1
00:02:17,640 --> 00:02:19,120
<i>Lamarck</i>

2
00:02:22,800 --> 00:02:24,120
Te voilà.

3
00:02:33,840 --> 00:02:35,000
Corlys va mourir,

4
00:02:35,240 --> 00:02:36,480
n'est-ce pas ?

5
00:02:39,000 --> 00:02:39,640
Luc...

6
00:02:39,880 --> 00:02:41,960
Je ne peux être sire des Marées.

7
00:02:42,520 --> 00:02:44,760
Grand-père était
le plus grand des marins.

8
00:02:45,000 --> 00:02:47,560
J'ai la nausée
avant même de lever l'ancre.

9
00:02:48,480 --> 00:02:50,120
Je ferai piètre figure.

10
00:02:51,680 --> 00:02:53,440
Je ne veux pas de Lamarck.

11
00:02:53,680 --> 00:02:55,400
Vaemond aurait dû en hériter.

12
00:02:55,800 --> 00:02:58,120
C'est notre destinée
qui nous choisit.

13
00:02:58,360 --> 00:02:59,280
Vous avez pu choisir

14
00:02:59,520 --> 00:03:01,440
d'être l'héritière de grand-père.

15
00:03:02,160 --> 00:03:03,080
Vous l'avez dit.

16
00:03:07,720 --> 00:03:10,880
Et veux-tu connaître la vérité ?

17
00:03:13,160 --> 00:03:14,720
J'avais peur.

18
00:03:16,080 --> 00:03:17,440
J'avais...

19
00:03:17,920 --> 00:03:19,120
14 ans.

20
00:03:19,360 --> 00:03:20,840
Comme toi aujourd'hui.

21
00:03:21,760 --> 00:03:25,280
Je n'étais pas prête à devenir
reine des Sept Couronnes.

22
00:03:25,800 --> 00:03:26,920
Cependant,

23
00:03:27,280 --> 00:03:28,800
c'était mon devoir.

24
00:03:29,800 --> 00:03:33,480
J'ai compris ensuite que je devais
gagner le droit d'hériter.

25
00:03:35,320 --> 00:03:36,760
Je suis différent.

26
00:03:37,000 --> 00:03:39,040
- En quoi ?
- Je ne suis pas aussi...

27
00:03:41,880 --> 00:03:43,040
parfait.

28
00:03:52,480 --> 00:03:54,480
Je suis tout sauf parfaite.

29
00:03:55,800 --> 00:03:59,200
Mon père a veillé sur moi
et m'a formée à ma future charge.

30
00:03:59,680 --> 00:04:02,240
Ta mère en fera de même pour toi.

31
00:04:03,440 --> 00:04:05,760
- Bonjour, princesse.
- Bonjour, ser Lorent.

32
00:04:07,640 --> 00:04:10,440
La princesse Rhaenys
vient d'arriver à dos de dragon.

33
00:04:10,680 --> 00:04:13,440
Elle réclame une audience
avec Daemon et vous.

34
00:04:30,360 --> 00:04:32,360
La princesse Rhaenys Targaryen.

35
00:04:32,600 --> 00:04:33,880
Merci, ser Lorent.

36
00:04:37,800 --> 00:04:39,320
Princesse Rhaenys.

37
00:04:39,640 --> 00:04:41,920
Lord Corlys est-il enfin guéri ?

38
00:04:42,160 --> 00:04:43,800
Viserys est mort.

39
00:04:49,680 --> 00:04:51,680
Je partage votre deuil, Rhaenyra.

40
00:04:52,360 --> 00:04:53,680
Mon cousin,

41
00:04:54,320 --> 00:04:55,520
votre père,

42
00:04:56,920 --> 00:04:58,560
avait bon coeur.

43
00:05:09,000 --> 00:05:09,960
Ce n'est pas tout.

44
00:05:12,000 --> 00:05:13,800
Aegon a été couronné roi.

45
00:05:21,120 --> 00:05:22,800
Ils l'ont couronné ?

46
00:05:24,480 --> 00:05:25,480
Comment est-il mort ?

47
00:05:26,800 --> 00:05:28,240
Je ne saurais le dire.

48
00:05:29,040 --> 00:05:31,000
- Quand ?
- Il y a un jour ou deux.

49
00:05:31,240 --> 00:05:33,440
On m'a confinée
durant les préparatifs.

50
00:05:33,680 --> 00:05:34,840
Viserys a été tué.

51
00:05:36,840 --> 00:05:37,720
Alicent

52
00:05:38,040 --> 00:05:41,360
a exigé
que vous vous déclariez pour Aegon.

53
00:05:42,520 --> 00:05:43,480
En effet.

54
00:05:46,160 --> 00:05:47,160
Je l'ai éconduite.

55
00:05:47,400 --> 00:05:49,040
Pourtant, vous êtes en vie.

56
00:05:51,880 --> 00:05:53,840
Le Grand Septon a couronné Aegon

57
00:05:54,080 --> 00:05:55,000
à Fossedragon.

58
00:05:55,240 --> 00:05:56,000
Je l'ai vu

59
00:05:56,240 --> 00:05:58,240
avant de fuir avec Meleys.

60
00:05:58,760 --> 00:06:01,360
Ils l'ont couronné
devant les masses ?

61
00:06:01,600 --> 00:06:03,840
Afin qu'on le considère
comme légitime.

62
00:06:04,080 --> 00:06:06,760
Cette catin a tué mon frère
et volé son trône.

63
00:06:07,000 --> 00:06:08,320
Vous auriez pu les brûler.

64
00:06:09,480 --> 00:06:12,360
Une guerre découlera assurément
de cette traîtrise.

65
00:06:16,480 --> 00:06:19,040
Mais ce n'est pas à moi
de la déclencher.

66
00:06:19,800 --> 00:06:23,840
Je suis ici par loyauté
envers mon époux et ma maison.

67
00:06:25,720 --> 00:06:27,440
Les Verts vont venir vous chercher.

68
00:06:28,880 --> 00:06:30,320
Vous et vos enfants.

69
00:06:32,160 --> 00:06:33,600
Quittez Peyredragon.

70
00:06:53,440 --> 00:06:54,840
Le bébé arrive.

71
00:07:02,400 --> 00:07:05,480
Elle n'est pas à terme.
Cela ne devrait pas se produire.

72
00:07:05,720 --> 00:07:08,360
Et pourtant, ça va se produire !

73
00:07:09,520 --> 00:07:12,440
Gardez votre sang-froid, princesse.
Venez.

74
00:07:13,320 --> 00:07:15,400
Nous avons vécu cela cinq fois.

75
00:07:15,720 --> 00:07:17,800
Restez calme et tout ira bien.

76
00:07:18,360 --> 00:07:20,320
Laissez-moi !

77
00:07:26,840 --> 00:07:30,200
Que l'on guette
le débarquement de petits navires.

78
00:07:31,600 --> 00:07:34,960
Les Verts attaqueront à la dérobée,
pas de front.

79
00:07:35,680 --> 00:07:37,600
Nous ne pouvons cerner l'île,

80
00:07:37,840 --> 00:07:39,840
mais nous pouvons les intimider.

81
00:07:43,440 --> 00:07:45,720
Enrôlez les gardiens des dragons.

82
00:07:45,960 --> 00:07:47,880
- Sans tarder.
- Bien, mon prince.

83
00:07:59,680 --> 00:08:01,640
Qu'est-ce que tu fais ?

84
00:08:02,080 --> 00:08:02,760
Pardon !

85
00:08:03,640 --> 00:08:05,280
Soyez plus indulgent

86
00:08:05,520 --> 00:08:07,040
avec lui, mon prince.

87
00:08:07,360 --> 00:08:09,320
Il apprendra plus facilement.

88
00:08:09,560 --> 00:08:10,400
Votre mère

89
00:08:10,640 --> 00:08:11,800
veut vous voir !

90
00:08:13,800 --> 00:08:15,360
Tous les deux.

91
00:08:16,960 --> 00:08:17,960
Mère ?

92
00:08:21,080 --> 00:08:22,280
Merde.

93
00:08:24,800 --> 00:08:26,040
Princesse.

94
00:08:36,960 --> 00:08:38,920
Votre grand-père Viserys est mort.

95
00:08:39,160 --> 00:08:40,200
Viserys ?

96
00:08:40,440 --> 00:08:41,160
Les Verts

97
00:08:41,880 --> 00:08:44,840
ont répudié la succession
et revendiqué le trône.

98
00:08:49,040 --> 00:08:50,440
Aegon a été couronné roi.

99
00:08:52,120 --> 00:08:52,960
Que fait-on ?

100
00:08:53,200 --> 00:08:54,480
Rien pour l'instant.

101
00:08:55,080 --> 00:08:57,280
- Où est Daemon ?
- Je ne sais pas.

102
00:08:57,520 --> 00:08:58,680
Il cède à la folie.

103
00:09:00,920 --> 00:09:01,960
Il prépare sa guerre.

104
00:09:03,640 --> 00:09:05,840
- Je m'occupe de Daemon.
- Jace.

105
00:09:07,040 --> 00:09:07,720
Jacaerys !

106
00:09:13,400 --> 00:09:16,680
Quelle que soit ma prétention,
tu en es l'héritier.

107
00:09:17,440 --> 00:09:20,200
Rien ne doit être fait
que je n'aie ordonné.

108
00:09:34,600 --> 00:09:35,480
Un corbeau est arrivé.

109
00:09:35,720 --> 00:09:38,600
Le Serpent de Mer est rétabli,
il a quitté la Vesprée.

110
00:09:38,840 --> 00:09:42,000
- Quel est son cap ?
- On l'ignore, mon prince.

111
00:09:42,360 --> 00:09:46,320
Envoyons des corbeaux à nos alliés,
les lords Sombrelyn, Massey

112
00:09:47,280 --> 00:09:48,320
et Bar Emmon.

113
00:09:48,560 --> 00:09:49,400
Daemon !

114
00:09:50,320 --> 00:09:51,120
Désirez-vous

115
00:09:51,360 --> 00:09:52,440
parler au mestre ?

116
00:10:01,000 --> 00:10:03,440
J'irai dans le Conflans
rallier lord Tully.

117
00:10:03,680 --> 00:10:05,040
Vous n'en ferez rien.

118
00:10:07,920 --> 00:10:10,560
Ma mère interdit d'agir
tant qu'elle sera alitée.

119
00:10:17,000 --> 00:10:19,440
Vous arrivez à point nommé,
jeune prince.

120
00:10:20,200 --> 00:10:22,280
Vous sillonnerez le ciel
avec Vermax.

121
00:10:22,520 --> 00:10:23,960
M'avez-vous entendu ?

122
00:10:27,680 --> 00:10:28,760
Les corbeaux.

123
00:10:31,240 --> 00:10:32,160
Cela sera fait.

124
00:10:32,560 --> 00:10:34,160
Convoquez ser Steffon.

125
00:10:34,400 --> 00:10:36,320
Je veux la Garde sur Montdragon.

126
00:10:37,080 --> 00:10:38,560
Venez. Je vais vous montrer

127
00:10:38,800 --> 00:10:40,320
ce qu'est la loyauté.

128
00:10:47,280 --> 00:10:49,600
Vous avez prêté serment
à la Garde royale.

129
00:10:49,840 --> 00:10:52,520
Comme tous les porteurs
du manteau blanc.

130
00:10:53,720 --> 00:10:55,120
À qui ?

131
00:10:56,040 --> 00:10:59,600
J'ai juré allégeance
au roi Jaehaerys, mon prince.

132
00:10:59,840 --> 00:11:00,720
Puis à Sa Majesté,

133
00:11:01,240 --> 00:11:03,000
le roi Viserys, après lui.

134
00:11:03,240 --> 00:11:05,040
Reconnaissez-vous
l'ordre de succession ?

135
00:11:06,040 --> 00:11:07,560
- Oui.
- Oui, mon prince.

136
00:11:14,160 --> 00:11:15,640
Vous rappelez-vous

137
00:11:16,080 --> 00:11:19,360
qui le roi Viserys avait désigné
comme héritier ?

138
00:11:22,000 --> 00:11:22,760
La princesse Rhaenyra.

139
00:11:27,640 --> 00:11:30,200
Merci de votre service
envers la Couronne.

140
00:11:32,160 --> 00:11:33,800
Je vous propose un choix.

141
00:11:56,320 --> 00:11:58,640
Jurez fidélité
à votre reine Rhaenyra.

142
00:12:00,760 --> 00:12:03,320
<i>À Jacaerys, héritier du trône de
Fer.</i>

143
00:12:08,320 --> 00:12:09,000
<i>Ou alors...</i>

144
00:12:09,760 --> 00:12:11,400
soutenez l'usurpateur.

145
00:12:13,360 --> 00:12:15,280
Et vous mourrez avec honneur.

146
00:12:16,560 --> 00:12:18,160
<i>Si vous choisissez la déloyauté,</i>

147
00:12:18,920 --> 00:12:22,720
<i>si vous jurez féauté aujourd'hui
et tournez casaque plus tard,</i>

148
00:12:24,920 --> 00:12:26,640
sachez que vous mourrez

149
00:12:27,760 --> 00:12:28,440
en hurlant.

150
00:12:34,600 --> 00:12:36,680
Laissez-nous vous aider, princesse.

151
00:12:43,120 --> 00:12:43,920
Sors !

152
00:12:44,160 --> 00:12:45,800
Princesse, par pitié !

153
00:12:46,320 --> 00:12:48,360
- Ne le faites pas seule.
- On est là.

154
00:16:05,360 --> 00:16:07,320
Je viens sans malice, mes frères.

155
00:16:29,360 --> 00:16:30,880
Je jure de protéger la reine

156
00:16:33,800 --> 00:16:35,480
avec toute ma force

157
00:16:37,120 --> 00:16:39,000
et de donner mon sang pour elle.

158
00:16:44,640 --> 00:16:45,960
Je ne prendrai femme,

159
00:16:47,560 --> 00:16:48,680
ne tiendrai terres,

160
00:16:50,280 --> 00:16:52,240
ni n'engendrerai.

161
00:16:52,800 --> 00:16:54,800
Je garderai ses secrets,

162
00:16:55,480 --> 00:16:56,960
j'exécuterai ses ordres,

163
00:16:58,280 --> 00:16:59,080
l'accompagnerai

164
00:16:59,320 --> 00:17:01,760
et défendrai son nom et son honneur.

165
00:17:27,280 --> 00:17:28,120
Ma reine.

166
00:19:06,320 --> 00:19:09,560
La reine Rhaenyra Targaryen,
première du nom,

167
00:19:10,160 --> 00:19:13,200
reine des Andals,
des Rhoynars et des Premiers Hommes,

168
00:19:14,080 --> 00:19:17,400
suzeraine des Sept Couronnes
et Protectrice du royaume.

169
00:19:21,040 --> 00:19:22,280
Majesté.

170
00:19:30,680 --> 00:19:32,600
Du vin, ma reine.

171
00:19:35,240 --> 00:19:36,520
Merci, Rhaena.

172
00:19:37,480 --> 00:19:38,520
Suis-moi.

173
00:20:02,080 --> 00:20:02,840
Notre garnison ?

174
00:20:03,080 --> 00:20:06,240
30 chevaliers, 100 arbalétriers,
300 hommes d'armes.

175
00:20:06,480 --> 00:20:09,440
Peyredragon est défendable,
mais en vue d'une conquête,

176
00:20:09,680 --> 00:20:11,720
notre armée laisse à désirer.

177
00:20:11,960 --> 00:20:13,000
J'ai alerté

178
00:20:13,240 --> 00:20:16,440
le Guet, mais j'ignore
combien nous soutiendront.

179
00:20:16,680 --> 00:20:20,280
Nous avons déjà des déclarations
de Celtigar, Staunton,

180
00:20:20,520 --> 00:20:22,600
Massey, Sombrelyn et Bar Emmon.

181
00:20:25,040 --> 00:20:26,840
Ma mère était une Arryn.

182
00:20:27,080 --> 00:20:29,200
Le Val ne reniera pas son sang.

183
00:20:29,440 --> 00:20:32,480
Vivesaigues a toujours été proche
de votre père.

184
00:20:32,720 --> 00:20:34,120
Avec l'accord de Daemon,

185
00:20:34,360 --> 00:20:36,560
j'ai envoyé des corbeaux
au lord Grover.

186
00:20:40,480 --> 00:20:42,920
Lord Grover est inconstant.

187
00:20:43,160 --> 00:20:46,400
Il faudra le convaincre
de notre force et de notre soutien

188
00:20:46,640 --> 00:20:47,600
en cas de guerre.

189
00:20:47,840 --> 00:20:49,320
Je m'en occuperai moi-même.

190
00:20:50,040 --> 00:20:51,320
Et Accalmie et Winterfell ?

191
00:20:51,560 --> 00:20:53,040
Jamais aucun Stark

192
00:20:53,280 --> 00:20:54,840
n'a rompu un serment.

193
00:20:55,560 --> 00:20:56,600
Le Nord suivra.

194
00:20:56,840 --> 00:21:00,120
Borros Baratheon devra se rappeler
la promesse de son père.

195
00:21:12,880 --> 00:21:14,960
Quelles sont les nouvelles
de Lamarck ?

196
00:21:17,520 --> 00:21:19,120
Corlys arrive à Peyredragon.

197
00:21:19,560 --> 00:21:21,440
Afin de se déclarer
pour sa reine.

198
00:21:22,920 --> 00:21:26,520
La flotte Velaryon obéit à mon mari.
Il décide de son cap.

199
00:21:27,680 --> 00:21:30,640
Nous espérons votre soutien
et celui de votre époux.

200
00:21:31,080 --> 00:21:33,640
Comme nous avons espéré
la guérison du Serpent.

201
00:21:35,440 --> 00:21:36,840
Aucun port du Détroit

202
00:21:37,080 --> 00:21:38,760
ne voudrait affronter sa flotte.

203
00:21:40,920 --> 00:21:44,040
- Nos ennemis ?
- Aucun allié parmi les Lannister.

204
00:21:44,280 --> 00:21:45,520
Tyland sert la Main,

205
00:21:45,760 --> 00:21:47,400
il ne fera pas volte-face.

206
00:21:47,640 --> 00:21:49,400
Et Otto a besoin
de la flotte Lannister.

207
00:21:49,640 --> 00:21:51,200
Nous n'aurons aucun allié

208
00:21:51,440 --> 00:21:52,840
à l'ouest de la Dent d'Or.

209
00:21:56,200 --> 00:21:58,760
Le Conflans est un enjeu capital,
Majesté.

210
00:21:59,640 --> 00:22:02,600
Pardonnez mon franc-parler,
mais le débat est stérile.

211
00:22:03,440 --> 00:22:05,000
Vous possédez une puissance

212
00:22:05,400 --> 00:22:08,000
qui n'a été vue en ce monde
depuis le temps

213
00:22:08,240 --> 00:22:11,040
de l'antique Valyria. Des dragons.

214
00:22:13,720 --> 00:22:14,920
Les Verts en ont aussi.

215
00:22:15,160 --> 00:22:16,880
Je compte trois dragons adultes.

216
00:22:17,120 --> 00:22:19,160
Nous avons Syrax, Caraxès et Meleys.

217
00:22:19,920 --> 00:22:20,960
Vos fils ont Vermax,

218
00:22:21,200 --> 00:22:22,840
Arrax et Tyraxès.

219
00:22:23,080 --> 00:22:24,480
Baela a Danselune.

220
00:22:24,720 --> 00:22:26,560
Nos dragons n'ont jamais combattu.

221
00:22:26,800 --> 00:22:30,000
Certains n'ont pas été réclamés.
Fumée-des-Mers, à Lamarck.

222
00:22:30,480 --> 00:22:33,160
Vermithor et Aile d'Argent,
au sein de Montdragon,

223
00:22:33,560 --> 00:22:34,320
sans dragonniers.

224
00:22:35,520 --> 00:22:37,920
Trois dragons sauvages nichent ici.

225
00:22:38,360 --> 00:22:40,400
- Qui les montera ?
- Cela fait 13

226
00:22:40,640 --> 00:22:41,880
contre 4.

227
00:22:42,400 --> 00:22:43,440
Une vingtaine d'oeufs

228
00:22:43,680 --> 00:22:45,800
sont en incubation dans Montdragon.

229
00:22:46,800 --> 00:22:48,720
Il nous faut
un lieu de rassemblement,

230
00:22:48,960 --> 00:22:49,760
un marchepied

231
00:22:50,160 --> 00:22:52,200
pour accueillir une grande armée.

232
00:22:52,440 --> 00:22:55,520
Harrenhal. On bloquera l'ouest
et on cernera Port-Réal.

233
00:22:56,040 --> 00:22:58,960
Et les Verts seront morts
avant la nouvelle lune.

234
00:22:59,720 --> 00:23:00,840
Majesté.

235
00:23:01,360 --> 00:23:02,840
Un navire a été aperçu.

236
00:23:03,080 --> 00:23:05,360
Il arbore
un dragon vert à trois têtes.

237
00:23:05,600 --> 00:23:07,480
Alertez les tours, scrutez le ciel.

238
00:23:43,880 --> 00:23:45,000
Je viens sur ordre

239
00:23:45,240 --> 00:23:48,760
de la reine douairière Alicent,
mère du roi Aegon, deuxième du nom,

240
00:23:49,000 --> 00:23:51,400
suzerain et Protecteur
des Sept Couronnes.

241
00:23:52,480 --> 00:23:56,560
On m'a ordonné de transmettre
son message à la princesse Rhaenyra.

242
00:23:57,600 --> 00:23:59,200
Où est la princesse ?

243
00:24:51,600 --> 00:24:53,320
Princesse Rhaenyra.

244
00:24:54,400 --> 00:24:56,320
Reine Rhaenyra, à présent.

245
00:24:57,240 --> 00:24:59,160
Et vous êtes tous des traîtres.

246
00:24:59,880 --> 00:25:01,880
Le roi Aegon Targaryen,

247
00:25:02,160 --> 00:25:03,880
deuxième du nom,

248
00:25:05,120 --> 00:25:07,760
dans sa sagesse
et son désir de paix,

249
00:25:08,520 --> 00:25:09,760
vous fait une offre.

250
00:25:12,200 --> 00:25:14,920
Reconnaissez Aegon comme roi
et jurez-lui obéissance

251
00:25:15,160 --> 00:25:16,600
devant le trône de Fer.

252
00:25:16,840 --> 00:25:19,560
Il confirmera
votre possession de Peyredragon.

253
00:25:21,120 --> 00:25:22,520
Qui échoira à votre fils,

254
00:25:22,760 --> 00:25:24,480
Jacaerys, à votre mort.

255
00:25:24,720 --> 00:25:27,760
Lucerys sera à nouveau proclamé
héritier de Lamarck

256
00:25:28,000 --> 00:25:30,560
et de toutes les terres
des Velaryon.

257
00:25:30,800 --> 00:25:35,200
Vos fils nés de Daemon auront
des places d'honneur à la cour.

258
00:25:35,960 --> 00:25:38,760
Aegon le Jeune sera écuyer du roi,
Viserys,

259
00:25:39,000 --> 00:25:39,720
son échanson.

260
00:25:39,960 --> 00:25:41,640
Le roi, dans sa bonne grâce,

261
00:25:42,040 --> 00:25:46,000
pardonnera seigneurs et chevaliers
ayant conspiré contre lui.

262
00:25:46,880 --> 00:25:48,640
J'aime autant donner mes fils

263
00:25:48,880 --> 00:25:52,320
aux dragons plutôt que les voir
porter les écus et coupes

264
00:25:52,560 --> 00:25:56,000
de votre soûlard et abruti
de roi usurpateur.

265
00:25:56,680 --> 00:25:58,960
Aegon Targaryen
siège sur le trône de Fer.

266
00:26:00,960 --> 00:26:01,760
Il porte

267
00:26:02,000 --> 00:26:05,640
la couronne du Conquérant,
manie son épée, a son nom.

268
00:26:06,280 --> 00:26:09,160
Il a été oint
par un septon de la Foi

269
00:26:09,400 --> 00:26:12,240
devant des milliers d'yeux.
Chacun des symboles

270
00:26:12,480 --> 00:26:14,880
de la légitimité
est entre ses mains.

271
00:26:16,720 --> 00:26:19,840
Et il y a les Stark,
les Tully, les Baratheon.

272
00:26:20,080 --> 00:26:23,680
Autant de maisons qui,
en ce moment même,

273
00:26:23,920 --> 00:26:26,840
réfléchissent
aux offres généreuses de leur roi.

274
00:26:28,680 --> 00:26:32,040
Les Stark, Tully et Baratheon
m'ont juré fidélité.

275
00:26:32,720 --> 00:26:35,080
Lorsque le roi Viserys
m'a nommée héritière.

276
00:26:35,760 --> 00:26:39,440
Des serments surannés
ne vous feront pas accéder au trône.

277
00:26:40,360 --> 00:26:42,200
La succession a changé le jour

278
00:26:42,440 --> 00:26:43,920
où votre père a eu un fils.

279
00:26:44,680 --> 00:26:47,120
Hélas, vous et lui
avez été les derniers

280
00:26:47,360 --> 00:26:48,160
à le comprendre.

281
00:26:49,320 --> 00:26:50,920
Vous n'êtes pas Main.

282
00:26:51,600 --> 00:26:52,960
Fichu traître !

283
00:27:04,520 --> 00:27:05,800
Grand mestre.

284
00:27:11,040 --> 00:27:12,000
Qu'est-ce que c'est ?

285
00:27:27,160 --> 00:27:29,080
La reine Alicent n'a pas oublié

286
00:27:29,320 --> 00:27:31,480
l'amour que vous vous portiez.

287
00:27:32,120 --> 00:27:36,920
Le sang ne doit pas couler,
la paix du royaume peut perdurer.

288
00:27:40,760 --> 00:27:42,720
Alicent attend votre réponse.

289
00:27:42,960 --> 00:27:44,880
Je vais vous la faire avaler

290
00:27:45,120 --> 00:27:47,560
avec votre queue rabougrie.
Finissons-en.

291
00:27:49,800 --> 00:27:50,560
Ser Erryk,

292
00:27:50,800 --> 00:27:53,520
je veux lord Hightower,
accordez-moi ce plaisir.

293
00:27:57,760 --> 00:27:58,520
Non.

294
00:28:10,000 --> 00:28:12,680
Port-Réal aura ma réponse demain.

295
00:28:33,800 --> 00:28:37,080
Il n'est pas aisé pour un homme
de tuer un dragon.

296
00:28:37,520 --> 00:28:40,680
Mais des dragons peuvent
s'entretuer, ils l'ont déjà fait.

297
00:28:41,400 --> 00:28:44,400
Nous avons tout simplement
plus de dragons qu'Aegon.

298
00:28:44,640 --> 00:28:46,720
Viserys relatait
l'histoire de Valyria,

299
00:28:46,960 --> 00:28:48,400
je la connais bien.

300
00:28:49,160 --> 00:28:51,440
Quand les dragons
sont entrés en guerre,

301
00:28:52,120 --> 00:28:53,280
tout a brûlé.

302
00:28:55,560 --> 00:28:56,880
Je ne veux pas régner

303
00:28:57,120 --> 00:28:58,320
sur des cendres et des os.

304
00:28:58,560 --> 00:29:01,280
Allez-vous accepter
l'offre des Hightower ?

305
00:29:01,800 --> 00:29:05,120
Quel est mon devoir
envers le royaume, lord Bartimos ?

306
00:29:05,800 --> 00:29:09,960
Maintenir la paix et l'unité
ou occuper le trône à tout prix ?

307
00:29:10,200 --> 00:29:12,880
- On croirait ton père.
- Mon père est mort.

308
00:29:14,400 --> 00:29:15,280
Il m'a choisie

309
00:29:15,520 --> 00:29:16,880
pour lui succéder.

310
00:29:18,840 --> 00:29:21,080
Et préserver la paix,
pas faire la guerre.

311
00:29:21,320 --> 00:29:23,000
L'ennemi l'a déclarée.

312
00:29:23,520 --> 00:29:24,880
Comment vas-tu réagir ?

313
00:29:28,400 --> 00:29:29,680
Quittez la salle.

314
00:29:58,880 --> 00:30:00,640
L'idée de la guerre te grise ?

315
00:30:00,880 --> 00:30:03,560
Ne te soumets pas aux Hightower,
ils t'ont volée.

316
00:30:03,800 --> 00:30:05,440
Si tu pouvais t'emparer du trône

317
00:30:05,680 --> 00:30:07,560
sans embrocher Otto, le ferais-tu ?

318
00:30:07,800 --> 00:30:08,720
N'es-tu pas furieuse ?

319
00:30:08,960 --> 00:30:11,040
Est-ce une raison
pour faire la guerre ?

320
00:30:11,280 --> 00:30:13,360
La reine doit écraser la rébellion.

321
00:30:13,600 --> 00:30:16,920
Mon serment dépasse
nos ambitions personnelles.

322
00:30:20,040 --> 00:30:22,280
La chanson de la glace et du feu.

323
00:30:24,480 --> 00:30:25,920
Quoi ?

324
00:30:27,000 --> 00:30:30,360
La guerre contre l'obscurité,
le rêve du Conquérant.

325
00:30:31,080 --> 00:30:32,320
Viserys me l'a révélée.

326
00:30:37,400 --> 00:30:41,400
Mon frère était esclave
des signes et des présages.

327
00:30:42,480 --> 00:30:45,960
De tout ce qui donnait un sens
à son règne futile.

328
00:30:49,400 --> 00:30:51,760
Nous ne sommes pas rois
grâce à un rêve,

329
00:30:52,280 --> 00:30:53,320
mais grâce aux dragons.

330
00:31:11,000 --> 00:31:12,720
Il ne t'en a jamais parlé.

331
00:31:16,200 --> 00:31:17,560
N'est-ce pas ?

332
00:31:53,160 --> 00:31:57,520
J'ai fait fouetter des hommes
qui s'endormaient durant leur quart.

333
00:32:03,080 --> 00:32:04,880
Tu n'es pas un homme.

334
00:32:09,160 --> 00:32:10,880
Tu m'as abandonnée.

335
00:32:12,680 --> 00:32:14,160
Au pire moment.

336
00:32:15,400 --> 00:32:17,360
On nous avait pris
nos deux enfants.

337
00:32:18,960 --> 00:32:19,960
J'avais besoin de toi.

338
00:32:20,760 --> 00:32:21,880
Baela et Rhaena aussi.

339
00:32:22,120 --> 00:32:25,120
Tu nous as abandonnées
pour partir en mer.

340
00:32:25,360 --> 00:32:26,960
Tu as toujours agi ainsi.

341
00:32:28,920 --> 00:32:31,120
Je n'avais nulle part où aller.

342
00:32:32,560 --> 00:32:33,760
J'avais tout perdu.

343
00:32:34,000 --> 00:32:35,960
Nous avions tout perdu, Corlys.

344
00:32:37,560 --> 00:32:38,840
Tous les deux.

345
00:32:51,040 --> 00:32:53,160
Nous avons un nouveau roi.

346
00:32:54,080 --> 00:32:56,840
L'Étranger a jeté
une grande ombre sur nous.

347
00:33:02,800 --> 00:33:04,280
Ton frère aussi est mort.

348
00:33:09,360 --> 00:33:10,520
Trop pressé

349
00:33:10,760 --> 00:33:12,120
de prendre ton trône,

350
00:33:12,360 --> 00:33:16,280
il s'est présenté devant le roi
et a répudié les fils de Laenor.

351
00:33:21,400 --> 00:33:22,600
Daemon l'a décapité.

352
00:33:28,280 --> 00:33:32,480
L'ambition dévorante a toujours été
une faiblesse des Velaryon.

353
00:33:36,760 --> 00:33:38,680
Tu avais raison, Rhaenys.

354
00:33:40,400 --> 00:33:42,080
Je suis allé trop loin.

355
00:33:42,640 --> 00:33:44,000
Et cela en vain.

356
00:33:46,000 --> 00:33:48,760
Notre quête du trône de Fer

357
00:33:49,400 --> 00:33:50,840
est terminée.

358
00:33:54,920 --> 00:33:58,040
Nous ne choisirons aucun camp.

359
00:33:59,240 --> 00:34:00,480
Nous regagnerons Marée Haute

360
00:34:01,280 --> 00:34:03,120
pour vivre heureux

361
00:34:03,360 --> 00:34:05,280
avec nos petits-enfants.

362
00:34:05,680 --> 00:34:06,520
Jaque, Luc et Joff

363
00:34:06,920 --> 00:34:09,000
sont prétendants au trône.

364
00:34:10,440 --> 00:34:13,400
Ils seront en danger
tant qu'Aegon sera roi.

365
00:34:15,560 --> 00:34:19,520
Rhaenyra a pris part
au meurtre de notre fils.

366
00:34:20,960 --> 00:34:23,360
Cette femme détruit
tout ce qu'elle touche.

367
00:34:23,600 --> 00:34:25,000
Cette femme...

368
00:34:25,520 --> 00:34:27,600
maintient l'unité du royaume.

369
00:34:28,640 --> 00:34:32,640
Les hommes autour de la Table peinte
l'exhortent à faire la guerre.

370
00:34:34,760 --> 00:34:37,680
<i>Rhaenyra est la seule
à faire preuve de mesure.</i>

371
00:34:38,080 --> 00:34:41,040
Une guerre remplit les cimetières,
lord Staunton.

372
00:34:41,280 --> 00:34:44,160
Le but est d'enterrer
plus d'ennemis que d'alliés.

373
00:34:44,400 --> 00:34:47,240
Des paroles aisées
pour celui qui se bat retranché.

374
00:34:47,480 --> 00:34:49,040
Le sire des Marées !

375
00:34:49,680 --> 00:34:51,480
Lord Corlys Velaryon.

376
00:34:52,600 --> 00:34:54,600
Et son épouse, la princesse

377
00:34:54,840 --> 00:34:56,320
Rhaenys Targaryen.

378
00:35:06,840 --> 00:35:08,680
- Messires.
- Lord Corlys.

379
00:35:11,120 --> 00:35:13,120
Quel soulagement
de vous voir sur pied !

380
00:35:15,720 --> 00:35:18,160
Mes condoléances pour votre père,
princesse.

381
00:35:18,920 --> 00:35:20,600
C'était un homme bon.

382
00:35:31,720 --> 00:35:32,560
Où est Daemon ?

383
00:35:33,920 --> 00:35:36,520
D'autres affaires
requièrent son attention.

384
00:35:47,680 --> 00:35:48,760
Vos alliés ?

385
00:35:50,480 --> 00:35:51,360
Oui.

386
00:35:51,600 --> 00:35:53,800
C'est insuffisant
pour conquérir le trône.

387
00:35:55,480 --> 00:35:58,160
Nous espérons également le soutien

388
00:35:58,400 --> 00:36:00,800
des maisons Arryn,
Baratheon et Stark.

389
00:36:01,040 --> 00:36:03,200
L'espoir est l'allié des imbéciles.

390
00:36:04,880 --> 00:36:07,840
Les Arryn et les Baratheon
sont du sang de ma maison.

391
00:36:08,080 --> 00:36:09,600
Ils m'ont juré fidélité.

392
00:36:10,080 --> 00:36:12,880
Comme la maison Hightower,
s'il m'en souvient.

393
00:36:13,120 --> 00:36:15,840
Comme vous, lord Corlys.

394
00:36:29,280 --> 00:36:30,400
Le royaume de votre père

395
00:36:31,680 --> 00:36:34,280
était juste et honorable.

396
00:36:35,560 --> 00:36:37,600
Nos maisons partagent le même sang

397
00:36:38,320 --> 00:36:39,960
et les mêmes causes.

398
00:36:41,360 --> 00:36:43,920
La trahison des Hightower
est intolérable.

399
00:36:49,560 --> 00:36:51,520
Vous avez l'appui de notre flotte

400
00:36:51,760 --> 00:36:53,320
et de notre maison,

401
00:36:54,480 --> 00:36:55,760
Majesté.

402
00:37:04,200 --> 00:37:05,640
J'en suis honorée.

403
00:37:11,800 --> 00:37:13,080
Princesse Rhaenys.

404
00:37:17,600 --> 00:37:20,920
Néanmoins,
comme je l'ai dit à mes bannerets,

405
00:37:21,160 --> 00:37:22,200
j'ai promis à mon père

406
00:37:22,440 --> 00:37:25,440
de préserver la puissance
et l'unité du royaume.

407
00:37:26,560 --> 00:37:29,240
Je n'engagerai pas les hostilités.

408
00:37:31,000 --> 00:37:33,440
- Vous ne ferez rien ?
- La prudence

409
00:37:33,680 --> 00:37:35,480
n'empêche pas l'action.

410
00:37:35,720 --> 00:37:37,840
Je veux connaître mes alliés

411
00:37:38,640 --> 00:37:40,320
avant de les envoyer au combat.

412
00:37:47,800 --> 00:37:49,480
Les conséquences

413
00:37:50,360 --> 00:37:53,520
de ma mésaventure
dans les Degrés de Pierre

414
00:37:54,400 --> 00:37:55,960
est que nous les contrôlons.

415
00:37:56,880 --> 00:37:59,680
J'ai entièrement fortifié la zone,
cette fois-ci.

416
00:37:59,920 --> 00:38:03,360
Les voies navigables
seront bloquées sous peu.

417
00:38:04,240 --> 00:38:06,360
La Triarchie a été mise en déroute.

418
00:38:06,800 --> 00:38:08,320
Le Détroit est à nous.

419
00:38:11,240 --> 00:38:12,360
Si nous continuons

420
00:38:12,600 --> 00:38:13,720
à obstruer le Gosier,

421
00:38:13,960 --> 00:38:18,000
nous pouvons empêcher tout navire
de gagner Port-Réal.

422
00:38:19,280 --> 00:38:21,920
Je vais survoler le Gosier
avec Meleys.

423
00:38:26,440 --> 00:38:27,320
Le Détroit bloqué,

424
00:38:29,240 --> 00:38:30,920
nous cernerons Port-Réal,

425
00:38:31,280 --> 00:38:34,240
assiégerons le Donjon Rouge
et forcerons les Verts

426
00:38:34,480 --> 00:38:35,800
à se rendre.

427
00:38:36,040 --> 00:38:39,320
Si nous voulons assez d'épées
pour encercler Port-Réal,

428
00:38:39,560 --> 00:38:41,440
il nous faut le soutien
de Winterfell,

429
00:38:41,680 --> 00:38:42,840
des Eyrié et d'Accalmie.

430
00:38:43,080 --> 00:38:44,840
Je prépare les corbeaux.

431
00:38:45,960 --> 00:38:48,160
Nous devrions porter ces messages.

432
00:38:49,360 --> 00:38:51,880
Les dragons volent plus vite
que les corbeaux.

433
00:38:52,160 --> 00:38:53,920
Ils sont plus convaincants.

434
00:38:57,120 --> 00:38:58,440
Envoyez-nous.

435
00:39:00,200 --> 00:39:02,120
Le prince a raison, Majesté.

436
00:39:10,800 --> 00:39:11,600
Très bien.

437
00:39:12,720 --> 00:39:15,040
Le prince Jacaerys
volera vers le nord.

438
00:39:15,840 --> 00:39:18,720
D'abord aux Eyrié
pour voir lady Jeyne Arryn.

439
00:39:18,960 --> 00:39:19,920
Puis à Winterfell,

440
00:39:20,160 --> 00:39:23,640
pour obtenir du lord Cregan Stark
le soutien du nord.

441
00:39:25,000 --> 00:39:27,240
Le prince Lucerys
volera jusqu'à Accalmie

442
00:39:27,480 --> 00:39:29,960
et traitera
avec lord Borros Baratheon.

443
00:39:30,400 --> 00:39:33,960
Nous rappellerons à ces seigneurs
les serments qu'ils ont prêtés.

444
00:39:35,760 --> 00:39:38,640
Et ce qu'il en coûtera
de les briser.

445
00:40:01,800 --> 00:40:03,040
On dit que les Targaryen

446
00:40:03,760 --> 00:40:06,760
sont plus proches des dieux
que des hommes.

447
00:40:08,520 --> 00:40:11,680
Le trône de Fer nous en rapproche
peut-être davantage.

448
00:40:12,920 --> 00:40:13,600
Toutefois,

449
00:40:14,120 --> 00:40:16,840
si nous devons servir
les Sept Couronnes,

450
00:40:17,840 --> 00:40:19,960
il faut se soumettre à leurs dieux.

451
00:40:20,640 --> 00:40:23,120
Si vous y allez,
ce sera comme messagers,

452
00:40:23,520 --> 00:40:24,840
non en guerriers.

453
00:40:25,640 --> 00:40:28,320
Vous ne prendrez part
à aucun combat.

454
00:40:29,400 --> 00:40:31,040
Jurez-le-moi.

455
00:40:31,480 --> 00:40:33,320
Sous l'oeil des Sept.

456
00:40:38,000 --> 00:40:38,880
Je le jure.

457
00:40:43,840 --> 00:40:44,680
Je le jure.

458
00:40:46,160 --> 00:40:46,800
Merci.

459
00:40:50,560 --> 00:40:54,600
Cregan Stark est plus proche
de ton âge que du mien.

460
00:40:55,440 --> 00:40:59,560
J'espère qu'en tant qu'hommes,
vous trouverez des intérêts communs.

461
00:40:59,800 --> 00:41:00,480
Oui, Majesté.

462
00:41:09,480 --> 00:41:11,360
Accalmie n'est pas loin d'ici.

463
00:41:13,240 --> 00:41:16,480
Tu as du sang Baratheon
par ta grand-mère Rhaenys.

464
00:41:16,720 --> 00:41:17,800
De plus,

465
00:41:18,280 --> 00:41:20,720
lord Borros est pétri d'orgueil.

466
00:41:21,360 --> 00:41:24,760
Il sera honoré de recevoir
un prince du royaume.

467
00:41:25,360 --> 00:41:26,360
Et son dragon.

468
00:41:35,200 --> 00:41:37,880
Il devrait
t'accueillir chaleureusement.

469
00:41:39,560 --> 00:41:41,080
Oui, mère... Majesté.

470
00:41:50,400 --> 00:41:51,840
Alors allez-y.

471
00:45:24,120 --> 00:45:26,160
Je suis le prince Lucerys Velaryon.

472
00:45:26,760 --> 00:45:28,600
J'ai un message pour lord Borros.

473
00:45:45,160 --> 00:45:46,520
Le prince Lucerys Velaryon.

474
00:45:53,360 --> 00:45:56,640
Fils de la princesse
Rhaenyra Targaryen.

475
00:46:00,320 --> 00:46:01,040
Lord Borros.

476
00:46:03,720 --> 00:46:05,720
J'apporte un message de ma mère.

477
00:46:06,680 --> 00:46:07,880
La reine.

478
00:46:08,880 --> 00:46:11,960
Pourtant, j'ai reçu aujourd'hui
un émissaire du roi.

479
00:46:13,120 --> 00:46:14,320
Qu'en est-il ?

480
00:46:15,000 --> 00:46:17,200
Avons-nous un roi ou une reine ?

481
00:46:17,960 --> 00:46:20,640
La maison du dragon ignore
qui la gouverne.

482
00:46:22,920 --> 00:46:25,160
Quel est le message de votre mère ?

483
00:46:40,880 --> 00:46:42,280
Où est le fichu mestre ?

484
00:47:15,960 --> 00:47:18,800
"Me rappeler
le serment de mon père" ?

485
00:47:20,760 --> 00:47:24,280
Aegon m'a fait une offre, au moins.
Mes bannerets

486
00:47:24,520 --> 00:47:25,880
contre un mariage.

487
00:47:26,680 --> 00:47:28,920
Si j'obéis à votre mère,

488
00:47:29,800 --> 00:47:31,280
laquelle de mes filles

489
00:47:31,520 --> 00:47:32,640
épouserez-vous,

490
00:47:33,720 --> 00:47:34,880
mon garçon ?

491
00:47:35,800 --> 00:47:36,960
Messire,

492
00:47:37,440 --> 00:47:39,280
je ne peux me marier.

493
00:47:40,040 --> 00:47:41,320
Je suis déjà fiancé.

494
00:47:43,600 --> 00:47:45,800
Vous venez donc les mains vides.

495
00:47:47,880 --> 00:47:49,640
Rentre chez toi, jeune chiot.

496
00:47:50,080 --> 00:47:50,800
Et dis à ta mère

497
00:47:51,040 --> 00:47:53,480
que le seigneur d'Accalmie
n'est pas un chien

498
00:47:53,720 --> 00:47:57,000
qu'elle peut siffler
pour le jeter sur ses ennemis.

499
00:47:58,760 --> 00:48:02,280
Je rapporterai votre réponse
à la reine, messire.

500
00:48:08,400 --> 00:48:09,560
Attends.

501
00:48:11,760 --> 00:48:13,600
Messire Fort.

502
00:48:17,960 --> 00:48:19,200
Pensais-tu vraiment

503
00:48:19,520 --> 00:48:21,840
que tu pourrais parcourir le royaume

504
00:48:22,080 --> 00:48:25,080
et briguer le trône de mon frère
en toute impunité ?

505
00:48:26,240 --> 00:48:28,200
Je ne me battrai pas contre toi.

506
00:48:28,960 --> 00:48:31,240
Je suis venu en messager,
non en guerrier.

507
00:48:31,800 --> 00:48:33,120
Un combat serait trivial.

508
00:48:36,600 --> 00:48:37,560
Non.

509
00:48:38,360 --> 00:48:40,000
Arrache-toi un oeil.

510
00:48:42,960 --> 00:48:44,080
En échange du mien.

511
00:48:46,600 --> 00:48:48,040
Un seul suffira.

512
00:48:51,720 --> 00:48:52,920
Je ne t'aveuglerais pas.

513
00:48:56,200 --> 00:48:58,000
Je l'offrirai à ma mère.

514
00:49:04,480 --> 00:49:06,200
Un poltron doublé d'un traître.

515
00:49:06,440 --> 00:49:07,080
Pas ici.

516
00:49:07,360 --> 00:49:08,200
Donne-moi ton oeil

517
00:49:09,160 --> 00:49:10,720
ou je le prends, bâtard !

518
00:49:11,480 --> 00:49:13,080
Pas chez moi !

519
00:49:13,960 --> 00:49:15,520
Il est venu en émissaire.

520
00:49:15,760 --> 00:49:17,560
Pas de sang sous mon toit.

521
00:49:18,280 --> 00:49:19,400
Ramenez Lucerys

522
00:49:19,640 --> 00:49:22,040
à son dragon. Sur-le-champ.

523
00:49:56,760 --> 00:49:58,160
Sois attentif.

524
00:49:58,400 --> 00:50:00,000
Reste sur tes gardes, Arrax.

525
00:50:00,240 --> 00:50:01,640
Reste calme.

526
00:50:02,120 --> 00:50:04,160
Écoute et obéis !

527
00:50:10,120 --> 00:50:11,600
Vole, Arrax !

528
00:51:45,560 --> 00:51:46,800
Vite, tourne !

529
00:52:37,320 --> 00:52:39,760
Tu as une dette à payer.

530
00:52:41,080 --> 00:52:42,200
Petit !

531
00:52:46,720 --> 00:52:47,360
Non, Arrax !

532
00:52:49,400 --> 00:52:51,640
Non, Arrax. Sers-moi !

533
00:52:52,560 --> 00:52:54,800
Non ! Non, Vhagar !

534
00:52:57,200 --> 00:52:58,680
Sers-moi, Vhagar. Non !

535
00:55:30,600 --> 00:55:33,240
Adaptation : Antonia Hall

536
00:55:33,480 --> 00:55:36,120
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS

