1
00:02:15,135 --> 00:02:16,678
<i>Lamarck</i>

2
00:02:20,515 --> 00:02:21,891
Te voilà.

3
00:02:32,026 --> 00:02:33,236
Corlys va mourir,

4
00:02:33,486 --> 00:02:34,779
n'est-ce pas ?

5
00:02:37,407 --> 00:02:38,074
Luc...

6
00:02:38,324 --> 00:02:40,493
Je ne peux être sire des Marées.

7
00:02:41,077 --> 00:02:43,413
Grand-père était
le plus grand des marins.

8
00:02:43,663 --> 00:02:46,332
J'ai la nausée
avant même de lever l'ancre.

9
00:02:47,292 --> 00:02:49,002
Je ferai piètre figure.

10
00:02:50,628 --> 00:02:52,463
Je ne veux pas de Lamarck.

11
00:02:52,714 --> 00:02:54,507
Vaemond aurait dû en hériter.

12
00:02:54,924 --> 00:02:57,343
C'est notre destinée
qui nous choisit.

13
00:02:57,594 --> 00:02:58,553
Vous avez pu choisir

14
00:02:58,803 --> 00:03:00,805
d'être l'héritière de grand-père.

15
00:03:01,556 --> 00:03:02,515
Vous l'avez dit.

16
00:03:07,353 --> 00:03:10,648
Et veux-tu connaître la vérité ?

17
00:03:13,026 --> 00:03:14,652
J'avais peur.

18
00:03:16,070 --> 00:03:17,488
J'avais...

19
00:03:17,989 --> 00:03:19,240
14 ans.

20
00:03:19,490 --> 00:03:21,034
Comme toi aujourd'hui.

21
00:03:21,993 --> 00:03:25,663
Je n'étais pas prête à devenir
reine des Sept Couronnes.

22
00:03:26,206 --> 00:03:27,373
Cependant,

23
00:03:27,749 --> 00:03:29,334
c'était mon devoir.

24
00:03:30,376 --> 00:03:34,214
J'ai compris ensuite que je devais
gagner le droit d'hériter.

25
00:03:36,132 --> 00:03:37,634
Je suis différent.

26
00:03:37,884 --> 00:03:40,011
- En quoi ?
- Je ne suis pas aussi...

27
00:03:42,972 --> 00:03:44,182
parfait.

28
00:03:54,025 --> 00:03:56,110
Je suis tout sauf parfaite.

29
00:03:57,487 --> 00:04:01,032
Mon père a veillé sur moi
et m'a formée à ma future charge.

30
00:04:01,532 --> 00:04:04,202
Ta mère en fera de même pour toi.

31
00:04:05,453 --> 00:04:07,872
- Bonjour, princesse.
- Bonjour, ser Lorent.

32
00:04:09,832 --> 00:04:12,752
La princesse Rhaenys
vient d'arriver à dos de dragon.

33
00:04:13,002 --> 00:04:15,880
Elle réclame une audience
avec Daemon et vous.

34
00:04:33,523 --> 00:04:35,608
La princesse Rhaenys Targaryen.

35
00:04:35,858 --> 00:04:37,193
Merci, ser Lorent.

36
00:04:41,281 --> 00:04:42,865
Princesse Rhaenys.

37
00:04:43,199 --> 00:04:45,576
Lord Corlys est-il enfin guéri ?

38
00:04:45,827 --> 00:04:47,537
Viserys est mort.

39
00:04:53,668 --> 00:04:55,753
Je partage votre deuil, Rhaenyra.

40
00:04:56,462 --> 00:04:57,839
Mon cousin,

41
00:04:58,506 --> 00:04:59,757
votre père,

42
00:05:01,217 --> 00:05:02,927
avait bon coeur.

43
00:05:13,813 --> 00:05:14,814
Ce n'est pas tout.

44
00:05:16,941 --> 00:05:18,818
Aegon a été couronné roi.

45
00:05:26,451 --> 00:05:28,202
Ils l'ont couronné ?

46
00:05:29,954 --> 00:05:30,997
Comment est-il mort ?

47
00:05:32,373 --> 00:05:33,875
Je ne saurais le dire.

48
00:05:34,709 --> 00:05:36,753
- Quand ?
- Il y a un jour ou deux.

49
00:05:37,003 --> 00:05:39,297
On m'a confinée
durant les préparatifs.

50
00:05:39,547 --> 00:05:40,757
Viserys a été tué.

51
00:05:42,842 --> 00:05:43,760
Alicent

52
00:05:44,093 --> 00:05:47,555
a exigé
que vous vous déclariez pour Aegon.

53
00:05:48,765 --> 00:05:49,766
En effet.

54
00:05:52,560 --> 00:05:53,603
Je l'ai éconduite.

55
00:05:53,853 --> 00:05:55,563
Pourtant, vous êtes en vie.

56
00:05:58,524 --> 00:06:00,568
Le Grand Septon a couronné Aegon

57
00:06:00,818 --> 00:06:01,778
à Fossedragon.

58
00:06:02,028 --> 00:06:02,820
Je l'ai vu

59
00:06:03,071 --> 00:06:05,156
avant de fuir avec Meleys.

60
00:06:05,698 --> 00:06:08,409
Ils l'ont couronné
devant les masses ?

61
00:06:08,659 --> 00:06:10,995
Afin qu'on le considère
comme légitime.

62
00:06:11,245 --> 00:06:14,040
Cette catin a tué mon frère
et volé son trône.

63
00:06:14,290 --> 00:06:15,666
Vous auriez pu les brûler.

64
00:06:16,876 --> 00:06:19,879
Une guerre découlera assurément
de cette traîtrise.

65
00:06:24,175 --> 00:06:26,844
Mais ce n'est pas à moi
de la déclencher.

66
00:06:27,637 --> 00:06:31,849
Je suis ici par loyauté
envers mon époux et ma maison.

67
00:06:33,810 --> 00:06:35,603
Les Verts vont venir vous chercher.

68
00:06:37,105 --> 00:06:38,606
Vous et vos enfants.

69
00:06:40,525 --> 00:06:42,026
Quittez Peyredragon.

70
00:07:02,713 --> 00:07:04,173
Le bébé arrive.

71
00:07:12,056 --> 00:07:15,268
Elle n'est pas à terme.
Cela ne devrait pas se produire.

72
00:07:15,518 --> 00:07:18,271
Et pourtant, ça va se produire !

73
00:07:19,480 --> 00:07:22,525
Gardez votre sang-froid, princesse.
Venez.

74
00:07:23,443 --> 00:07:25,611
Nous avons vécu cela cinq fois.

75
00:07:25,945 --> 00:07:28,114
Restez calme et tout ira bien.

76
00:07:28,698 --> 00:07:30,741
Laissez-moi !

77
00:07:37,540 --> 00:07:41,043
Que l'on guette
le débarquement de petits navires.

78
00:07:42,503 --> 00:07:46,007
Les Verts attaqueront à la dérobée,
pas de front.

79
00:07:46,757 --> 00:07:48,759
Nous ne pouvons cerner l'île,

80
00:07:49,010 --> 00:07:51,095
mais nous pouvons les intimider.

81
00:07:54,849 --> 00:07:57,226
Enrôlez les gardiens des dragons.

82
00:07:57,477 --> 00:07:59,479
- Sans tarder.
- Bien, mon prince.

83
00:08:11,782 --> 00:08:13,826
Qu'est-ce que tu fais ?

84
00:08:14,285 --> 00:08:14,994
Pardon !

85
00:08:15,912 --> 00:08:17,622
Soyez plus indulgent

86
00:08:17,872 --> 00:08:19,457
avec lui, mon prince.

87
00:08:19,790 --> 00:08:21,834
Il apprendra plus facilement.

88
00:08:22,084 --> 00:08:22,960
Votre mère

89
00:08:23,211 --> 00:08:24,420
veut vous voir !

90
00:08:26,506 --> 00:08:28,132
Tous les deux.

91
00:08:29,800 --> 00:08:30,843
Mère ?

92
00:08:34,096 --> 00:08:35,348
Merde.

93
00:08:37,975 --> 00:08:39,268
Princesse.

94
00:08:50,655 --> 00:08:52,698
Votre grand-père Viserys est mort.

95
00:08:52,949 --> 00:08:54,033
Viserys ?

96
00:08:54,283 --> 00:08:55,034
Les Verts

97
00:08:55,785 --> 00:08:58,871
ont répudié la succession
et revendiqué le trône.

98
00:09:03,251 --> 00:09:04,710
Aegon a été couronné roi.

99
00:09:06,462 --> 00:09:07,338
Que fait-on ?

100
00:09:07,588 --> 00:09:08,923
Rien pour l'instant.

101
00:09:09,549 --> 00:09:11,842
- Où est Daemon ?
- Je ne sais pas.

102
00:09:12,093 --> 00:09:13,302
Il cède à la folie.

103
00:09:15,638 --> 00:09:16,722
Il prépare sa guerre.

104
00:09:18,474 --> 00:09:20,768
- Je m'occupe de Daemon.
- Jace.

105
00:09:22,019 --> 00:09:22,728
Jacaerys !

106
00:09:28,651 --> 00:09:32,071
Quelle que soit ma prétention,
tu en es l'héritier.

107
00:09:32,863 --> 00:09:35,741
Rien ne doit être fait
que je n'aie ordonné.

108
00:09:50,756 --> 00:09:51,674
Un corbeau est arrivé.

109
00:09:51,924 --> 00:09:54,927
Le Serpent de Mer est rétabli,
il a quitté la Vesprée.

110
00:09:55,177 --> 00:09:58,472
- Quel est son cap ?
- On l'ignore, mon prince.

111
00:09:58,848 --> 00:10:02,977
Envoyons des corbeaux à nos alliés,
les lords Sombrelyn, Massey

112
00:10:03,978 --> 00:10:05,062
et Bar Emmon.

113
00:10:05,313 --> 00:10:06,188
Daemon !

114
00:10:07,148 --> 00:10:07,982
Désirez-vous

115
00:10:08,232 --> 00:10:09,358
parler au mestre ?

116
00:10:18,284 --> 00:10:20,828
J'irai dans le Conflans
rallier lord Tully.

117
00:10:21,078 --> 00:10:22,496
Vous n'en ferez rien.

118
00:10:25,499 --> 00:10:28,252
Ma mère interdit d'agir
tant qu'elle sera alitée.

119
00:10:34,967 --> 00:10:37,511
Vous arrivez à point nommé,
jeune prince.

120
00:10:38,304 --> 00:10:40,473
Vous sillonnerez le ciel
avec Vermax.

121
00:10:40,723 --> 00:10:42,224
M'avez-vous entendu ?

122
00:10:46,103 --> 00:10:47,229
Les corbeaux.

123
00:10:49,815 --> 00:10:50,775
Cela sera fait.

124
00:10:51,192 --> 00:10:52,860
Convoquez ser Steffon.

125
00:10:53,110 --> 00:10:55,112
Je veux la Garde sur Montdragon.

126
00:10:55,905 --> 00:10:57,448
Venez. Je vais vous montrer

127
00:10:57,698 --> 00:10:59,283
ce qu'est la loyauté.

128
00:11:06,540 --> 00:11:08,959
Vous avez prêté serment
à la Garde royale.

129
00:11:09,210 --> 00:11:12,004
Comme tous les porteurs
du manteau blanc.

130
00:11:13,255 --> 00:11:14,715
À qui ?

131
00:11:15,675 --> 00:11:19,387
J'ai juré allégeance
au roi Jaehaerys, mon prince.

132
00:11:19,637 --> 00:11:20,554
Puis à Sa Majesté,

133
00:11:21,097 --> 00:11:22,932
le roi Viserys, après lui.

134
00:11:23,182 --> 00:11:25,059
Reconnaissez-vous
l'ordre de succession ?

135
00:11:26,102 --> 00:11:27,687
- Oui.
- Oui, mon prince.

136
00:11:34,568 --> 00:11:36,112
Vous rappelez-vous

137
00:11:36,570 --> 00:11:39,990
qui le roi Viserys avait désigné
comme héritier ?

138
00:11:42,743 --> 00:11:43,536
La princesse Rhaenyra.

139
00:11:48,624 --> 00:11:51,293
Merci de votre service
envers la Couronne.

140
00:11:53,337 --> 00:11:55,047
Je vous propose un choix.

141
00:12:18,529 --> 00:12:20,948
Jurez fidélité
à votre reine Rhaenyra.

142
00:12:23,159 --> 00:12:25,828
<i>À Jacaerys, héritier du trône de
Fer.</i>

143
00:12:31,041 --> 00:12:31,751
<i>Ou alors...</i>

144
00:12:32,543 --> 00:12:34,253
soutenez l'usurpateur.

145
00:12:36,297 --> 00:12:38,299
Et vous mourrez avec honneur.

146
00:12:39,633 --> 00:12:41,302
<i>Si vous choisissez la déloyauté,</i>

147
00:12:42,094 --> 00:12:46,056
<i>si vous jurez féauté aujourd'hui
et tournez casaque plus tard,</i>

148
00:12:48,350 --> 00:12:50,144
sachez que vous mourrez

149
00:12:51,312 --> 00:12:52,021
en hurlant.

150
00:12:58,444 --> 00:13:00,613
Laissez-nous vous aider, princesse.

151
00:13:07,328 --> 00:13:08,162
Sors !

152
00:13:08,412 --> 00:13:10,122
Princesse, par pitié !

153
00:13:10,664 --> 00:13:12,792
- Ne le faites pas seule.
- On est là.

154
00:16:38,205 --> 00:16:40,249
Je viens sans malice, mes frères.

155
00:17:03,230 --> 00:17:04,815
Je jure de protéger la reine

156
00:17:07,860 --> 00:17:09,611
avec toute ma force

157
00:17:11,321 --> 00:17:13,282
et de donner mon sang pour elle.

158
00:17:19,163 --> 00:17:20,539
Je ne prendrai femme,

159
00:17:22,207 --> 00:17:23,375
ne tiendrai terres,

160
00:17:25,044 --> 00:17:27,087
ni n'engendrerai.

161
00:17:27,671 --> 00:17:29,757
Je garderai ses secrets,

162
00:17:30,466 --> 00:17:32,009
j'exécuterai ses ordres,

163
00:17:33,385 --> 00:17:34,219
l'accompagnerai

164
00:17:34,470 --> 00:17:37,014
et défendrai son nom et son honneur.

165
00:18:03,624 --> 00:18:04,500
Ma reine.

166
00:19:46,894 --> 00:19:50,272
La reine Rhaenyra Targaryen,
première du nom,

167
00:19:50,898 --> 00:19:54,067
reine des Andals,
des Rhoynars et des Premiers Hommes,

168
00:19:54,985 --> 00:19:58,447
suzeraine des Sept Couronnes
et Protectrice du royaume.

169
00:20:02,242 --> 00:20:03,535
Majesté.

170
00:20:12,294 --> 00:20:14,296
Du vin, ma reine.

171
00:20:17,049 --> 00:20:18,383
Merci, Rhaena.

172
00:20:19,384 --> 00:20:20,469
Suis-moi.

173
00:20:45,035 --> 00:20:45,827
Notre garnison ?

174
00:20:46,078 --> 00:20:49,373
30 chevaliers, 100 arbalétriers,
300 hommes d'armes.

175
00:20:49,623 --> 00:20:52,709
Peyredragon est défendable,
mais en vue d'une conquête,

176
00:20:52,960 --> 00:20:55,087
notre armée laisse à désirer.

177
00:20:55,337 --> 00:20:56,421
J'ai alerté

178
00:20:56,672 --> 00:21:00,008
le Guet, mais j'ignore
combien nous soutiendront.

179
00:21:00,259 --> 00:21:04,012
Nous avons déjà des déclarations
de Celtigar, Staunton,

180
00:21:04,263 --> 00:21:06,431
Massey, Sombrelyn et Bar Emmon.

181
00:21:08,976 --> 00:21:10,852
Ma mère était une Arryn.

182
00:21:11,103 --> 00:21:13,313
Le Val ne reniera pas son sang.

183
00:21:13,563 --> 00:21:16,733
Vivesaigues a toujours été proche
de votre père.

184
00:21:16,984 --> 00:21:18,443
Avec l'accord de Daemon,

185
00:21:18,694 --> 00:21:20,988
j'ai envoyé des corbeaux
au lord Grover.

186
00:21:25,075 --> 00:21:27,619
Lord Grover est inconstant.

187
00:21:27,869 --> 00:21:31,248
Il faudra le convaincre
de notre force et de notre soutien

188
00:21:31,498 --> 00:21:32,499
en cas de guerre.

189
00:21:32,749 --> 00:21:34,293
Je m'en occuperai moi-même.

190
00:21:35,043 --> 00:21:36,378
Et Accalmie et Winterfell ?

191
00:21:36,628 --> 00:21:38,171
Jamais aucun Stark

192
00:21:38,422 --> 00:21:40,048
n'a rompu un serment.

193
00:21:40,799 --> 00:21:41,883
Le Nord suivra.

194
00:21:42,134 --> 00:21:45,554
Borros Baratheon devra se rappeler
la promesse de son père.

195
00:21:58,859 --> 00:22:01,028
Quelles sont les nouvelles
de Lamarck ?

196
00:22:03,697 --> 00:22:05,365
Corlys arrive à Peyredragon.

197
00:22:05,824 --> 00:22:07,784
Afin de se déclarer
pour sa reine.

198
00:22:09,328 --> 00:22:13,081
La flotte Velaryon obéit à mon mari.
Il décide de son cap.

199
00:22:14,291 --> 00:22:17,377
Nous espérons votre soutien
et celui de votre époux.

200
00:22:17,836 --> 00:22:20,505
Comme nous avons espéré
la guérison du Serpent.

201
00:22:22,382 --> 00:22:23,842
Aucun port du Détroit

202
00:22:24,092 --> 00:22:25,844
ne voudrait affronter sa flotte.

203
00:22:28,096 --> 00:22:31,350
- Nos ennemis ?
- Aucun allié parmi les Lannister.

204
00:22:31,600 --> 00:22:32,893
Tyland sert la Main,

205
00:22:33,143 --> 00:22:34,853
il ne fera pas volte-face.

206
00:22:35,103 --> 00:22:36,938
Et Otto a besoin
de la flotte Lannister.

207
00:22:37,189 --> 00:22:38,815
Nous n'aurons aucun allié

208
00:22:39,066 --> 00:22:40,525
à l'ouest de la Dent d'Or.

209
00:22:44,029 --> 00:22:46,698
Le Conflans est un enjeu capital,
Majesté.

210
00:22:47,616 --> 00:22:50,702
Pardonnez mon franc-parler,
mais le débat est stérile.

211
00:22:51,578 --> 00:22:53,205
Vous possédez une puissance

212
00:22:53,622 --> 00:22:56,333
qui n'a été vue en ce monde
depuis le temps

213
00:22:56,583 --> 00:22:59,503
de l'antique Valyria. Des dragons.

214
00:23:02,297 --> 00:23:03,548
Les Verts en ont aussi.

215
00:23:03,799 --> 00:23:05,592
Je compte trois dragons adultes.

216
00:23:05,842 --> 00:23:07,969
Nous avons Syrax, Caraxès et Meleys.

217
00:23:08,762 --> 00:23:09,846
Vos fils ont Vermax,

218
00:23:10,097 --> 00:23:11,807
Arrax et Tyraxès.

219
00:23:12,057 --> 00:23:13,517
Baela a Danselune.

220
00:23:13,767 --> 00:23:15,685
Nos dragons n'ont jamais combattu.

221
00:23:15,936 --> 00:23:19,272
Certains n'ont pas été réclamés.
Fumée-des-Mers, à Lamarck.

222
00:23:19,773 --> 00:23:22,567
Vermithor et Aile d'Argent,
au sein de Montdragon,

223
00:23:22,984 --> 00:23:23,777
sans dragonniers.

224
00:23:25,028 --> 00:23:27,531
Trois dragons sauvages nichent ici.

225
00:23:27,989 --> 00:23:30,117
- Qui les montera ?
- Cela fait 13

226
00:23:30,367 --> 00:23:31,660
contre 4.

227
00:23:32,202 --> 00:23:33,286
Une vingtaine d'oeufs

228
00:23:33,537 --> 00:23:35,747
sont en incubation dans Montdragon.

229
00:23:36,790 --> 00:23:38,792
Il nous faut
un lieu de rassemblement,

230
00:23:39,042 --> 00:23:39,876
un marchepied

231
00:23:40,293 --> 00:23:42,421
pour accueillir une grande armée.

232
00:23:42,671 --> 00:23:45,882
Harrenhal. On bloquera l'ouest
et on cernera Port-Réal.

233
00:23:46,425 --> 00:23:49,469
Et les Verts seront morts
avant la nouvelle lune.

234
00:23:50,262 --> 00:23:51,430
Majesté.

235
00:23:51,972 --> 00:23:53,515
Un navire a été aperçu.

236
00:23:53,765 --> 00:23:56,143
Il arbore
un dragon vert à trois têtes.

237
00:23:56,393 --> 00:23:58,353
Alertez les tours, scrutez le ciel.

238
00:24:36,308 --> 00:24:37,476
Je viens sur ordre

239
00:24:37,726 --> 00:24:41,396
de la reine douairière Alicent,
mère du roi Aegon, deuxième du nom,

240
00:24:41,646 --> 00:24:44,149
suzerain et Protecteur
des Sept Couronnes.

241
00:24:45,275 --> 00:24:49,529
On m'a ordonné de transmettre
son message à la princesse Rhaenyra.

242
00:24:50,614 --> 00:24:52,282
Où est la princesse ?

243
00:25:46,920 --> 00:25:48,713
Princesse Rhaenyra.

244
00:25:49,839 --> 00:25:51,841
Reine Rhaenyra, à présent.

245
00:25:52,801 --> 00:25:54,803
Et vous êtes tous des traîtres.

246
00:25:55,554 --> 00:25:57,639
Le roi Aegon Targaryen,

247
00:25:57,931 --> 00:25:59,724
deuxième du nom,

248
00:26:01,017 --> 00:26:03,770
dans sa sagesse
et son désir de paix,

249
00:26:04,563 --> 00:26:05,855
vous fait une offre.

250
00:26:08,400 --> 00:26:11,236
Reconnaissez Aegon comme roi
et jurez-lui obéissance

251
00:26:11,486 --> 00:26:12,988
devant le trône de Fer.

252
00:26:13,238 --> 00:26:16,074
Il confirmera
votre possession de Peyredragon.

253
00:26:17,701 --> 00:26:19,160
Qui échoira à votre fils,

254
00:26:19,411 --> 00:26:21,204
Jacaerys, à votre mort.

255
00:26:21,454 --> 00:26:24,624
Lucerys sera à nouveau proclamé
héritier de Lamarck

256
00:26:24,874 --> 00:26:27,544
et de toutes les terres
des Velaryon.

257
00:26:27,794 --> 00:26:32,382
Vos fils nés de Daemon auront
des places d'honneur à la cour.

258
00:26:33,174 --> 00:26:36,094
Aegon le Jeune sera écuyer du roi,
Viserys,

259
00:26:36,344 --> 00:26:37,095
son échanson.

260
00:26:37,345 --> 00:26:39,097
Le roi, dans sa bonne grâce,

261
00:26:39,514 --> 00:26:43,643
pardonnera seigneurs et chevaliers
ayant conspiré contre lui.

262
00:26:44,561 --> 00:26:46,396
J'aime autant donner mes fils

263
00:26:46,646 --> 00:26:50,233
aux dragons plutôt que les voir
porter les écus et coupes

264
00:26:50,483 --> 00:26:54,070
de votre soûlard et abruti
de roi usurpateur.

265
00:26:54,779 --> 00:26:57,157
Aegon Targaryen
siège sur le trône de Fer.

266
00:26:59,242 --> 00:27:00,076
Il porte

267
00:27:00,327 --> 00:27:04,122
la couronne du Conquérant,
manie son épée, a son nom.

268
00:27:04,789 --> 00:27:07,792
Il a été oint
par un septon de la Foi

269
00:27:08,043 --> 00:27:11,004
devant des milliers d'yeux.
Chacun des symboles

270
00:27:11,254 --> 00:27:13,757
de la légitimité
est entre ses mains.

271
00:27:15,675 --> 00:27:18,928
Et il y a les Stark,
les Tully, les Baratheon.

272
00:27:19,179 --> 00:27:22,932
Autant de maisons qui,
en ce moment même,

273
00:27:23,183 --> 00:27:26,227
réfléchissent
aux offres généreuses de leur roi.

274
00:27:28,146 --> 00:27:31,650
Les Stark, Tully et Baratheon
m'ont juré fidélité.

275
00:27:32,359 --> 00:27:34,819
Lorsque le roi Viserys
m'a nommée héritière.

276
00:27:35,528 --> 00:27:39,366
Des serments surannés
ne vous feront pas accéder au trône.

277
00:27:40,325 --> 00:27:42,243
La succession a changé le jour

278
00:27:42,494 --> 00:27:44,037
où votre père a eu un fils.

279
00:27:44,829 --> 00:27:47,374
Hélas, vous et lui
avez été les derniers

280
00:27:47,624 --> 00:27:48,458
à le comprendre.

281
00:27:49,668 --> 00:27:51,336
Vous n'êtes pas Main.

282
00:27:52,045 --> 00:27:53,463
Fichu traître !

283
00:28:05,517 --> 00:28:06,851
Grand mestre.

284
00:28:12,315 --> 00:28:13,316
Qu'est-ce que c'est ?

285
00:28:29,124 --> 00:28:31,126
La reine Alicent n'a pas oublié

286
00:28:31,376 --> 00:28:33,628
l'amour que vous vous portiez.

287
00:28:34,295 --> 00:28:39,300
Le sang ne doit pas couler,
la paix du royaume peut perdurer.

288
00:28:43,304 --> 00:28:45,348
Alicent attend votre réponse.

289
00:28:45,598 --> 00:28:47,600
Je vais vous la faire avaler

290
00:28:47,851 --> 00:28:50,395
avec votre queue rabougrie.
Finissons-en.

291
00:28:52,731 --> 00:28:53,523
Ser Erryk,

292
00:28:53,773 --> 00:28:56,609
je veux lord Hightower,
accordez-moi ce plaisir.

293
00:29:01,030 --> 00:29:01,823
Non.

294
00:29:13,793 --> 00:29:16,588
Port-Réal aura ma réponse demain.

295
00:29:38,610 --> 00:29:42,030
Il n'est pas aisé pour un homme
de tuer un dragon.

296
00:29:42,489 --> 00:29:45,784
Mais des dragons peuvent
s'entretuer, ils l'ont déjà fait.

297
00:29:46,534 --> 00:29:49,662
Nous avons tout simplement
plus de dragons qu'Aegon.

298
00:29:49,913 --> 00:29:52,081
Viserys relatait
l'histoire de Valyria,

299
00:29:52,332 --> 00:29:53,833
je la connais bien.

300
00:29:54,626 --> 00:29:57,003
Quand les dragons
sont entrés en guerre,

301
00:29:57,712 --> 00:29:58,922
tout a brûlé.

302
00:30:01,299 --> 00:30:02,675
Je ne veux pas régner

303
00:30:02,926 --> 00:30:04,177
sur des cendres et des os.

304
00:30:04,427 --> 00:30:07,263
Allez-vous accepter
l'offre des Hightower ?

305
00:30:07,806 --> 00:30:11,267
Quel est mon devoir
envers le royaume, lord Bartimos ?

306
00:30:11,976 --> 00:30:16,314
Maintenir la paix et l'unité
ou occuper le trône à tout prix ?

307
00:30:16,564 --> 00:30:19,359
- On croirait ton père.
- Mon père est mort.

308
00:30:20,944 --> 00:30:21,861
Il m'a choisie

309
00:30:22,111 --> 00:30:23,530
pour lui succéder.

310
00:30:25,573 --> 00:30:27,909
Et préserver la paix,
pas faire la guerre.

311
00:30:28,159 --> 00:30:29,911
L'ennemi l'a déclarée.

312
00:30:30,453 --> 00:30:31,871
Comment vas-tu réagir ?

313
00:30:35,542 --> 00:30:36,876
Quittez la salle.

314
00:31:07,323 --> 00:31:09,158
L'idée de la guerre te grise ?

315
00:31:09,409 --> 00:31:12,203
Ne te soumets pas aux Hightower,
ils t'ont volée.

316
00:31:12,453 --> 00:31:14,163
Si tu pouvais t'emparer du trône

317
00:31:14,414 --> 00:31:16,374
sans embrocher Otto, le ferais-tu ?

318
00:31:16,624 --> 00:31:17,584
N'es-tu pas furieuse ?

319
00:31:17,834 --> 00:31:20,003
Est-ce une raison
pour faire la guerre ?

320
00:31:20,253 --> 00:31:22,422
La reine doit écraser la rébellion.

321
00:31:22,672 --> 00:31:26,134
Mon serment dépasse
nos ambitions personnelles.

322
00:31:29,387 --> 00:31:31,723
La chanson de la glace et du feu.

323
00:31:34,017 --> 00:31:35,518
Quoi ?

324
00:31:36,644 --> 00:31:40,148
La guerre contre l'obscurité,
le rêve du Conquérant.

325
00:31:40,899 --> 00:31:42,191
Viserys me l'a révélée.

326
00:31:47,488 --> 00:31:51,659
Mon frère était esclave
des signes et des présages.

327
00:31:52,785 --> 00:31:56,414
De tout ce qui donnait un sens
à son règne futile.

328
00:32:00,001 --> 00:32:02,462
Nous ne sommes pas rois
grâce à un rêve,

329
00:32:03,004 --> 00:32:04,088
mais grâce aux dragons.

330
00:32:22,523 --> 00:32:24,317
Il ne t'en a jamais parlé.

331
00:32:27,946 --> 00:32:29,364
N'est-ce pas ?

332
00:33:06,484 --> 00:33:11,030
J'ai fait fouetter des hommes
qui s'endormaient durant leur quart.

333
00:33:16,828 --> 00:33:18,705
Tu n'es pas un homme.

334
00:33:23,167 --> 00:33:24,961
Tu m'as abandonnée.

335
00:33:26,838 --> 00:33:28,381
Au pire moment.

336
00:33:29,674 --> 00:33:31,718
On nous avait pris
nos deux enfants.

337
00:33:33,386 --> 00:33:34,429
J'avais besoin de toi.

338
00:33:35,263 --> 00:33:36,431
Baela et Rhaena aussi.

339
00:33:36,681 --> 00:33:39,809
Tu nous as abandonnées
pour partir en mer.

340
00:33:40,059 --> 00:33:41,728
Tu as toujours agi ainsi.

341
00:33:43,771 --> 00:33:46,065
Je n'avais nulle part où aller.

342
00:33:47,567 --> 00:33:48,818
J'avais tout perdu.

343
00:33:49,068 --> 00:33:51,112
Nous avions tout perdu, Corlys.

344
00:33:52,780 --> 00:33:54,115
Tous les deux.

345
00:34:06,836 --> 00:34:09,047
Nous avons un nouveau roi.

346
00:34:10,006 --> 00:34:12,884
L'Étranger a jeté
une grande ombre sur nous.

347
00:34:19,098 --> 00:34:20,641
Ton frère aussi est mort.

348
00:34:25,938 --> 00:34:27,148
Trop pressé

349
00:34:27,398 --> 00:34:28,816
de prendre ton trône,

350
00:34:29,067 --> 00:34:33,154
il s'est présenté devant le roi
et a répudié les fils de Laenor.

351
00:34:38,493 --> 00:34:39,744
Daemon l'a décapité.

352
00:34:45,666 --> 00:34:50,046
L'ambition dévorante a toujours été
une faiblesse des Velaryon.

353
00:34:54,509 --> 00:34:56,511
Tu avais raison, Rhaenys.

354
00:34:58,304 --> 00:35:00,056
Je suis allé trop loin.

355
00:35:00,640 --> 00:35:02,058
Et cela en vain.

356
00:35:04,143 --> 00:35:07,021
Notre quête du trône de Fer

357
00:35:07,688 --> 00:35:09,190
est terminée.

358
00:35:13,444 --> 00:35:16,697
Nous ne choisirons aucun camp.

359
00:35:17,949 --> 00:35:19,242
Nous regagnerons Marée Haute

360
00:35:20,076 --> 00:35:21,994
pour vivre heureux

361
00:35:22,245 --> 00:35:24,247
avec nos petits-enfants.

362
00:35:24,664 --> 00:35:25,540
Jaque, Luc et Joff

363
00:35:25,957 --> 00:35:28,126
sont prétendants au trône.

364
00:35:29,627 --> 00:35:32,713
Ils seront en danger
tant qu'Aegon sera roi.

365
00:35:34,966 --> 00:35:39,095
Rhaenyra a pris part
au meurtre de notre fils.

366
00:35:40,596 --> 00:35:43,099
Cette femme détruit
tout ce qu'elle touche.

367
00:35:43,349 --> 00:35:44,809
Cette femme...

368
00:35:45,351 --> 00:35:47,520
maintient l'unité du royaume.

369
00:35:48,604 --> 00:35:52,775
Les hommes autour de la Table peinte
l'exhortent à faire la guerre.

370
00:35:54,986 --> 00:35:58,030
<i>Rhaenyra est la seule
à faire preuve de mesure.</i>

371
00:35:58,447 --> 00:36:01,534
Une guerre remplit les cimetières,
lord Staunton.

372
00:36:01,784 --> 00:36:04,787
Le but est d'enterrer
plus d'ennemis que d'alliés.

373
00:36:05,037 --> 00:36:07,999
Des paroles aisées
pour celui qui se bat retranché.

374
00:36:08,249 --> 00:36:09,876
Le sire des Marées !

375
00:36:10,543 --> 00:36:12,420
Lord Corlys Velaryon.

376
00:36:13,588 --> 00:36:15,673
Et son épouse, la princesse

377
00:36:15,923 --> 00:36:17,466
Rhaenys Targaryen.

378
00:36:28,436 --> 00:36:30,354
- Messires.
- Lord Corlys.

379
00:36:32,899 --> 00:36:34,984
Quel soulagement
de vous voir sur pied !

380
00:36:37,695 --> 00:36:40,239
Mes condoléances pour votre père,
princesse.

381
00:36:41,032 --> 00:36:42,783
C'était un homme bon.

382
00:36:54,378 --> 00:36:55,254
Où est Daemon ?

383
00:36:56,672 --> 00:36:59,383
D'autres affaires
requièrent son attention.

384
00:37:11,020 --> 00:37:12,146
Vos alliés ?

385
00:37:13,940 --> 00:37:14,857
Oui.

386
00:37:15,107 --> 00:37:17,401
C'est insuffisant
pour conquérir le trône.

387
00:37:19,153 --> 00:37:21,948
Nous espérons également le soutien

388
00:37:22,198 --> 00:37:24,700
des maisons Arryn,
Baratheon et Stark.

389
00:37:24,951 --> 00:37:27,203
L'espoir est l'allié des imbéciles.

390
00:37:28,955 --> 00:37:32,041
Les Arryn et les Baratheon
sont du sang de ma maison.

391
00:37:32,291 --> 00:37:33,876
Ils m'ont juré fidélité.

392
00:37:34,377 --> 00:37:37,296
Comme la maison Hightower,
s'il m'en souvient.

393
00:37:37,546 --> 00:37:40,383
Comme vous, lord Corlys.

394
00:37:54,397 --> 00:37:55,564
Le royaume de votre père

395
00:37:56,899 --> 00:37:59,610
était juste et honorable.

396
00:38:00,945 --> 00:38:03,072
Nos maisons partagent le même sang

397
00:38:03,823 --> 00:38:05,533
et les mêmes causes.

398
00:38:06,993 --> 00:38:09,662
La trahison des Hightower
est intolérable.

399
00:38:15,543 --> 00:38:17,586
Vous avez l'appui de notre flotte

400
00:38:17,837 --> 00:38:19,463
et de notre maison,

401
00:38:20,673 --> 00:38:22,008
Majesté.

402
00:38:30,808 --> 00:38:32,310
J'en suis honorée.

403
00:38:38,733 --> 00:38:40,067
Princesse Rhaenys.

404
00:38:44,780 --> 00:38:48,242
Néanmoins,
comme je l'ai dit à mes bannerets,

405
00:38:48,492 --> 00:38:49,577
j'ai promis à mon père

406
00:38:49,827 --> 00:38:52,955
de préserver la puissance
et l'unité du royaume.

407
00:38:54,123 --> 00:38:56,917
Je n'engagerai pas les hostilités.

408
00:38:58,753 --> 00:39:01,297
- Vous ne ferez rien ?
- La prudence

409
00:39:01,547 --> 00:39:03,424
n'empêche pas l'action.

410
00:39:03,674 --> 00:39:05,885
Je veux connaître mes alliés

411
00:39:06,719 --> 00:39:08,471
avant de les envoyer au combat.

412
00:39:16,270 --> 00:39:18,022
Les conséquences

413
00:39:18,939 --> 00:39:22,234
de ma mésaventure
dans les Degrés de Pierre

414
00:39:23,152 --> 00:39:24,779
est que nous les contrôlons.

415
00:39:25,738 --> 00:39:28,657
J'ai entièrement fortifié la zone,
cette fois-ci.

416
00:39:28,908 --> 00:39:32,495
Les voies navigables
seront bloquées sous peu.

417
00:39:33,412 --> 00:39:35,623
La Triarchie a été mise en déroute.

418
00:39:36,082 --> 00:39:37,666
Le Détroit est à nous.

419
00:39:40,711 --> 00:39:41,879
Si nous continuons

420
00:39:42,129 --> 00:39:43,297
à obstruer le Gosier,

421
00:39:43,547 --> 00:39:47,760
nous pouvons empêcher tout navire
de gagner Port-Réal.

422
00:39:49,095 --> 00:39:51,847
Je vais survoler le Gosier
avec Meleys.

423
00:39:56,560 --> 00:39:57,478
Le Détroit bloqué,

424
00:39:59,480 --> 00:40:01,232
nous cernerons Port-Réal,

425
00:40:01,607 --> 00:40:04,693
assiégerons le Donjon Rouge
et forcerons les Verts

426
00:40:04,944 --> 00:40:06,320
à se rendre.

427
00:40:06,570 --> 00:40:09,990
Si nous voulons assez d'épées
pour encercler Port-Réal,

428
00:40:10,241 --> 00:40:12,201
il nous faut le soutien
de Winterfell,

429
00:40:12,451 --> 00:40:13,661
des Eyrié et d'Accalmie.

430
00:40:13,911 --> 00:40:15,746
Je prépare les corbeaux.

431
00:40:16,914 --> 00:40:19,208
Nous devrions porter ces messages.

432
00:40:20,459 --> 00:40:23,087
Les dragons volent plus vite
que les corbeaux.

433
00:40:23,379 --> 00:40:25,214
Ils sont plus convaincants.

434
00:40:28,551 --> 00:40:29,927
Envoyez-nous.

435
00:40:31,762 --> 00:40:33,764
Le prince a raison, Majesté.

436
00:40:42,815 --> 00:40:43,649
Très bien.

437
00:40:44,817 --> 00:40:47,236
Le prince Jacaerys
volera vers le nord.

438
00:40:48,070 --> 00:40:51,073
D'abord aux Eyrié
pour voir lady Jeyne Arryn.

439
00:40:51,323 --> 00:40:52,324
Puis à Winterfell,

440
00:40:52,575 --> 00:40:56,203
pour obtenir du lord Cregan Stark
le soutien du nord.

441
00:40:57,621 --> 00:40:59,957
Le prince Lucerys
volera jusqu'à Accalmie

442
00:41:00,207 --> 00:41:02,793
et traitera
avec lord Borros Baratheon.

443
00:41:03,252 --> 00:41:06,964
Nous rappellerons à ces seigneurs
les serments qu'ils ont prêtés.

444
00:41:08,841 --> 00:41:11,844
Et ce qu'il en coûtera
de les briser.

445
00:41:35,993 --> 00:41:37,286
On dit que les Targaryen

446
00:41:38,037 --> 00:41:41,165
sont plus proches des dieux
que des hommes.

447
00:41:43,000 --> 00:41:46,295
Le trône de Fer nous en rapproche
peut-être davantage.

448
00:41:47,588 --> 00:41:48,297
Toutefois,

449
00:41:48,839 --> 00:41:51,675
si nous devons servir
les Sept Couronnes,

450
00:41:52,718 --> 00:41:54,929
il faut se soumettre à leurs dieux.

451
00:41:55,638 --> 00:41:58,224
Si vous y allez,
ce sera comme messagers,

452
00:41:58,641 --> 00:42:00,017
non en guerriers.

453
00:42:00,851 --> 00:42:03,646
Vous ne prendrez part
à aucun combat.

454
00:42:04,772 --> 00:42:06,482
Jurez-le-moi.

455
00:42:06,941 --> 00:42:08,859
Sous l'oeil des Sept.

456
00:42:13,739 --> 00:42:14,657
Je le jure.

457
00:42:19,828 --> 00:42:20,704
Je le jure.

458
00:42:22,248 --> 00:42:22,915
Merci.

459
00:42:26,835 --> 00:42:31,048
Cregan Stark est plus proche
de ton âge que du mien.

460
00:42:31,924 --> 00:42:36,220
J'espère qu'en tant qu'hommes,
vous trouverez des intérêts communs.

461
00:42:36,470 --> 00:42:37,179
Oui, Majesté.

462
00:42:46,564 --> 00:42:48,524
Accalmie n'est pas loin d'ici.

463
00:42:50,484 --> 00:42:53,862
Tu as du sang Baratheon
par ta grand-mère Rhaenys.

464
00:42:54,113 --> 00:42:55,239
De plus,

465
00:42:55,739 --> 00:42:58,284
lord Borros est pétri d'orgueil.

466
00:42:58,951 --> 00:43:02,496
Il sera honoré de recevoir
un prince du royaume.

467
00:43:03,122 --> 00:43:04,164
Et son dragon.

468
00:43:13,382 --> 00:43:16,176
Il devrait
t'accueillir chaleureusement.

469
00:43:17,928 --> 00:43:19,513
Oui, mère... Majesté.

470
00:43:29,231 --> 00:43:30,733
Alors allez-y.

471
00:47:12,079 --> 00:47:14,206
Je suis le prince Lucerys Velaryon.

472
00:47:14,832 --> 00:47:16,750
J'ai un message pour lord Borros.

473
00:47:34,017 --> 00:47:35,435
Le prince Lucerys Velaryon.

474
00:47:42,568 --> 00:47:45,988
Fils de la princesse
Rhaenyra Targaryen.

475
00:47:49,825 --> 00:47:50,576
Lord Borros.

476
00:47:53,370 --> 00:47:55,455
J'apporte un message de ma mère.

477
00:47:56,456 --> 00:47:57,708
La reine.

478
00:47:58,750 --> 00:48:01,962
Pourtant, j'ai reçu aujourd'hui
un émissaire du roi.

479
00:48:03,171 --> 00:48:04,423
Qu'en est-il ?

480
00:48:05,132 --> 00:48:07,426
Avons-nous un roi ou une reine ?

481
00:48:08,218 --> 00:48:11,013
La maison du dragon ignore
qui la gouverne.

482
00:48:13,390 --> 00:48:15,726
Quel est le message de votre mère ?

483
00:48:32,117 --> 00:48:33,577
Où est le fichu mestre ?

484
00:49:08,695 --> 00:49:11,657
"Me rappeler
le serment de mon père" ?

485
00:49:13,700 --> 00:49:17,371
Aegon m'a fait une offre, au moins.
Mes bannerets

486
00:49:17,621 --> 00:49:19,039
contre un mariage.

487
00:49:19,873 --> 00:49:22,209
Si j'obéis à votre mère,

488
00:49:23,126 --> 00:49:24,670
laquelle de mes filles

489
00:49:24,920 --> 00:49:26,088
épouserez-vous,

490
00:49:27,214 --> 00:49:28,423
mon garçon ?

491
00:49:29,383 --> 00:49:30,592
Messire,

492
00:49:31,093 --> 00:49:33,011
je ne peux me marier.

493
00:49:33,804 --> 00:49:35,138
Je suis déjà fiancé.

494
00:49:37,516 --> 00:49:39,810
Vous venez donc les mains vides.

495
00:49:41,979 --> 00:49:43,814
Rentre chez toi, jeune chiot.

496
00:49:44,272 --> 00:49:45,023
Et dis à ta mère

497
00:49:45,273 --> 00:49:47,818
que le seigneur d'Accalmie
n'est pas un chien

498
00:49:48,068 --> 00:49:51,488
qu'elle peut siffler
pour le jeter sur ses ennemis.

499
00:49:53,323 --> 00:49:56,994
Je rapporterai votre réponse
à la reine, messire.

500
00:50:03,375 --> 00:50:04,584
Attends.

501
00:50:06,878 --> 00:50:08,797
Messire Fort.

502
00:50:13,343 --> 00:50:14,636
Pensais-tu vraiment

503
00:50:14,970 --> 00:50:17,389
que tu pourrais parcourir le royaume

504
00:50:17,639 --> 00:50:20,767
et briguer le trône de mon frère
en toute impunité ?

505
00:50:21,977 --> 00:50:24,021
Je ne me battrai pas contre toi.

506
00:50:24,813 --> 00:50:27,190
Je suis venu en messager,
non en guerrier.

507
00:50:27,774 --> 00:50:29,151
Un combat serait trivial.

508
00:50:32,779 --> 00:50:33,780
Non.

509
00:50:34,614 --> 00:50:36,324
Arrache-toi un oeil.

510
00:50:39,411 --> 00:50:40,579
En échange du mien.

511
00:50:43,206 --> 00:50:44,708
Un seul suffira.

512
00:50:48,545 --> 00:50:49,796
Je ne t'aveuglerais pas.

513
00:50:53,216 --> 00:50:55,093
Je l'offrirai à ma mère.

514
00:51:01,850 --> 00:51:03,643
Un poltron doublé d'un traître.

515
00:51:03,894 --> 00:51:04,561
Pas ici.

516
00:51:04,853 --> 00:51:05,729
Donne-moi ton oeil

517
00:51:06,730 --> 00:51:08,356
ou je le prends, bâtard !

518
00:51:09,149 --> 00:51:10,817
Pas chez moi !

519
00:51:11,735 --> 00:51:13,361
Il est venu en émissaire.

520
00:51:13,612 --> 00:51:15,489
Pas de sang sous mon toit.

521
00:51:16,239 --> 00:51:17,407
Ramenez Lucerys

522
00:51:17,657 --> 00:51:20,160
à son dragon. Sur-le-champ.

523
00:51:56,363 --> 00:51:57,823
Sois attentif.

524
00:51:58,073 --> 00:51:59,741
Reste sur tes gardes, Arrax.

525
00:51:59,991 --> 00:52:01,451
Reste calme.

526
00:52:01,952 --> 00:52:04,079
Écoute et obéis !

527
00:52:10,293 --> 00:52:11,837
Vole, Arrax !

528
00:53:49,809 --> 00:53:51,102
Vite, tourne !

529
00:54:43,780 --> 00:54:46,324
Tu as une dette à payer.

530
00:54:47,701 --> 00:54:48,868
Petit !

531
00:54:53,581 --> 00:54:54,249
Non, Arrax !

532
00:54:56,376 --> 00:54:58,712
Non, Arrax. Sers-moi !

533
00:54:59,671 --> 00:55:02,007
Non ! Non, Vhagar !

534
00:55:04,509 --> 00:55:06,052
Sers-moi, Vhagar. Non !

535
00:57:44,461 --> 00:57:47,213
Adaptation : Antonia Hall

536
00:57:47,464 --> 00:57:50,216
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS

