 --> 02:56:22,666
<i>Ce fut notre plus grande faiblesse</i>

2308
02:56:24,042 --> 02:56:25,502
<i>et notre plus grande force.</i>

2309
02:56:27,504 --> 02:56:29,256
Merci, Grande Mère.

2310
02:56:29,965 --> 02:56:30,966
Merci.

2311
02:57:10,297 --> 02:57:11,298
Allons-nous-en.

2312
02:57:17,930 --> 02:57:18,931
Fiston.

2313
02:57:21,183 --> 02:57:22,184
Viens avec moi.

2314
02:57:26,939 --> 02:57:27,940
Spider !

2315
02:58:02,266 --> 02:58:03,266
Petit bonhomme !

2316
02:58:07,855 --> 02:58:09,064
Spider.

2317
02:58:16,405 --> 02:58:17,573
- Ça va ?
- Oui.

2318
02:58:21,785 --> 02:58:22,786
Approche.

2319
02:58:25,789 --> 02:58:27,958
<i>Un fils pour un fils.</i>

2320
02:58:44,725 --> 02:58:46,977
<i>Chaque collier a sa dernière perle.</i>

2321
02:59:12,169 --> 02:59:14,004
<i>Un père protège.</i>

2322
02:59:15,339 --> 02:59:16,840
<i>C'est sa raison d'être.</i>

2323
02:59:45,202 --> 02:59:47,663
<i>Le peuple dit que toute
cette énergie n'est que prêtée</i>

2324
02:59:50,499 --> 02:59:52,376
<i>et qu'un jour, il faut la rendre.</i>

2325
03:00:06,223 --> 03:00:07,891
<i>Eywa porte</i>

2326
03:00:08,100 --> 03:00:09,518
<i>tous ses enfants dans son cœur.</i>

2327
03:00:11,478 --> 03:00:12,771
<i>Rien ne se perd.</i>

2328
03:00:16,108 --> 03:00:17,109
Neteyam !

2329
03:00:17,734 --> 03:00:18,944
<i>Neteyam !</i>

2330
03:00:39,006 --> 03:00:40,257
Ma famille et moi,

2331
03:00:41,383 --> 03:00:42,426
nous partirons demain.

2332
03:00:43,177 --> 03:00:44,303
Loin d'ici.

2333
03:00:45,721 --> 03:00:47,431
Ton fils repose avec nos ancêtres.

2334
03:00:48,724 --> 03:00:51,393
Maintenant, vous êtes des<i> Metkayina.</i>

2335
03:00:57,107 --> 03:00:58,525
<i>Depuis cet instant,</i>

2336
03:01:00,527 --> 03:01:02,007
<i>nous appartenons au peuple de la mer.</i>

2337
03:01:04,489 --> 03:01:06,408
<i>Notre maison est ici.</i>

2338
03:02:06,969 --> 03:02:07,970
Papa !

2339
03:02:08,846 --> 03:02:10,006
Regarde ce que j'ai attrapé !

2340
03:02:10,639 --> 03:02:11,640
Ouah !

2341
03:02:12,933 --> 03:02:13,976
Il est gros.

2342
03:02:14,643 --> 03:02:16,311
Il était dans le bassin.

2343
03:02:16,436 --> 03:02:17,436
Près des rochers.

2344
03:02:19,273 --> 03:02:20,524
Comme tu avais dit.

2345
03:02:24,403 --> 03:02:25,529
<i>Qu'est-ce qu'il y a, papa ?</i>

2346
03:02:27,072 --> 03:02:28,073
Pourquoi tu pleures ?

2347
03:02:30,367 --> 03:02:32,953
Je suis tellement content de te voir,
mon garçon.

2348
03:02:34,580 --> 03:02:35,914
Je suis content de te voir aussi.

2349
03:02:38,667 --> 03:02:39,293
Tiens.

2350
03:02:39,418 --> 03:02:40,418
À toi.

2351
03:02:42,671 --> 03:02:43,672
D'accord.

2352
03:02:45,424 --> 03:02:46,758
Tu m'en as laissé, au moins ?

2353
03:02:46,925 --> 03:02:47,926
Peut-être.

2354
03:02:54,600 --> 03:02:56,351
<i>Oui ! Tu as vu ça ?</i>

2355
03:03:03,984 --> 03:03:05,277
<i>Je le sais désormais.</i>

2356
03:03:06,236 --> 03:03:08,238
<i>Fuir ne m'aidera pas
à sauver ma famille.</i>

2357
03:03:09,406 --> 03:03:10,449
<i>Notre maison est ici.</i>

2358
03:03:11,450 --> 03:03:13,035
<i>Notre forteresse est ici.</i>

2359
03:03:14,411 --> 03:03:16,496
<i>C'est ici que nous résisterons.</i>

2360
03:12:29,383 --> 03:12:31,385
Sous-titres : Marieve Guerin

