1
00:02:23,435 --> 00:02:24,978
<i>Lamarck</i>

2
00:02:28,815 --> 00:02:30,191
Te voilà.

3
00:02:40,326 --> 00:02:41,536
Corlys va mourir,

4
00:02:41,786 --> 00:02:43,079
n'est-ce pas ?

5
00:02:45,707 --> 00:02:46,374
Luc...

6
00:02:46,624 --> 00:02:48,793
Je ne peux être sire des Marées.

7
00:02:49,377 --> 00:02:51,713
Grand-père était
le plus grand des marins.

8
00:02:51,963 --> 00:02:54,632
J'ai la nausée
avant même de lever l'ancre.

9
00:02:55,592 --> 00:02:57,302
Je ferai piètre figure.

10
00:02:58,928 --> 00:03:00,763
Je ne veux pas de Lamarck.

11
00:03:01,014 --> 00:03:02,807
Vaemond aurait dû en hériter.

12
00:03:03,224 --> 00:03:05,643
C'est notre destinée
qui nous choisit.

13
00:03:05,894 --> 00:03:06,853
Vous avez pu choisir

14
00:03:07,103 --> 00:03:09,105
d'être l'héritière de grand-père.

15
00:03:09,856 --> 00:03:10,815
Vous l'avez dit.

16
00:03:15,653 --> 00:03:18,948
Et veux-tu connaître la vérité ?

17
00:03:21,326 --> 00:03:22,952
J'avais peur.

18
00:03:24,370 --> 00:03:25,788
J'avais...

19
00:03:26,289 --> 00:03:27,540
14 ans.

20
00:03:27,790 --> 00:03:29,334
Comme toi aujourd'hui.

21
00:03:30,293 --> 00:03:33,963
Je n'étais pas prête à devenir
reine des Sept Couronnes.

22
00:03:34,506 --> 00:03:35,673
Cependant,

23
00:03:36,049 --> 00:03:37,634
c'était mon devoir.

24
00:03:38,676 --> 00:03:42,514
J'ai compris ensuite que je devais
gagner le droit d'hériter.

25
00:03:44,432 --> 00:03:45,934
Je suis différent.

26
00:03:46,184 --> 00:03:48,311
- En quoi ?
- Je ne suis pas aussi...

27
00:03:51,272 --> 00:03:52,482
parfait.

28
00:04:02,325 --> 00:04:04,410
Je suis tout sauf parfaite.

29
00:04:05,787 --> 00:04:09,332
Mon père a veillé sur moi
et m'a formée à ma future charge.

30
00:04:09,832 --> 00:04:12,502
Ta mère en fera de même pour toi.

31
00:04:13,753 --> 00:04:16,172
- Bonjour, princesse.
- Bonjour, ser Lorent.

32
00:04:18,132 --> 00:04:21,052
La princesse Rhaenys
vient d'arriver à dos de dragon.

33
00:04:21,302 --> 00:04:24,180
Elle réclame une audience
avec Daemon et vous.

34
00:04:41,823 --> 00:04:43,908
La princesse Rhaenys Targaryen.

35
00:04:44,158 --> 00:04:45,493
Merci, ser Lorent.

36
00:04:49,581 --> 00:04:51,165
Princesse Rhaenys.

37
00:04:51,499 --> 00:04:53,876
Lord Corlys est-il enfin guéri ?

38
00:04:54,127 --> 00:04:55,837
Viserys est mort.

39
00:05:01,968 --> 00:05:04,053
Je partage votre deuil, Rhaenyra.

40
00:05:04,762 --> 00:05:06,139
Mon cousin,

41
00:05:06,806 --> 00:05:08,057
votre père,

42
00:05:09,517 --> 00:05:11,227
avait bon coeur.

43
00:05:22,113 --> 00:05:23,114
Ce n'est pas tout.

44
00:05:25,241 --> 00:05:27,118
Aegon a été couronné roi.

45
00:05:34,751 --> 00:05:36,502
Ils l'ont couronné ?

46
00:05:38,254 --> 00:05:39,297
Comment est-il mort ?

47
00:05:40,673 --> 00:05:42,175
Je ne saurais le dire.

48
00:05:43,009 --> 00:05:45,053
- Quand ?
- Il y a un jour ou deux.

49
00:05:45,303 --> 00:05:47,597
On m'a confinée
durant les préparatifs.

50
00:05:47,847 --> 00:05:49,057
Viserys a été tué.

51
00:05:51,142 --> 00:05:52,060
Alicent

52
00:05:52,393 --> 00:05:55,855
a exigé
que vous vous déclariez pour Aegon.

53
00:05:57,065 --> 00:05:58,066
En effet.

54
00:06:00,860 --> 00:06:01,903
Je l'ai éconduite.

55
00:06:02,153 --> 00:06:03,863
Pourtant, vous êtes en vie.

56
00:06:06,824 --> 00:06:08,868
Le Grand Septon a couronné Aegon

57
00:06:09,118 --> 00:06:10,078
à Fossedragon.

58
00:06:10,328 --> 00:06:11,120
Je l'ai vu

59
00:06:11,371 --> 00:06:13,456
avant de fuir avec Meleys.

60
00:06:13,998 --> 00:06:16,709
Ils l'ont couronné
devant les masses ?

61
00:06:16,959 --> 00:06:19,295
Afin qu'on le considère
comme légitime.

62
00:06:19,545 --> 00:06:22,340
Cette catin a tué mon frère
et volé son trône.

63
00:06:22,590 --> 00:06:23,966
Vous auriez pu les brûler.

64
00:06:25,176 --> 00:06:28,179
Une guerre découlera assurément
de cette traîtrise.

65
00:06:32,475 --> 00:06:35,144
Mais ce n'est pas à moi
de la déclencher.

66
00:06:35,937 --> 00:06:40,149
Je suis ici par loyauté
envers mon époux et ma maison.

67
00:06:42,110 --> 00:06:43,903
Les Verts vont venir vous chercher.

68
00:06:45,405 --> 00:06:46,906
Vous et vos enfants.

69
00:06:48,825 --> 00:06:50,326
Quittez Peyredragon.

70
00:07:11,013 --> 00:07:12,473
Le bébé arrive.

71
00:07:20,356 --> 00:07:23,568
Elle n'est pas à terme.
Cela ne devrait pas se produire.

72
00:07:23,818 --> 00:07:26,571
Et pourtant, ça va se produire !

73
00:07:27,780 --> 00:07:30,825
Gardez votre sang-froid, princesse.
Venez.

74
00:07:31,743 --> 00:07:33,911
Nous avons vécu cela cinq fois.

75
00:07:34,245 --> 00:07:36,414
Restez calme et tout ira bien.

76
00:07:36,998 --> 00:07:39,041
Laissez-moi !

77
00:07:45,840 --> 00:07:49,343
Que l'on guette
le débarquement de petits navires.

78
00:07:50,803 --> 00:07:54,307
Les Verts attaqueront à la dérobée,
pas de front.

79
00:07:55,057 --> 00:07:57,059
Nous ne pouvons cerner l'île,

80
00:07:57,310 --> 00:07:59,395
mais nous pouvons les intimider.

81
00:08:03,149 --> 00:08:05,526
Enrôlez les gardiens des dragons.

82
00:08:05,777 --> 00:08:07,779
- Sans tarder.
- Bien, mon prince.

83
00:08:20,082 --> 00:08:22,126
Qu'est-ce que tu fais ?

84
00:08:22,585 --> 00:08:23,294
Pardon !

85
00:08:24,212 --> 00:08:25,922
Soyez plus indulgent

86
00:08:26,172 --> 00:08:27,757
avec lui, mon prince.

87
00:08:28,090 --> 00:08:30,134
Il apprendra plus facilement.

88
00:08:30,384 --> 00:08:31,260
Votre mère

89
00:08:31,511 --> 00:08:32,720
veut vous voir !

90
00:08:34,806 --> 00:08:36,432
Tous les deux.

91
00:08:38,100 --> 00:08:39,143
Mère ?

92
00:08:42,396 --> 00:08:43,648
Merde.

93
00:08:46,275 --> 00:08:47,568
Princesse.

94
00:08:58,955 --> 00:09:00,998
Votre grand-père Viserys est mort.

95
00:09:01,249 --> 00:09:02,333
Viserys ?

96
00:09:02,583 --> 00:09:03,334
Les Verts

97
00:09:04,085 --> 00:09:07,171
ont répudié la succession
et revendiqué le trône.

98
00:09:11,551 --> 00:09:13,010
Aegon a été couronné roi.

99
00:09:14,762 --> 00:09:15,638
Que fait-on ?

100
00:09:15,888 --> 00:09:17,223
Rien pour l'instant.

101
00:09:17,849 --> 00:09:20,142
- Où est Daemon ?
- Je ne sais pas.

102
00:09:20,393 --> 00:09:21,602
Il cède à la folie.

103
00:09:23,938 --> 00:09:25,022
Il prépare sa guerre.

104
00:09:26,774 --> 00:09:29,068
- Je m'occupe de Daemon.
- Jace.

105
00:09:30,319 --> 00:09:31,028
Jacaerys !

106
00:09:36,951 --> 00:09:40,371
Quelle que soit ma prétention,
tu en es l'héritier.

107
00:09:41,163 --> 00:09:44,041
Rien ne doit être fait
que je n'aie ordonné.

108
00:09:59,056 --> 00:09:59,974
Un corbeau est arrivé.

109
00:10:00,224 --> 00:10:03,227
Le Serpent de Mer est rétabli,
il a quitté la Vesprée.

110
00:10:03,477 --> 00:10:06,772
- Quel est son cap ?
- On l'ignore, mon prince.

111
00:10:07,148 --> 00:10:11,277
Envoyons des corbeaux à nos alliés,
les lords Sombrelyn, Massey

112
00:10:12,278 --> 00:10:13,362
et Bar Emmon.

113
00:10:13,613 --> 00:10:14,488
Daemon !

114
00:10:15,448 --> 00:10:16,282
Désirez-vous

115
00:10:16,532 --> 00:10:17,658
parler au mestre ?

116
00:10:26,584 --> 00:10:29,128
J'irai dans le Conflans
rallier lord Tully.

117
00:10:29,378 --> 00:10:30,796
Vous n'en ferez rien.

118
00:10:33,799 --> 00:10:36,552
Ma mère interdit d'agir
tant qu'elle sera alitée.

119
00:10:43,267 --> 00:10:45,811
Vous arrivez à point nommé,
jeune prince.

120
00:10:46,604 --> 00:10:48,773
Vous sillonnerez le ciel
avec Vermax.

121
00:10:49,023 --> 00:10:50,524
M'avez-vous entendu ?

122
00:10:54,403 --> 00:10:55,529
Les corbeaux.

123
00:10:58,115 --> 00:10:59,075
Cela sera fait.

124
00:10:59,492 --> 00:11:01,160
Convoquez ser Steffon.

125
00:11:01,410 --> 00:11:03,412
Je veux la Garde sur Montdragon.

126
00:11:04,205 --> 00:11:05,748
Venez. Je vais vous montrer

127
00:11:05,998 --> 00:11:07,583
ce qu'est la loyauté.

128
00:11:14,840 --> 00:11:17,259
Vous avez prêté serment
à la Garde royale.

129
00:11:17,510 --> 00:11:20,304
Comme tous les porteurs
du manteau blanc.

130
00:11:21,555 --> 00:11:23,015
À qui ?

131
00:11:23,975 --> 00:11:27,687
J'ai juré allégeance
au roi Jaehaerys, mon prince.

132
00:11:27,937 --> 00:11:28,854
Puis à Sa Majesté,

133
00:11:29,397 --> 00:11:31,232
le roi Viserys, après lui.

134
00:11:31,482 --> 00:11:33,359
Reconnaissez-vous
l'ordre de succession ?

135
00:11:34,402 --> 00:11:35,987
- Oui.
- Oui, mon prince.

136
00:11:42,868 --> 00:11:44,412
Vous rappelez-vous

137
00:11:44,870 --> 00:11:48,290
qui le roi Viserys avait désigné
comme héritier ?

138
00:11:51,043 --> 00:11:51,836
La princesse Rhaenyra.

139
00:11:56,924 --> 00:11:59,593
Merci de votre service
envers la Couronne.

140
00:12:01,637 --> 00:12:03,347
Je vous propose un choix.

141
00:12:26,829 --> 00:12:29,248
Jurez fidélité
à votre reine Rhaenyra.

142
00:12:31,459 --> 00:12:34,128
<i>À Jacaerys, héritier du trône de
Fer.</i>

143
00:12:39,341 --> 00:12:40,051
<i>Ou alors...</i>

144
00:12:40,843 --> 00:12:42,553
soutenez l'usurpateur.

145
00:12:44,597 --> 00:12:46,599
Et vous mourrez avec honneur.

146
00:12:47,933 --> 00:12:49,602
<i>Si vous choisissez la déloyauté,</i>

147
00:12:50,394 --> 00:12:54,356
<i>si vous jurez féauté aujourd'hui
et tournez casaque plus tard,</i>

148
00:12:56,650 --> 00:12:58,444
sachez que vous mourrez

149
00:12:59,612 --> 00:13:00,321
en hurlant.

150
00:13:06,744 --> 00:13:08,913
Laissez-nous vous aider, princesse.

151
00:13:15,628 --> 00:13:16,462
Sors !

152
00:13:16,712 --> 00:13:18,422
Princesse, par pitié !

153
00:13:18,964 --> 00:13:21,092
- Ne le faites pas seule.
- On est là.

154
00:16:46,505 --> 00:16:48,549
Je viens sans malice, mes frères.

155
00:17:11,530 --> 00:17:13,115
Je jure de protéger la reine

156
00:17:16,160 --> 00:17:17,911
avec toute ma force

157
00:17:19,621 --> 00:17:21,582
et de donner mon sang pour elle.

158
00:17:27,463 --> 00:17:28,839
Je ne prendrai femme,

159
00:17:30,507 --> 00:17:31,675
ne tiendrai terres,

160
00:17:33,344 --> 00:17:35,387
ni n'engendrerai.

161
00:17:35,971 --> 00:17:38,057
Je garderai ses secrets,

162
00:17:38,766 --> 00:17:40,309
j'exécuterai ses ordres,

163
00:17:41,685 --> 00:17:42,519
l'accompagnerai

164
00:17:42,770 --> 00:17:45,314
et défendrai son nom et son honneur.

165
00:18:11,924 --> 00:18:12,800
Ma reine.

166
00:19:55,194 --> 00:19:58,572
La reine Rhaenyra Targaryen,
première du nom,

167
00:19:59,198 --> 00:20:02,367
reine des Andals,
des Rhoynars et des Premiers Hommes,

168
00:20:03,285 --> 00:20:06,747
suzeraine des Sept Couronnes
et Protectrice du royaume.

169
00:20:10,542 --> 00:20:11,835
Majesté.

170
00:20:20,594 --> 00:20:22,596
Du vin, ma reine.

171
00:20:25,349 --> 00:20:26,683
Merci, Rhaena.

172
00:20:27,684 --> 00:20:28,769
Suis-moi.

173
00:20:53,335 --> 00:20:54,127
Notre garnison ?

174
00:20:54,378 --> 00:20:57,673
30 chevaliers, 100 arbalétriers,
300 hommes d'armes.

175
00:20:57,923 --> 00:21:01,009
Peyredragon est défendable,
mais en vue d'une conquête,

176
00:21:01,260 --> 00:21:03,387
notre armée laisse à désirer.

177
00:21:03,637 --> 00:21:04,721
J'ai alerté

178
00:21:04,972 --> 00:21:08,308
le Guet, mais j'ignore
combien nous soutiendront.

179
00:21:08,559 --> 00:21:12,312
Nous avons déjà des déclarations
de Celtigar, Staunton,

180
00:21:12,563 --> 00:21:14,731
Massey, Sombrelyn et Bar Emmon.

181
00:21:17,276 --> 00:21:19,152
Ma mère était une Arryn.

182
00:21:19,403 --> 00:21:21,613
Le Val ne reniera pas son sang.

183
00:21:21,863 --> 00:21:25,033
Vivesaigues a toujours été proche
de votre père.

184
00:21:25,284 --> 00:21:26,743
Avec l'accord de Daemon,

185
00:21:26,994 --> 00:21:29,288
j'ai envoyé des corbeaux
au lord Grover.

186
00:21:33,375 --> 00:21:35,919
Lord Grover est inconstant.

187
00:21:36,169 --> 00:21:39,548
Il faudra le convaincre
de notre force et de notre soutien

188
00:21:39,798 --> 00:21:40,799
en cas de guerre.

189
00:21:41,049 --> 00:21:42,593
Je m'en occuperai moi-même.

190
00:21:43,343 --> 00:21:44,678
Et Accalmie et Winterfell ?

191
00:21:44,928 --> 00:21:46,471
Jamais aucun Stark

192
00:21:46,722 --> 00:21:48,348
n'a rompu un serment.

193
00:21:49,099 --> 00:21:50,183
Le Nord suivra.

194
00:21:50,434 --> 00:21:53,854
Borros Baratheon devra se rappeler
la promesse de son père.

195
00:22:07,159 --> 00:22:09,328
Quelles sont les nouvelles
de Lamarck ?

196
00:22:11,997 --> 00:22:13,665
Corlys arrive à Peyredragon.

197
00:22:14,124 --> 00:22:16,084
Afin de se déclarer
pour sa reine.

198
00:22:17,628 --> 00:22:21,381
La flotte Velaryon obéit à mon mari.
Il décide de son cap.

199
00:22:22,591 --> 00:22:25,677
Nous espérons votre soutien
et celui de votre époux.

200
00:22:26,136 --> 00:22:28,805
Comme nous avons espéré
la guérison du Serpent.

201
00:22:30,682 --> 00:22:32,142
Aucun port du Détroit

202
00:22:32,392 --> 00:22:34,144
ne voudrait affronter sa flotte.

203
00:22:36,396 --> 00:22:39,650
- Nos ennemis ?
- Aucun allié parmi les Lannister.

204
00:22:39,900 --> 00:22:41,193
Tyland sert la Main,

205
00:22:41,443 --> 00:22:43,153
il ne fera pas volte-face.

206
00:22:43,403 --> 00:22:45,238
Et Otto a besoin
de la flotte Lannister.

207
00:22:45,489 --> 00:22:47,115
Nous n'aurons aucun allié

208
00:22:47,366 --> 00:22:48,825
à l'ouest de la Dent d'Or.

209
00:22:52,329 --> 00:22:54,998
Le Conflans est un enjeu capital,
Majesté.

210
00:22:55,916 --> 00:22:59,002
Pardonnez mon franc-parler,
mais le débat est stérile.

211
00:22:59,878 --> 00:23:01,505
Vous possédez une puissance

212
00:23:01,922 --> 00:23:04,633
qui n'a été vue en ce monde
depuis le temps

213
00:23:04,883 --> 00:23:07,803
de l'antique Valyria. Des dragons.

214
00:23:10,597 --> 00:23:11,848
Les Verts en ont aussi.

215
00:23:12,099 --> 00:23:13,892
Je compte trois dragons adultes.

216
00:23:14,142 --> 00:23:16,269
Nous avons Syrax, Caraxès et Meleys.

217
00:23:17,062 --> 00:23:18,146
Vos fils ont Vermax,

218
00:23:18,397 --> 00:23:20,107
Arrax et Tyraxès.

219
00:23:20,357 --> 00:23:21,817
Baela a Danselune.

220
00:23:22,067 --> 00:23:23,985
Nos dragons n'ont jamais combattu.

221
00:23:24,236 --> 00:23:27,572
Certains n'ont pas été réclamés.
Fumée-des-Mers, à Lamarck.

222
00:23:28,073 --> 00:23:30,867
Vermithor et Aile d'Argent,
au sein de Montdragon,

223
00:23:31,284 --> 00:23:32,077
sans dragonniers.

224
00:23:33,328 --> 00:23:35,831
Trois dragons sauvages nichent ici.

225
00:23:36,289 --> 00:23:38,417
- Qui les montera ?
- Cela fait 13

226
00:23:38,667 --> 00:23:39,960
contre 4.

227
00:23:40,502 --> 00:23:41,586
Une vingtaine d'oeufs

228
00:23:41,837 --> 00:23:44,047
sont en incubation dans Montdragon.

229
00:23:45,090 --> 00:23:47,092
Il nous faut
un lieu de rassemblement,

230
00:23:47,342 --> 00:23:48,176
un marchepied

231
00:23:48,593 --> 00:23:50,721
pour accueillir une grande armée.

232
00:23:50,971 --> 00:23:54,182
Harrenhal. On bloquera l'ouest
et on cernera Port-Réal.

233
00:23:54,725 --> 00:23:57,769
Et les Verts seront morts
avant la nouvelle lune.

234
00:23:58,562 --> 00:23:59,730
Majesté.

235
00:24:00,272 --> 00:24:01,815
Un navire a été aperçu.

236
00:24:02,065 --> 00:24:04,443
Il arbore
un dragon vert à trois têtes.

237
00:24:04,693 --> 00:24:06,653
Alertez les tours, scrutez le ciel.

238
00:24:44,608 --> 00:24:45,776
Je viens sur ordre

239
00:24:46,026 --> 00:24:49,696
de la reine douairière Alicent,
mère du roi Aegon, deuxième du nom,

240
00:24:49,946 --> 00:24:52,449
suzerain et Protecteur
des Sept Couronnes.

241
00:24:53,575 --> 00:24:57,829
On m'a ordonné de transmettre
son message à la princesse Rhaenyra.

242
00:24:58,914 --> 00:25:00,582
Où est la princesse ?

243
00:25:55,220 --> 00:25:57,013
Princesse Rhaenyra.

244
00:25:58,139 --> 00:26:00,141
Reine Rhaenyra, à présent.

245
00:26:01,101 --> 00:26:03,103
Et vous êtes tous des traîtres.

246
00:26:03,854 --> 00:26:05,939
Le roi Aegon Targaryen,

247
00:26:06,231 --> 00:26:08,024
deuxième du nom,

248
00:26:09,317 --> 00:26:12,070
dans sa sagesse
et son désir de paix,

249
00:26:12,863 --> 00:26:14,155
vous fait une offre.

250
00:26:16,700 --> 00:26:19,536
Reconnaissez Aegon comme roi
et jurez-lui obéissance

251
00:26:19,786 --> 00:26:21,288
devant le trône de Fer.

252
00:26:21,538 --> 00:26:24,374
Il confirmera
votre possession de Peyredragon.

253
00:26:26,001 --> 00:26:27,460
Qui échoira à votre fils,

254
00:26:27,711 --> 00:26:29,504
Jacaerys, à votre mort.

255
00:26:29,754 --> 00:26:32,924
Lucerys sera à nouveau proclamé
héritier de Lamarck

256
00:26:33,174 --> 00:26:35,844
et de toutes les terres
des Velaryon.

257
00:26:36,094 --> 00:26:40,682
Vos fils nés de Daemon auront
des places d'honneur à la cour.

258
00:26:41,474 --> 00:26:44,394
Aegon le Jeune sera écuyer du roi,
Viserys,

259
00:26:44,644 --> 00:26:45,395
son échanson.

260
00:26:45,645 --> 00:26:47,397
Le roi, dans sa bonne grâce,

261
00:26:47,814 --> 00:26:51,943
pardonnera seigneurs et chevaliers
ayant conspiré contre lui.

262
00:26:52,861 --> 00:26:54,696
J'aime autant donner mes fils

263
00:26:54,946 --> 00:26:58,533
aux dragons plutôt que les voir
porter les écus et coupes

264
00:26:58,783 --> 00:27:02,370
de votre soûlard et abruti
de roi usurpateur.

265
00:27:03,079 --> 00:27:05,457
Aegon Targaryen
siège sur le trône de Fer.

266
00:27:07,542 --> 00:27:08,376
Il porte

267
00:27:08,627 --> 00:27:12,422
la couronne du Conquérant,
manie son épée, a son nom.

268
00:27:13,089 --> 00:27:16,092
Il a été oint
par un septon de la Foi

269
00:27:16,343 --> 00:27:19,304
devant des milliers d'yeux.
Chacun des symboles

270
00:27:19,554 --> 00:27:22,057
de la légitimité
est entre ses mains.

271
00:27:23,975 --> 00:27:27,228
Et il y a les Stark,
les Tully, les Baratheon.

272
00:27:27,479 --> 00:27:31,232
Autant de maisons qui,
en ce moment même,

273
00:27:31,483 --> 00:27:34,527
réfléchissent
aux offres généreuses de leur roi.

274
00:27:36,446 --> 00:27:39,950
Les Stark, Tully et Baratheon
m'ont juré fidélité.

275
00:27:40,659 --> 00:27:43,119
Lorsque le roi Viserys
m'a nommée héritière.

276
00:27:43,828 --> 00:27:47,666
Des serments surannés
ne vous feront pas accéder au trône.

277
00:27:48,625 --> 00:27:50,543
La succession a changé le jour

278
00:27:50,794 --> 00:27:52,337
où votre père a eu un fils.

279
00:27:53,129 --> 00:27:55,674
Hélas, vous et lui
avez été les derniers

280
00:27:55,924 --> 00:27:56,758
à le comprendre.

281
00:27:57,968 --> 00:27:59,636
Vous n'êtes pas Main.

282
00:28:00,345 --> 00:28:01,763
Fichu traître !

283
00:28:13,817 --> 00:28:15,151
Grand mestre.

284
00:28:20,615 --> 00:28:21,616
Qu'est-ce que c'est ?

285
00:28:37,424 --> 00:28:39,426
La reine Alicent n'a pas oublié

286
00:28:39,676 --> 00:28:41,928
l'amour que vous vous portiez.

287
00:28:42,595 --> 00:28:47,600
Le sang ne doit pas couler,
la paix du royaume peut perdurer.

288
00:28:51,604 --> 00:28:53,648
Alicent attend votre réponse.

289
00:28:53,898 --> 00:28:55,900
Je vais vous la faire avaler

290
00:28:56,151 --> 00:28:58,695
avec votre queue rabougrie.
Finissons-en.

291
00:29:01,031 --> 00:29:01,823
Ser Erryk,

292
00:29:02,073 --> 00:29:04,909
je veux lord Hightower,
accordez-moi ce plaisir.

293
00:29:09,330 --> 00:29:10,123
Non.

294
00:29:22,093 --> 00:29:24,888
Port-Réal aura ma réponse demain.

295
00:29:46,910 --> 00:29:50,330
Il n'est pas aisé pour un homme
de tuer un dragon.

296
00:29:50,789 --> 00:29:54,084
Mais des dragons peuvent
s'entretuer, ils l'ont déjà fait.

297
00:29:54,834 --> 00:29:57,962
Nous avons tout simplement
plus de dragons qu'Aegon.

298
00:29:58,213 --> 00:30:00,381
Viserys relatait
l'histoire de Valyria,

299
00:30:00,632 --> 00:30:02,133
je la connais bien.

300
00:30:02,926 --> 00:30:05,303
Quand les dragons
sont entrés en guerre,

301
00:30:06,012 --> 00:30:07,222
tout a brûlé.

302
00:30:09,599 --> 00:30:10,975
Je ne veux pas régner

303
00:30:11,226 --> 00:30:12,477
sur des cendres et des os.

304
00:30:12,727 --> 00:30:15,563
Allez-vous accepter
l'offre des Hightower ?

305
00:30:16,106 --> 00:30:19,567
Quel est mon devoir
envers le royaume, lord Bartimos ?

306
00:30:20,276 --> 00:30:24,614
Maintenir la paix et l'unité
ou occuper le trône à tout prix ?

307
00:30:24,864 --> 00:30:27,659
- On croirait ton père.
- Mon père est mort.

308
00:30:29,244 --> 00:30:30,161
Il m'a choisie

309
00:30:30,411 --> 00:30:31,830
pour lui succéder.

310
00:30:33,873 --> 00:30:36,209
Et préserver la paix,
pas faire la guerre.

311
00:30:36,459 --> 00:30:38,211
L'ennemi l'a déclarée.

312
00:30:38,753 --> 00:30:40,171
Comment vas-tu réagir ?

313
00:30:43,842 --> 00:30:45,176
Quittez la salle.

314
00:31:15,623 --> 00:31:17,458
L'idée de la guerre te grise ?

315
00:31:17,709 --> 00:31:20,503
Ne te soumets pas aux Hightower,
ils t'ont volée.

316
00:31:20,753 --> 00:31:22,463
Si tu pouvais t'emparer du trône

317
00:31:22,714 --> 00:31:24,674
sans embrocher Otto, le ferais-tu ?

318
00:31:24,924 --> 00:31:25,884
N'es-tu pas furieuse ?

319
00:31:26,134 --> 00:31:28,303
Est-ce une raison
pour faire la guerre ?

320
00:31:28,553 --> 00:31:30,722
La reine doit écraser la rébellion.

321
00:31:30,972 --> 00:31:34,434
Mon serment dépasse
nos ambitions personnelles.

322
00:31:37,687 --> 00:31:40,023
La chanson de la glace et du feu.

323
00:31:42,317 --> 00:31:43,818
Quoi ?

324
00:31:44,944 --> 00:31:48,448
La guerre contre l'obscurité,
le rêve du Conquérant.

325
00:31:49,199 --> 00:31:50,491
Viserys me l'a révélée.

326
00:31:55,788 --> 00:31:59,959
Mon frère était esclave
des signes et des présages.

327
00:32:01,085 --> 00:32:04,714
De tout ce qui donnait un sens
à son règne futile.

328
00:32:08,301 --> 00:32:10,762
Nous ne sommes pas rois
grâce à un rêve,

329
00:32:11,304 --> 00:32:12,388
mais grâce aux dragons.

330
00:32:30,823 --> 00:32:32,617
Il ne t'en a jamais parlé.

331
00:32:36,246 --> 00:32:37,664
N'est-ce pas ?

332
00:33:14,784 --> 00:33:19,330
J'ai fait fouetter des hommes
qui s'endormaient durant leur quart.

333
00:33:25,128 --> 00:33:27,005
Tu n'es pas un homme.

334
00:33:31,467 --> 00:33:33,261
Tu m'as abandonnée.

335
00:33:35,138 --> 00:33:36,681
Au pire moment.

336
00:33:37,974 --> 00:33:40,018
On nous avait pris
nos deux enfants.

337
00:33:41,686 --> 00:33:42,729
J'avais besoin de toi.

338
00:33:43,563 --> 00:33:44,731
Baela et Rhaena aussi.

339
00:33:44,981 --> 00:33:48,109
Tu nous as abandonnées
pour partir en mer.

340
00:33:48,359 --> 00:33:50,028
Tu as toujours agi ainsi.

341
00:33:52,071 --> 00:33:54,365
Je n'avais nulle part où aller.

342
00:33:55,867 --> 00:33:57,118
J'avais tout perdu.

343
00:33:57,368 --> 00:33:59,412
Nous avions tout perdu, Corlys.

344
00:34:01,080 --> 00:34:02,415
Tous les deux.

345
00:34:15,136 --> 00:34:17,347
Nous avons un nouveau roi.

346
00:34:18,306 --> 00:34:21,184
L'Étranger a jeté
une grande ombre sur nous.

347
00:34:27,398 --> 00:34:28,941
Ton frère aussi est mort.

348
00:34:34,238 --> 00:34:35,448
Trop pressé

349
00:34:35,698 --> 00:34:37,116
de prendre ton trône,

350
00:34:37,367 --> 00:34:41,454
il s'est présenté devant le roi
et a répudié les fils de Laenor.

351
00:34:46,793 --> 00:34:48,044
Daemon l'a décapité.

352
00:34:53,966 --> 00:34:58,346
L'ambition dévorante a toujours été
une faiblesse des Velaryon.

353
00:35:02,809 --> 00:35:04,811
Tu avais raison, Rhaenys.

354
00:35:06,604 --> 00:35:08,356
Je suis allé trop loin.

355
00:35:08,940 --> 00:35:10,358
Et cela en vain.

356
00:35:12,443 --> 00:35:15,321
Notre quête du trône de Fer

357
00:35:15,988 --> 00:35:17,490
est terminée.

358
00:35:21,744 --> 00:35:24,997
Nous ne choisirons aucun camp.

359
00:35:26,249 --> 00:35:27,542
Nous regagnerons Marée Haute

360
00:35:28,376 --> 00:35:30,294
pour vivre heureux

361
00:35:30,545 --> 00:35:32,547
avec nos petits-enfants.

362
00:35:32,964 --> 00:35:33,840
Jaque, Luc et Joff

363
00:35:34,257 --> 00:35:36,426
sont prétendants au trône.

364
00:35:37,927 --> 00:35:41,013
Ils seront en danger
tant qu'Aegon sera roi.

365
00:35:43,266 --> 00:35:47,395
Rhaenyra a pris part
au meurtre de notre fils.

366
00:35:48,896 --> 00:35:51,399
Cette femme détruit
tout ce qu'elle touche.

367
00:35:51,649 --> 00:35:53,109
Cette femme...

368
00:35:53,651 --> 00:35:55,820
maintient l'unité du royaume.

369
00:35:56,904 --> 00:36:01,075
Les hommes autour de la Table peinte
l'exhortent à faire la guerre.

370
00:36:03,286 --> 00:36:06,330
<i>Rhaenyra est la seule
à faire preuve de mesure.</i>

371
00:36:06,747 --> 00:36:09,834
Une guerre remplit les cimetières,
lord Staunton.

372
00:36:10,084 --> 00:36:13,087
Le but est d'enterrer
plus d'ennemis que d'alliés.

373
00:36:13,337 --> 00:36:16,299
Des paroles aisées
pour celui qui se bat retranché.

374
00:36:16,549 --> 00:36:18,176
Le sire des Marées !

375
00:36:18,843 --> 00:36:20,720
Lord Corlys Velaryon.

376
00:36:21,888 --> 00:36:23,973
Et son épouse, la princesse

377
00:36:24,223 --> 00:36:25,766
Rhaenys Targaryen.

378
00:36:36,736 --> 00:36:38,654
- Messires.
- Lord Corlys.

379
00:36:41,199 --> 00:36:43,284
Quel soulagement
de vous voir sur pied !

380
00:36:45,995 --> 00:36:48,539
Mes condoléances pour votre père,
princesse.

381
00:36:49,332 --> 00:36:51,083
C'était un homme bon.

382
00:37:02,678 --> 00:37:03,554
Où est Daemon ?

383
00:37:04,972 --> 00:37:07,683
D'autres affaires
requièrent son attention.

384
00:37:19,320 --> 00:37:20,446
Vos alliés ?

385
00:37:22,240 --> 00:37:23,157
Oui.

386
00:37:23,407 --> 00:37:25,701
C'est insuffisant
pour conquérir le trône.

387
00:37:27,453 --> 00:37:30,248
Nous espérons également le soutien

388
00:37:30,498 --> 00:37:33,000
des maisons Arryn,
Baratheon et Stark.

389
00:37:33,251 --> 00:37:35,503
L'espoir est l'allié des imbéciles.

390
00:37:37,255 --> 00:37:40,341
Les Arryn et les Baratheon
sont du sang de ma maison.

391
00:37:40,591 --> 00:37:42,176
Ils m'ont juré fidélité.

392
00:37:42,677 --> 00:37:45,596
Comme la maison Hightower,
s'il m'en souvient.

393
00:37:45,846 --> 00:37:48,683
Comme vous, lord Corlys.

394
00:38:02,697 --> 00:38:03,864
Le royaume de votre père

395
00:38:05,199 --> 00:38:07,910
était juste et honorable.

396
00:38:09,245 --> 00:38:11,372
Nos maisons partagent le même sang

397
00:38:12,123 --> 00:38:13,833
et les mêmes causes.

398
00:38:15,293 --> 00:38:17,962
La trahison des Hightower
est intolérable.

399
00:38:23,843 --> 00:38:25,886
Vous avez l'appui de notre flotte

400
00:38:26,137 --> 00:38:27,763
et de notre maison,

401
00:38:28,973 --> 00:38:30,308
Majesté.

402
00:38:39,108 --> 00:38:40,610
J'en suis honorée.

403
00:38:47,033 --> 00:38:48,367
Princesse Rhaenys.

404
00:38:53,080 --> 00:38:56,542
Néanmoins,
comme je l'ai dit à mes bannerets,

405
00:38:56,792 --> 00:38:57,877
j'ai promis à mon père

406
00:38:58,127 --> 00:39:01,255
de préserver la puissance
et l'unité du royaume.

407
00:39:02,423 --> 00:39:05,217
Je n'engagerai pas les hostilités.

408
00:39:07,053 --> 00:39:09,597
- Vous ne ferez rien ?
- La prudence

409
00:39:09,847 --> 00:39:11,724
n'empêche pas l'action.

410
00:39:11,974 --> 00:39:14,185
Je veux connaître mes alliés

411
00:39:15,019 --> 00:39:16,771
avant de les envoyer au combat.

412
00:39:24,570 --> 00:39:26,322
Les conséquences

413
00:39:27,239 --> 00:39:30,534
de ma mésaventure
dans les Degrés de Pierre

414
00:39:31,452 --> 00:39:33,079
est que nous les contrôlons.

415
00:39:34,038 --> 00:39:36,957
J'ai entièrement fortifié la zone,
cette fois-ci.

416
00:39:37,208 --> 00:39:40,795
Les voies navigables
seront bloquées sous peu.

417
00:39:41,712 --> 00:39:43,923
La Triarchie a été mise en déroute.

418
00:39:44,382 --> 00:39:45,966
Le Détroit est à nous.

419
00:39:49,011 --> 00:39:50,179
Si nous continuons

420
00:39:50,429 --> 00:39:51,597
à obstruer le Gosier,

421
00:39:51,847 --> 00:39:56,060
nous pouvons empêcher tout navire
de gagner Port-Réal.

422
00:39:57,395 --> 00:40:00,147
Je vais survoler le Gosier
avec Meleys.

423
00:40:04,860 --> 00:40:05,778
Le Détroit bloqué,

424
00:40:07,780 --> 00:40:09,532
nous cernerons Port-Réal,

425
00:40:09,907 --> 00:40:12,993
assiégerons le Donjon Rouge
et forcerons les Verts

426
00:40:13,244 --> 00:40:14,620
à se rendre.

427
00:40:14,870 --> 00:40:18,290
Si nous voulons assez d'épées
pour encercler Port-Réal,

428
00:40:18,541 --> 00:40:20,501
il nous faut le soutien
de Winterfell,

429
00:40:20,751 --> 00:40:21,961
des Eyrié et d'Accalmie.

430
00:40:22,211 --> 00:40:24,046
Je prépare les corbeaux.

431
00:40:25,214 --> 00:40:27,508
Nous devrions porter ces messages.

432
00:40:28,759 --> 00:40:31,387
Les dragons volent plus vite
que les corbeaux.

433
00:40:31,679 --> 00:40:33,514
Ils sont plus convaincants.

434
00:40:36,851 --> 00:40:38,227
Envoyez-nous.

435
00:40:40,062 --> 00:40:42,064
Le prince a raison, Majesté.

436
00:40:51,115 --> 00:40:51,949
Très bien.

437
00:40:53,117 --> 00:40:55,536
Le prince Jacaerys
volera vers le nord.

438
00:40:56,370 --> 00:40:59,373
D'abord aux Eyrié
pour voir lady Jeyne Arryn.

439
00:40:59,623 --> 00:41:00,624
Puis à Winterfell,

440
00:41:00,875 --> 00:41:04,503
pour obtenir du lord Cregan Stark
le soutien du nord.

441
00:41:05,921 --> 00:41:08,257
Le prince Lucerys
volera jusqu'à Accalmie

442
00:41:08,507 --> 00:41:11,093
et traitera
avec lord Borros Baratheon.

443
00:41:11,552 --> 00:41:15,264
Nous rappellerons à ces seigneurs
les serments qu'ils ont prêtés.

444
00:41:17,141 --> 00:41:20,144
Et ce qu'il en coûtera
de les briser.

445
00:41:44,293 --> 00:41:45,586
On dit que les Targaryen

446
00:41:46,337 --> 00:41:49,465
sont plus proches des dieux
que des hommes.

447
00:41:51,300 --> 00:41:54,595
Le trône de Fer nous en rapproche
peut-être davantage.

448
00:41:55,888 --> 00:41:56,597
Toutefois,

449
00:41:57,139 --> 00:41:59,975
si nous devons servir
les Sept Couronnes,

450
00:42:01,018 --> 00:42:03,229
il faut se soumettre à leurs dieux.

451
00:42:03,938 --> 00:42:06,524
Si vous y allez,
ce sera comme messagers,

452
00:42:06,941 --> 00:42:08,317
non en guerriers.

453
00:42:09,151 --> 00:42:11,946
Vous ne prendrez part
à aucun combat.

454
00:42:13,072 --> 00:42:14,782
Jurez-le-moi.

455
00:42:15,241 --> 00:42:17,159
Sous l'oeil des Sept.

456
00:42:22,039 --> 00:42:22,957
Je le jure.

457
00:42:28,128 --> 00:42:29,004
Je le jure.

458
00:42:30,548 --> 00:42:31,215
Merci.

459
00:42:35,135 --> 00:42:39,348
Cregan Stark est plus proche
de ton âge que du mien.

460
00:42:40,224 --> 00:42:44,520
J'espère qu'en tant qu'hommes,
vous trouverez des intérêts communs.

461
00:42:44,770 --> 00:42:45,479
Oui, Majesté.

462
00:42:54,864 --> 00:42:56,824
Accalmie n'est pas loin d'ici.

463
00:42:58,784 --> 00:43:02,162
Tu as du sang Baratheon
par ta grand-mère Rhaenys.

464
00:43:02,413 --> 00:43:03,539
De plus,

465
00:43:04,039 --> 00:43:06,584
lord Borros est pétri d'orgueil.

466
00:43:07,251 --> 00:43:10,796
Il sera honoré de recevoir
un prince du royaume.

467
00:43:11,422 --> 00:43:12,464
Et son dragon.

468
00:43:21,682 --> 00:43:24,476
Il devrait
t'accueillir chaleureusement.

469
00:43:26,228 --> 00:43:27,813
Oui, mère... Majesté.

470
00:43:37,531 --> 00:43:39,033
Alors allez-y.

471
00:47:20,379 --> 00:47:22,506
Je suis le prince Lucerys Velaryon.

472
00:47:23,132 --> 00:47:25,050
J'ai un message pour lord Borros.

473
00:47:42,317 --> 00:47:43,735
Le prince Lucerys Velaryon.

474
00:47:50,868 --> 00:47:54,288
Fils de la princesse
Rhaenyra Targaryen.

475
00:47:58,125 --> 00:47:58,876
Lord Borros.

476
00:48:01,670 --> 00:48:03,755
J'apporte un message de ma mère.

477
00:48:04,756 --> 00:48:06,008
La reine.

478
00:48:07,050 --> 00:48:10,262
Pourtant, j'ai reçu aujourd'hui
un émissaire du roi.

479
00:48:11,471 --> 00:48:12,723
Qu'en est-il ?

480
00:48:13,432 --> 00:48:15,726
Avons-nous un roi ou une reine ?

481
00:48:16,518 --> 00:48:19,313
La maison du dragon ignore
qui la gouverne.

482
00:48:21,690 --> 00:48:24,026
Quel est le message de votre mère ?

483
00:48:40,417 --> 00:48:41,877
Où est le fichu mestre ?

484
00:49:16,995 --> 00:49:19,957
"Me rappeler
le serment de mon père" ?

485
00:49:22,000 --> 00:49:25,671
Aegon m'a fait une offre, au moins.
Mes bannerets

486
00:49:25,921 --> 00:49:27,339
contre un mariage.

487
00:49:28,173 --> 00:49:30,509
Si j'obéis à votre mère,

488
00:49:31,426 --> 00:49:32,970
laquelle de mes filles

489
00:49:33,220 --> 00:49:34,388
épouserez-vous,

490
00:49:35,514 --> 00:49:36,723
mon garçon ?

491
00:49:37,683 --> 00:49:38,892
Messire,

492
00:49:39,393 --> 00:49:41,311
je ne peux me marier.

493
00:49:42,104 --> 00:49:43,438
Je suis déjà fiancé.

494
00:49:45,816 --> 00:49:48,110
Vous venez donc les mains vides.

495
00:49:50,279 --> 00:49:52,114
Rentre chez toi, jeune chiot.

496
00:49:52,572 --> 00:49:53,323
Et dis à ta mère

497
00:49:53,573 --> 00:49:56,118
que le seigneur d'Accalmie
n'est pas un chien

498
00:49:56,368 --> 00:49:59,788
qu'elle peut siffler
pour le jeter sur ses ennemis.

499
00:50:01,623 --> 00:50:05,294
Je rapporterai votre réponse
à la reine, messire.

500
00:50:11,675 --> 00:50:12,884
Attends.

501
00:50:15,178 --> 00:50:17,097
Messire Fort.

502
00:50:21,643 --> 00:50:22,936
Pensais-tu vraiment

503
00:50:23,270 --> 00:50:25,689
que tu pourrais parcourir le royaume

504
00:50:25,939 --> 00:50:29,067
et briguer le trône de mon frère
en toute impunité ?

505
00:50:30,277 --> 00:50:32,321
Je ne me battrai pas contre toi.

506
00:50:33,113 --> 00:50:35,490
Je suis venu en messager,
non en guerrier.

507
00:50:36,074 --> 00:50:37,451
Un combat serait trivial.

508
00:50:41,079 --> 00:50:42,080
Non.

509
00:50:42,914 --> 00:50:44,624
Arrache-toi un oeil.

510
00:50:47,711 --> 00:50:48,879
En échange du mien.

511
00:50:51,506 --> 00:50:53,008
Un seul suffira.

512
00:50:56,845 --> 00:50:58,096
Je ne t'aveuglerais pas.

513
00:51:01,516 --> 00:51:03,393
Je l'offrirai à ma mère.

514
00:51:10,150 --> 00:51:11,943
Un poltron doublé d'un traître.

515
00:51:12,194 --> 00:51:12,861
Pas ici.

516
00:51:13,153 --> 00:51:14,029
Donne-moi ton oeil

517
00:51:15,030 --> 00:51:16,656
ou je le prends, bâtard !

518
00:51:17,449 --> 00:51:19,117
Pas chez moi !

519
00:51:20,035 --> 00:51:21,661
Il est venu en émissaire.

520
00:51:21,912 --> 00:51:23,789
Pas de sang sous mon toit.

521
00:51:24,539 --> 00:51:25,707
Ramenez Lucerys

522
00:51:25,957 --> 00:51:28,460
à son dragon. Sur-le-champ.

523
00:52:04,663 --> 00:52:06,123
Sois attentif.

524
00:52:06,373 --> 00:52:08,041
Reste sur tes gardes, Arrax.

525
00:52:08,291 --> 00:52:09,751
Reste calme.

526
00:52:10,252 --> 00:52:12,379
Écoute et obéis !

527
00:52:18,593 --> 00:52:20,137
Vole, Arrax !

528
00:53:58,109 --> 00:53:59,402
Vite, tourne !

529
00:54:52,080 --> 00:54:54,624
Tu as une dette à payer.

530
00:54:56,001 --> 00:54:57,168
Petit !

531
00:55:01,881 --> 00:55:02,549
Non, Arrax !

532
00:55:04,676 --> 00:55:07,012
Non, Arrax. Sers-moi !

533
00:55:07,971 --> 00:55:10,307
Non ! Non, Vhagar !

534
00:55:12,809 --> 00:55:14,352
Sers-moi, Vhagar. Non !

535
00:57:52,761 --> 00:57:55,513
Adaptation : Antonia Hall

536
00:57:55,764 --> 00:57:58,516
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS

