1
00:02:24,436 --> 00:02:25,979
<i>Lamarck</i>

2
00:02:29,816 --> 00:02:31,192
Te voilà.

3
00:02:41,327 --> 00:02:42,537
Corlys va mourir,

4
00:02:42,787 --> 00:02:44,080
n'est-ce pas ?

5
00:02:46,708 --> 00:02:47,375
Luc...

6
00:02:47,625 --> 00:02:49,794
Je ne peux être sire des Marées.

7
00:02:50,378 --> 00:02:52,714
Grand-père était
le plus grand des marins.

8
00:02:52,964 --> 00:02:55,633
J'ai la nausée
avant même de lever l'ancre.

9
00:02:56,593 --> 00:02:58,303
Je ferai piètre figure.

10
00:02:59,929 --> 00:03:01,764
Je ne veux pas de Lamarck.

11
00:03:02,015 --> 00:03:03,808
Vaemond aurait dû en hériter.

12
00:03:04,225 --> 00:03:06,644
C'est notre destinée
qui nous choisit.

13
00:03:06,895 --> 00:03:07,854
Vous avez pu choisir

14
00:03:08,104 --> 00:03:10,106
d'être l'héritière de grand-père.

15
00:03:10,857 --> 00:03:11,816
Vous l'avez dit.

16
00:03:16,654 --> 00:03:19,949
Et veux-tu connaître la vérité ?

17
00:03:22,327 --> 00:03:23,953
J'avais peur.

18
00:03:25,371 --> 00:03:26,789
J'avais...

19
00:03:27,290 --> 00:03:28,541
14 ans.

20
00:03:28,791 --> 00:03:30,335
Comme toi aujourd'hui.

21
00:03:31,294 --> 00:03:34,964
Je n'étais pas prête à devenir
reine des Sept Couronnes.

22
00:03:35,507 --> 00:03:36,674
Cependant,

23
00:03:37,050 --> 00:03:38,635
c'était mon devoir.

24
00:03:39,677 --> 00:03:43,515
J'ai compris ensuite que je devais
gagner le droit d'hériter.

25
00:03:45,433 --> 00:03:46,935
Je suis différent.

26
00:03:47,185 --> 00:03:49,312
- En quoi ?
- Je ne suis pas aussi...

27
00:03:52,273 --> 00:03:53,483
parfait.

28
00:04:03,326 --> 00:04:05,411
Je suis tout sauf parfaite.

29
00:04:06,788 --> 00:04:10,333
Mon père a veillé sur moi
et m'a formée à ma future charge.

30
00:04:10,833 --> 00:04:13,503
Ta mère en fera de même pour toi.

31
00:04:14,754 --> 00:04:17,173
- Bonjour, princesse.
- Bonjour, ser Lorent.

32
00:04:19,133 --> 00:04:22,053
La princesse Rhaenys
vient d'arriver à dos de dragon.

33
00:04:22,303 --> 00:04:25,181
Elle réclame une audience
avec Daemon et vous.

34
00:04:42,824 --> 00:04:44,909
La princesse Rhaenys Targaryen.

35
00:04:45,159 --> 00:04:46,494
Merci, ser Lorent.

36
00:04:50,582 --> 00:04:52,166
Princesse Rhaenys.

37
00:04:52,500 --> 00:04:54,877
Lord Corlys est-il enfin guéri ?

38
00:04:55,128 --> 00:04:56,838
Viserys est mort.

39
00:05:02,969 --> 00:05:05,054
Je partage votre deuil, Rhaenyra.

40
00:05:05,763 --> 00:05:07,140
Mon cousin,

41
00:05:07,807 --> 00:05:09,058
votre père,

42
00:05:10,518 --> 00:05:12,228
avait bon coeur.

43
00:05:23,114 --> 00:05:24,115
Ce n'est pas tout.

44
00:05:26,242 --> 00:05:28,119
Aegon a été couronné roi.

45
00:05:35,752 --> 00:05:37,503
Ils l'ont couronné ?

46
00:05:39,255 --> 00:05:40,298
Comment est-il mort ?

47
00:05:41,674 --> 00:05:43,176
Je ne saurais le dire.

48
00:05:44,010 --> 00:05:46,054
- Quand ?
- Il y a un jour ou deux.

49
00:05:46,304 --> 00:05:48,598
On m'a confinée
durant les préparatifs.

50
00:05:48,848 --> 00:05:50,058
Viserys a été tué.

51
00:05:52,143 --> 00:05:53,061
Alicent

52
00:05:53,394 --> 00:05:56,856
a exigé
que vous vous déclariez pour Aegon.

53
00:05:58,066 --> 00:05:59,067
En effet.

54
00:06:01,861 --> 00:06:02,904
Je l'ai éconduite.

55
00:06:03,154 --> 00:06:04,864
Pourtant, vous êtes en vie.

56
00:06:07,825 --> 00:06:09,869
Le Grand Septon a couronné Aegon

57
00:06:10,119 --> 00:06:11,079
à Fossedragon.

58
00:06:11,329 --> 00:06:12,121
Je l'ai vu

59
00:06:12,372 --> 00:06:14,457
avant de fuir avec Meleys.

60
00:06:14,999 --> 00:06:17,710
Ils l'ont couronné
devant les masses ?

61
00:06:17,960 --> 00:06:20,296
Afin qu'on le considère
comme légitime.

62
00:06:20,546 --> 00:06:23,341
Cette catin a tué mon frère
et volé son trône.

63
00:06:23,591 --> 00:06:24,967
Vous auriez pu les brûler.

64
00:06:26,177 --> 00:06:29,180
Une guerre découlera assurément
de cette traîtrise.

65
00:06:33,476 --> 00:06:36,145
Mais ce n'est pas à moi
de la déclencher.

66
00:06:36,938 --> 00:06:41,150
Je suis ici par loyauté
envers mon époux et ma maison.

67
00:06:43,111 --> 00:06:44,904
Les Verts vont venir vous chercher.

68
00:06:46,406 --> 00:06:47,907
Vous et vos enfants.

69
00:06:49,826 --> 00:06:51,327
Quittez Peyredragon.

70
00:07:12,014 --> 00:07:13,474
Le bébé arrive.

71
00:07:21,357 --> 00:07:24,569
Elle n'est pas à terme.
Cela ne devrait pas se produire.

72
00:07:24,819 --> 00:07:27,572
Et pourtant, ça va se produire !

73
00:07:28,781 --> 00:07:31,826
Gardez votre sang-froid, princesse.
Venez.

74
00:07:32,744 --> 00:07:34,912
Nous avons vécu cela cinq fois.

75
00:07:35,246 --> 00:07:37,415
Restez calme et tout ira bien.

76
00:07:37,999 --> 00:07:40,042
Laissez-moi !

77
00:07:46,841 --> 00:07:50,344
Que l'on guette
le débarquement de petits navires.

78
00:07:51,804 --> 00:07:55,308
Les Verts attaqueront à la dérobée,
pas de front.

79
00:07:56,058 --> 00:07:58,060
Nous ne pouvons cerner l'île,

80
00:07:58,311 --> 00:08:00,396
mais nous pouvons les intimider.

81
00:08:04,150 --> 00:08:06,527
Enrôlez les gardiens des dragons.

82
00:08:06,778 --> 00:08:08,780
- Sans tarder.
- Bien, mon prince.

83
00:08:21,083 --> 00:08:23,127
Qu'est-ce que tu fais ?

84
00:08:23,586 --> 00:08:24,295
Pardon !

85
00:08:25,213 --> 00:08:26,923
Soyez plus indulgent

86
00:08:27,173 --> 00:08:28,758
avec lui, mon prince.

87
00:08:29,091 --> 00:08:31,135
Il apprendra plus facilement.

88
00:08:31,385 --> 00:08:32,261
Votre mère

89
00:08:32,512 --> 00:08:33,721
veut vous voir !

90
00:08:35,807 --> 00:08:37,433
Tous les deux.

91
00:08:39,101 --> 00:08:40,144
Mère ?

92
00:08:43,397 --> 00:08:44,649
Merde.

93
00:08:47,276 --> 00:08:48,569
Princesse.

94
00:08:59,956 --> 00:09:01,999
Votre grand-père Viserys est mort.

95
00:09:02,250 --> 00:09:03,334
Viserys ?

96
00:09:03,584 --> 00:09:04,335
Les Verts

97
00:09:05,086 --> 00:09:08,172
ont répudié la succession
et revendiqué le trône.

98
00:09:12,552 --> 00:09:14,011
Aegon a été couronné roi.

99
00:09:15,763 --> 00:09:16,639
Que fait-on ?

100
00:09:16,889 --> 00:09:18,224
Rien pour l'instant.

101
00:09:18,850 --> 00:09:21,143
- Où est Daemon ?
- Je ne sais pas.

102
00:09:21,394 --> 00:09:22,603
Il cède à la folie.

103
00:09:24,939 --> 00:09:26,023
Il prépare sa guerre.

104
00:09:27,775 --> 00:09:30,069
- Je m'occupe de Daemon.
- Jace.

105
00:09:31,320 --> 00:09:32,029
Jacaerys !

106
00:09:37,952 --> 00:09:41,372
Quelle que soit ma prétention,
tu en es l'héritier.

107
00:09:42,164 --> 00:09:45,042
Rien ne doit être fait
que je n'aie ordonné.

108
00:10:00,057 --> 00:10:00,975
Un corbeau est arrivé.

109
00:10:01,225 --> 00:10:04,228
Le Serpent de Mer est rétabli,
il a quitté la Vesprée.

110
00:10:04,478 --> 00:10:07,773
- Quel est son cap ?
- On l'ignore, mon prince.

111
00:10:08,149 --> 00:10:12,278
Envoyons des corbeaux à nos alliés,
les lords Sombrelyn, Massey

112
00:10:13,279 --> 00:10:14,363
et Bar Emmon.

113
00:10:14,614 --> 00:10:15,489
Daemon !

114
00:10:16,449 --> 00:10:17,283
Désirez-vous

115
00:10:17,533 --> 00:10:18,659
parler au mestre ?

116
00:10:27,585 --> 00:10:30,129
J'irai dans le Conflans
rallier lord Tully.

117
00:10:30,379 --> 00:10:31,797
Vous n'en ferez rien.

118
00:10:34,800 --> 00:10:37,553
Ma mère interdit d'agir
tant qu'elle sera alitée.

119
00:10:44,268 --> 00:10:46,812
Vous arrivez à point nommé,
jeune prince.

120
00:10:47,605 --> 00:10:49,774
Vous sillonnerez le ciel
avec Vermax.

121
00:10:50,024 --> 00:10:51,525
M'avez-vous entendu ?

122
00:10:55,404 --> 00:10:56,530
Les corbeaux.

123
00:10:59,116 --> 00:11:00,076
Cela sera fait.

124
00:11:00,493 --> 00:11:02,161
Convoquez ser Steffon.

125
00:11:02,411 --> 00:11:04,413
Je veux la Garde sur Montdragon.

126
00:11:05,206 --> 00:11:06,749
Venez. Je vais vous montrer

127
00:11:06,999 --> 00:11:08,584
ce qu'est la loyauté.

128
00:11:15,841 --> 00:11:18,260
Vous avez prêté serment
à la Garde royale.

129
00:11:18,511 --> 00:11:21,305
Comme tous les porteurs
du manteau blanc.

130
00:11:22,556 --> 00:11:24,016
À qui ?

131
00:11:24,976 --> 00:11:28,688
J'ai juré allégeance
au roi Jaehaerys, mon prince.

132
00:11:28,938 --> 00:11:29,855
Puis à Sa Majesté,

133
00:11:30,398 --> 00:11:32,233
le roi Viserys, après lui.

134
00:11:32,483 --> 00:11:34,360
Reconnaissez-vous
l'ordre de succession ?

135
00:11:35,403 --> 00:11:36,988
- Oui.
- Oui, mon prince.

136
00:11:43,869 --> 00:11:45,413
Vous rappelez-vous

137
00:11:45,871 --> 00:11:49,291
qui le roi Viserys avait désigné
comme héritier ?

138
00:11:52,044 --> 00:11:52,837
La princesse Rhaenyra.

139
00:11:57,925 --> 00:12:00,594
Merci de votre service
envers la Couronne.

140
00:12:02,638 --> 00:12:04,348
Je vous propose un choix.

141
00:12:27,830 --> 00:12:30,249
Jurez fidélité
à votre reine Rhaenyra.

142
00:12:32,460 --> 00:12:35,129
<i>À Jacaerys, héritier du trône de
Fer.</i>

143
00:12:40,342 --> 00:12:41,052
<i>Ou alors...</i>

144
00:12:41,844 --> 00:12:43,554
soutenez l'usurpateur.

145
00:12:45,598 --> 00:12:47,600
Et vous mourrez avec honneur.

146
00:12:48,934 --> 00:12:50,603
<i>Si vous choisissez la déloyauté,</i>

147
00:12:51,395 --> 00:12:55,357
<i>si vous jurez féauté aujourd'hui
et tournez casaque plus tard,</i>

148
00:12:57,651 --> 00:12:59,445
sachez que vous mourrez

149
00:13:00,613 --> 00:13:01,322
en hurlant.

150
00:13:07,745 --> 00:13:09,914
Laissez-nous vous aider, princesse.

151
00:13:16,629 --> 00:13:17,463
Sors !

152
00:13:17,713 --> 00:13:19,423
Princesse, par pitié !

153
00:13:19,965 --> 00:13:22,093
- Ne le faites pas seule.
- On est là.

154
00:16:47,506 --> 00:16:49,550
Je viens sans malice, mes frères.

155
00:17:12,531 --> 00:17:14,116
Je jure de protéger la reine

156
00:17:17,161 --> 00:17:18,912
avec toute ma force

157
00:17:20,622 --> 00:17:22,583
et de donner mon sang pour elle.

158
00:17:28,464 --> 00:17:29,840
Je ne prendrai femme,

159
00:17:31,508 --> 00:17:32,676
ne tiendrai terres,

160
00:17:34,345 --> 00:17:36,388
ni n'engendrerai.

161
00:17:36,972 --> 00:17:39,058
Je garderai ses secrets,

162
00:17:39,767 --> 00:17:41,310
j'exécuterai ses ordres,

163
00:17:42,686 --> 00:17:43,520
l'accompagnerai

164
00:17:43,771 --> 00:17:46,315
et défendrai son nom et son honneur.

165
00:18:12,925 --> 00:18:13,801
Ma reine.

166
00:19:56,195 --> 00:19:59,573
La reine Rhaenyra Targaryen,
première du nom,

167
00:20:00,199 --> 00:20:03,368
reine des Andals,
des Rhoynars et des Premiers Hommes,

168
00:20:04,286 --> 00:20:07,748
suzeraine des Sept Couronnes
et Protectrice du royaume.

169
00:20:11,543 --> 00:20:12,836
Majesté.

170
00:20:21,595 --> 00:20:23,597
Du vin, ma reine.

171
00:20:26,350 --> 00:20:27,684
Merci, Rhaena.

172
00:20:28,685 --> 00:20:29,770
Suis-moi.

173
00:20:54,336 --> 00:20:55,128
Notre garnison ?

174
00:20:55,379 --> 00:20:58,674
30 chevaliers, 100 arbalétriers,
300 hommes d'armes.

175
00:20:58,924 --> 00:21:02,010
Peyredragon est défendable,
mais en vue d'une conquête,

176
00:21:02,261 --> 00:21:04,388
notre armée laisse à désirer.

177
00:21:04,638 --> 00:21:05,722
J'ai alerté

178
00:21:05,973 --> 00:21:09,309
le Guet, mais j'ignore
combien nous soutiendront.

179
00:21:09,560 --> 00:21:13,313
Nous avons déjà des déclarations
de Celtigar, Staunton,

180
00:21:13,564 --> 00:21:15,732
Massey, Sombrelyn et Bar Emmon.

181
00:21:18,277 --> 00:21:20,153
Ma mère était une Arryn.

182
00:21:20,404 --> 00:21:22,614
Le Val ne reniera pas son sang.

183
00:21:22,864 --> 00:21:26,034
Vivesaigues a toujours été proche
de votre père.

184
00:21:26,285 --> 00:21:27,744
Avec l'accord de Daemon,

185
00:21:27,995 --> 00:21:30,289
j'ai envoyé des corbeaux
au lord Grover.

186
00:21:34,376 --> 00:21:36,920
Lord Grover est inconstant.

187
00:21:37,170 --> 00:21:40,549
Il faudra le convaincre
de notre force et de notre soutien

188
00:21:40,799 --> 00:21:41,800
en cas de guerre.

189
00:21:42,050 --> 00:21:43,594
Je m'en occuperai moi-même.

190
00:21:44,344 --> 00:21:45,679
Et Accalmie et Winterfell ?

191
00:21:45,929 --> 00:21:47,472
Jamais aucun Stark

192
00:21:47,723 --> 00:21:49,349
n'a rompu un serment.

193
00:21:50,100 --> 00:21:51,184
Le Nord suivra.

194
00:21:51,435 --> 00:21:54,855
Borros Baratheon devra se rappeler
la promesse de son père.

195
00:22:08,160 --> 00:22:10,329
Quelles sont les nouvelles
de Lamarck ?

196
00:22:12,998 --> 00:22:14,666
Corlys arrive à Peyredragon.

197
00:22:15,125 --> 00:22:17,085
Afin de se déclarer
pour sa reine.

198
00:22:18,629 --> 00:22:22,382
La flotte Velaryon obéit à mon mari.
Il décide de son cap.

199
00:22:23,592 --> 00:22:26,678
Nous espérons votre soutien
et celui de votre époux.

200
00:22:27,137 --> 00:22:29,806
Comme nous avons espéré
la guérison du Serpent.

201
00:22:31,683 --> 00:22:33,143
Aucun port du Détroit

202
00:22:33,393 --> 00:22:35,145
ne voudrait affronter sa flotte.

203
00:22:37,397 --> 00:22:40,651
- Nos ennemis ?
- Aucun allié parmi les Lannister.

204
00:22:40,901 --> 00:22:42,194
Tyland sert la Main,

205
00:22:42,444 --> 00:22:44,154
il ne fera pas volte-face.

206
00:22:44,404 --> 00:22:46,239
Et Otto a besoin
de la flotte Lannister.

207
00:22:46,490 --> 00:22:48,116
Nous n'aurons aucun allié

208
00:22:48,367 --> 00:22:49,826
à l'ouest de la Dent d'Or.

209
00:22:53,330 --> 00:22:55,999
Le Conflans est un enjeu capital,
Majesté.

210
00:22:56,917 --> 00:23:00,003
Pardonnez mon franc-parler,
mais le débat est stérile.

211
00:23:00,879 --> 00:23:02,506
Vous possédez une puissance

212
00:23:02,923 --> 00:23:05,634
qui n'a été vue en ce monde
depuis le temps

213
00:23:05,884 --> 00:23:08,804
de l'antique Valyria. Des dragons.

214
00:23:11,598 --> 00:23:12,849
Les Verts en ont aussi.

215
00:23:13,100 --> 00:23:14,893
Je compte trois dragons adultes.

216
00:23:15,143 --> 00:23:17,270
Nous avons Syrax, Caraxès et Meleys.

217
00:23:18,063 --> 00:23:19,147
Vos fils ont Vermax,

218
00:23:19,398 --> 00:23:21,108
Arrax et Tyraxès.

219
00:23:21,358 --> 00:23:22,818
Baela a Danselune.

220
00:23:23,068 --> 00:23:24,986
Nos dragons n'ont jamais combattu.

221
00:23:25,237 --> 00:23:28,573
Certains n'ont pas été réclamés.
Fumée-des-Mers, à Lamarck.

222
00:23:29,074 --> 00:23:31,868
Vermithor et Aile d'Argent,
au sein de Montdragon,

223
00:23:32,285 --> 00:23:33,078
sans dragonniers.

224
00:23:34,329 --> 00:23:36,832
Trois dragons sauvages nichent ici.

225
00:23:37,290 --> 00:23:39,418
- Qui les montera ?
- Cela fait 13

226
00:23:39,668 --> 00:23:40,961
contre 4.

227
00:23:41,503 --> 00:23:42,587
Une vingtaine d'oeufs

228
00:23:42,838 --> 00:23:45,048
sont en incubation dans Montdragon.

229
00:23:46,091 --> 00:23:48,093
Il nous faut
un lieu de rassemblement,

230
00:23:48,343 --> 00:23:49,177
un marchepied

231
00:23:49,594 --> 00:23:51,722
pour accueillir une grande armée.

232
00:23:51,972 --> 00:23:55,183
Harrenhal. On bloquera l'ouest
et on cernera Port-Réal.

233
00:23:55,726 --> 00:23:58,770
Et les Verts seront morts
avant la nouvelle lune.

234
00:23:59,563 --> 00:24:00,731
Majesté.

235
00:24:01,273 --> 00:24:02,816
Un navire a été aperçu.

236
00:24:03,066 --> 00:24:05,444
Il arbore
un dragon vert à trois têtes.

237
00:24:05,694 --> 00:24:07,654
Alertez les tours, scrutez le ciel.

238
00:24:45,609 --> 00:24:46,777
Je viens sur ordre

239
00:24:47,027 --> 00:24:50,697
de la reine douairière Alicent,
mère du roi Aegon, deuxième du nom,

240
00:24:50,947 --> 00:24:53,450
suzerain et Protecteur
des Sept Couronnes.

241
00:24:54,576 --> 00:24:58,830
On m'a ordonné de transmettre
son message à la princesse Rhaenyra.

242
00:24:59,915 --> 00:25:01,583
Où est la princesse ?

243
00:25:56,221 --> 00:25:58,014
Princesse Rhaenyra.

244
00:25:59,140 --> 00:26:01,142
Reine Rhaenyra, à présent.

245
00:26:02,102 --> 00:26:04,104
Et vous êtes tous des traîtres.

246
00:26:04,855 --> 00:26:06,940
Le roi Aegon Targaryen,

247
00:26:07,232 --> 00:26:09,025
deuxième du nom,

248
00:26:10,318 --> 00:26:13,071
dans sa sagesse
et son désir de paix,

249
00:26:13,864 --> 00:26:15,156
vous fait une offre.

250
00:26:17,701 --> 00:26:20,537
Reconnaissez Aegon comme roi
et jurez-lui obéissance

251
00:26:20,787 --> 00:26:22,289
devant le trône de Fer.

252
00:26:22,539 --> 00:26:25,375
Il confirmera
votre possession de Peyredragon.

253
00:26:27,002 --> 00:26:28,461
Qui échoira à votre fils,

254
00:26:28,712 --> 00:26:30,505
Jacaerys, à votre mort.

255
00:26:30,755 --> 00:26:33,925
Lucerys sera à nouveau proclamé
héritier de Lamarck

256
00:26:34,175 --> 00:26:36,845
et de toutes les terres
des Velaryon.

257
00:26:37,095 --> 00:26:41,683
Vos fils nés de Daemon auront
des places d'honneur à la cour.

258
00:26:42,475 --> 00:26:45,395
Aegon le Jeune sera écuyer du roi,
Viserys,

259
00:26:45,645 --> 00:26:46,396
son échanson.

260
00:26:46,646 --> 00:26:48,398
Le roi, dans sa bonne grâce,

261
00:26:48,815 --> 00:26:52,944
pardonnera seigneurs et chevaliers
ayant conspiré contre lui.

262
00:26:53,862 --> 00:26:55,697
J'aime autant donner mes fils

263
00:26:55,947 --> 00:26:59,534
aux dragons plutôt que les voir
porter les écus et coupes

264
00:26:59,784 --> 00:27:03,371
de votre soûlard et abruti
de roi usurpateur.

265
00:27:04,080 --> 00:27:06,458
Aegon Targaryen
siège sur le trône de Fer.

266
00:27:08,543 --> 00:27:09,377
Il porte

267
00:27:09,628 --> 00:27:13,423
la couronne du Conquérant,
manie son épée, a son nom.

268
00:27:14,090 --> 00:27:17,093
Il a été oint
par un septon de la Foi

269
00:27:17,344 --> 00:27:20,305
devant des milliers d'yeux.
Chacun des symboles

270
00:27:20,555 --> 00:27:23,058
de la légitimité
est entre ses mains.

271
00:27:24,976 --> 00:27:28,229
Et il y a les Stark,
les Tully, les Baratheon.

272
00:27:28,480 --> 00:27:32,233
Autant de maisons qui,
en ce moment même,

273
00:27:32,484 --> 00:27:35,528
réfléchissent
aux offres généreuses de leur roi.

274
00:27:37,447 --> 00:27:40,951
Les Stark, Tully et Baratheon
m'ont juré fidélité.

275
00:27:41,660 --> 00:27:44,120
Lorsque le roi Viserys
m'a nommée héritière.

276
00:27:44,829 --> 00:27:48,667
Des serments surannés
ne vous feront pas accéder au trône.

277
00:27:49,626 --> 00:27:51,544
La succession a changé le jour

278
00:27:51,795 --> 00:27:53,338
où votre père a eu un fils.

279
00:27:54,130 --> 00:27:56,675
Hélas, vous et lui
avez été les derniers

280
00:27:56,925 --> 00:27:57,759
à le comprendre.

281
00:27:58,969 --> 00:28:00,637
Vous n'êtes pas Main.

282
00:28:01,346 --> 00:28:02,764
Fichu traître !

283
00:28:14,818 --> 00:28:16,152
Grand mestre.

284
00:28:21,616 --> 00:28:22,617
Qu'est-ce que c'est ?

285
00:28:38,425 --> 00:28:40,427
La reine Alicent n'a pas oublié

286
00:28:40,677 --> 00:28:42,929
l'amour que vous vous portiez.

287
00:28:43,596 --> 00:28:48,601
Le sang ne doit pas couler,
la paix du royaume peut perdurer.

288
00:28:52,605 --> 00:28:54,649
Alicent attend votre réponse.

289
00:28:54,899 --> 00:28:56,901
Je vais vous la faire avaler

290
00:28:57,152 --> 00:28:59,696
avec votre queue rabougrie.
Finissons-en.

291
00:29:02,032 --> 00:29:02,824
Ser Erryk,

292
00:29:03,074 --> 00:29:05,910
je veux lord Hightower,
accordez-moi ce plaisir.

293
00:29:10,331 --> 00:29:11,124
Non.

294
00:29:23,094 --> 00:29:25,889
Port-Réal aura ma réponse demain.

295
00:29:47,911 --> 00:29:51,331
Il n'est pas aisé pour un homme
de tuer un dragon.

296
00:29:51,790 --> 00:29:55,085
Mais des dragons peuvent
s'entretuer, ils l'ont déjà fait.

297
00:29:55,835 --> 00:29:58,963
Nous avons tout simplement
plus de dragons qu'Aegon.

298
00:29:59,214 --> 00:30:01,382
Viserys relatait
l'histoire de Valyria,

299
00:30:01,633 --> 00:30:03,134
je la connais bien.

300
00:30:03,927 --> 00:30:06,304
Quand les dragons
sont entrés en guerre,

301
00:30:07,013 --> 00:30:08,223
tout a brûlé.

302
00:30:10,600 --> 00:30:11,976
Je ne veux pas régner

303
00:30:12,227 --> 00:30:13,478
sur des cendres et des os.

304
00:30:13,728 --> 00:30:16,564
Allez-vous accepter
l'offre des Hightower ?

305
00:30:17,107 --> 00:30:20,568
Quel est mon devoir
envers le royaume, lord Bartimos ?

306
00:30:21,277 --> 00:30:25,615
Maintenir la paix et l'unité
ou occuper le trône à tout prix ?

307
00:30:25,865 --> 00:30:28,660
- On croirait ton père.
- Mon père est mort.

308
00:30:30,245 --> 00:30:31,162
Il m'a choisie

309
00:30:31,412 --> 00:30:32,831
pour lui succéder.

310
00:30:34,874 --> 00:30:37,210
Et préserver la paix,
pas faire la guerre.

311
00:30:37,460 --> 00:30:39,212
L'ennemi l'a déclarée.

312
00:30:39,754 --> 00:30:41,172
Comment vas-tu réagir ?

313
00:30:44,843 --> 00:30:46,177
Quittez la salle.

314
00:31:16,624 --> 00:31:18,459
L'idée de la guerre te grise ?

315
00:31:18,710 --> 00:31:21,504
Ne te soumets pas aux Hightower,
ils t'ont volée.

316
00:31:21,754 --> 00:31:23,464
Si tu pouvais t'emparer du trône

317
00:31:23,715 --> 00:31:25,675
sans embrocher Otto, le ferais-tu ?

318
00:31:25,925 --> 00:31:26,885
N'es-tu pas furieuse ?

319
00:31:27,135 --> 00:31:29,304
Est-ce une raison
pour faire la guerre ?

320
00:31:29,554 --> 00:31:31,723
La reine doit écraser la rébellion.

321
00:31:31,973 --> 00:31:35,435
Mon serment dépasse
nos ambitions personnelles.

322
00:31:38,688 --> 00:31:41,024
La chanson de la glace et du feu.

323
00:31:43,318 --> 00:31:44,819
Quoi ?

324
00:31:45,945 --> 00:31:49,449
La guerre contre l'obscurité,
le rêve du Conquérant.

325
00:31:50,200 --> 00:31:51,492
Viserys me l'a révélée.

326
00:31:56,789 --> 00:32:00,960
Mon frère était esclave
des signes et des présages.

327
00:32:02,086 --> 00:32:05,715
De tout ce qui donnait un sens
à son règne futile.

328
00:32:09,302 --> 00:32:11,763
Nous ne sommes pas rois
grâce à un rêve,

329
00:32:12,305 --> 00:32:13,389
mais grâce aux dragons.

330
00:32:31,824 --> 00:32:33,618
Il ne t'en a jamais parlé.

331
00:32:37,247 --> 00:32:38,665
N'est-ce pas ?

332
00:33:15,785 --> 00:33:20,331
J'ai fait fouetter des hommes
qui s'endormaient durant leur quart.

333
00:33:26,129 --> 00:33:28,006
Tu n'es pas un homme.

334
00:33:32,468 --> 00:33:34,262
Tu m'as abandonnée.

335
00:33:36,139 --> 00:33:37,682
Au pire moment.

336
00:33:38,975 --> 00:33:41,019
On nous avait pris
nos deux enfants.

337
00:33:42,687 --> 00:33:43,730
J'avais besoin de toi.

338
00:33:44,564 --> 00:33:45,732
Baela et Rhaena aussi.

339
00:33:45,982 --> 00:33:49,110
Tu nous as abandonnées
pour partir en mer.

340
00:33:49,360 --> 00:33:51,029
Tu as toujours agi ainsi.

341
00:33:53,072 --> 00:33:55,366
Je n'avais nulle part où aller.

342
00:33:56,868 --> 00:33:58,119
J'avais tout perdu.

343
00:33:58,369 --> 00:34:00,413
Nous avions tout perdu, Corlys.

344
00:34:02,081 --> 00:34:03,416
Tous les deux.

345
00:34:16,137 --> 00:34:18,348
Nous avons un nouveau roi.

346
00:34:19,307 --> 00:34:22,185
L'Étranger a jeté
une grande ombre sur nous.

347
00:34:28,399 --> 00:34:29,942
Ton frère aussi est mort.

348
00:34:35,239 --> 00:34:36,449
Trop pressé

349
00:34:36,699 --> 00:34:38,117
de prendre ton trône,

350
00:34:38,368 --> 00:34:42,455
il s'est présenté devant le roi
et a répudié les fils de Laenor.

351
00:34:47,794 --> 00:34:49,045
Daemon l'a décapité.

352
00:34:54,967 --> 00:34:59,347
L'ambition dévorante a toujours été
une faiblesse des Velaryon.

353
00:35:03,810 --> 00:35:05,812
Tu avais raison, Rhaenys.

354
00:35:07,605 --> 00:35:09,357
Je suis allé trop loin.

355
00:35:09,941 --> 00:35:11,359
Et cela en vain.

356
00:35:13,444 --> 00:35:16,322
Notre quête du trône de Fer

357
00:35:16,989 --> 00:35:18,491
est terminée.

358
00:35:22,745 --> 00:35:25,998
Nous ne choisirons aucun camp.

359
00:35:27,250 --> 00:35:28,543
Nous regagnerons Marée Haute

360
00:35:29,377 --> 00:35:31,295
pour vivre heureux

361
00:35:31,546 --> 00:35:33,548
avec nos petits-enfants.

362
00:35:33,965 --> 00:35:34,841
Jaque, Luc et Joff

363
00:35:35,258 --> 00:35:37,427
sont prétendants au trône.

364
00:35:38,928 --> 00:35:42,014
Ils seront en danger
tant qu'Aegon sera roi.

365
00:35:44,267 --> 00:35:48,396
Rhaenyra a pris part
au meurtre de notre fils.

366
00:35:49,897 --> 00:35:52,400
Cette femme détruit
tout ce qu'elle touche.

367
00:35:52,650 --> 00:35:54,110
Cette femme...

368
00:35:54,652 --> 00:35:56,821
maintient l'unité du royaume.

369
00:35:57,905 --> 00:36:02,076
Les hommes autour de la Table peinte
l'exhortent à faire la guerre.

370
00:36:04,287 --> 00:36:07,331
<i>Rhaenyra est la seule
à faire preuve de mesure.</i>

371
00:36:07,748 --> 00:36:10,835
Une guerre remplit les cimetières,
lord Staunton.

372
00:36:11,085 --> 00:36:14,088
Le but est d'enterrer
plus d'ennemis que d'alliés.

373
00:36:14,338 --> 00:36:17,300
Des paroles aisées
pour celui qui se bat retranché.

374
00:36:17,550 --> 00:36:19,177
Le sire des Marées !

375
00:36:19,844 --> 00:36:21,721
Lord Corlys Velaryon.

376
00:36:22,889 --> 00:36:24,974
Et son épouse, la princesse

377
00:36:25,224 --> 00:36:26,767
Rhaenys Targaryen.

378
00:36:37,737 --> 00:36:39,655
- Messires.
- Lord Corlys.

379
00:36:42,200 --> 00:36:44,285
Quel soulagement
de vous voir sur pied !

380
00:36:46,996 --> 00:36:49,540
Mes condoléances pour votre père,
princesse.

381
00:36:50,333 --> 00:36:52,084
C'était un homme bon.

382
00:37:03,679 --> 00:37:04,555
Où est Daemon ?

383
00:37:05,973 --> 00:37:08,684
D'autres affaires
requièrent son attention.

384
00:37:20,321 --> 00:37:21,447
Vos alliés ?

385
00:37:23,241 --> 00:37:24,158
Oui.

386
00:37:24,408 --> 00:37:26,702
C'est insuffisant
pour conquérir le trône.

387
00:37:28,454 --> 00:37:31,249
Nous espérons également le soutien

388
00:37:31,499 --> 00:37:34,001
des maisons Arryn,
Baratheon et Stark.

389
00:37:34,252 --> 00:37:36,504
L'espoir est l'allié des imbéciles.

390
00:37:38,256 --> 00:37:41,342
Les Arryn et les Baratheon
sont du sang de ma maison.

391
00:37:41,592 --> 00:37:43,177
Ils m'ont juré fidélité.

392
00:37:43,678 --> 00:37:46,597
Comme la maison Hightower,
s'il m'en souvient.

393
00:37:46,847 --> 00:37:49,684
Comme vous, lord Corlys.

394
00:38:03,698 --> 00:38:04,865
Le royaume de votre père

395
00:38:06,200 --> 00:38:08,911
était juste et honorable.

396
00:38:10,246 --> 00:38:12,373
Nos maisons partagent le même sang

397
00:38:13,124 --> 00:38:14,834
et les mêmes causes.

398
00:38:16,294 --> 00:38:18,963
La trahison des Hightower
est intolérable.

399
00:38:24,844 --> 00:38:26,887
Vous avez l'appui de notre flotte

400
00:38:27,138 --> 00:38:28,764
et de notre maison,

401
00:38:29,974 --> 00:38:31,309
Majesté.

402
00:38:40,109 --> 00:38:41,611
J'en suis honorée.

403
00:38:48,034 --> 00:38:49,368
Princesse Rhaenys.

404
00:38:54,081 --> 00:38:57,543
Néanmoins,
comme je l'ai dit à mes bannerets,

405
00:38:57,793 --> 00:38:58,878
j'ai promis à mon père

406
00:38:59,128 --> 00:39:02,256
de préserver la puissance
et l'unité du royaume.

407
00:39:03,424 --> 00:39:06,218
Je n'engagerai pas les hostilités.

408
00:39:08,054 --> 00:39:10,598
- Vous ne ferez rien ?
- La prudence

409
00:39:10,848 --> 00:39:12,725
n'empêche pas l'action.

410
00:39:12,975 --> 00:39:15,186
Je veux connaître mes alliés

411
00:39:16,020 --> 00:39:17,772
avant de les envoyer au combat.

412
00:39:25,571 --> 00:39:27,323
Les conséquences

413
00:39:28,240 --> 00:39:31,535
de ma mésaventure
dans les Degrés de Pierre

414
00:39:32,453 --> 00:39:34,080
est que nous les contrôlons.

415
00:39:35,039 --> 00:39:37,958
J'ai entièrement fortifié la zone,
cette fois-ci.

416
00:39:38,209 --> 00:39:41,796
Les voies navigables
seront bloquées sous peu.

417
00:39:42,713 --> 00:39:44,924
La Triarchie a été mise en déroute.

418
00:39:45,383 --> 00:39:46,967
Le Détroit est à nous.

419
00:39:50,012 --> 00:39:51,180
Si nous continuons

420
00:39:51,430 --> 00:39:52,598
à obstruer le Gosier,

421
00:39:52,848 --> 00:39:57,061
nous pouvons empêcher tout navire
de gagner Port-Réal.

422
00:39:58,396 --> 00:40:01,148
Je vais survoler le Gosier
avec Meleys.

423
00:40:05,861 --> 00:40:06,779
Le Détroit bloqué,

424
00:40:08,781 --> 00:40:10,533
nous cernerons Port-Réal,

425
00:40:10,908 --> 00:40:13,994
assiégerons le Donjon Rouge
et forcerons les Verts

426
00:40:14,245 --> 00:40:15,621
à se rendre.

427
00:40:15,871 --> 00:40:19,291
Si nous voulons assez d'épées
pour encercler Port-Réal,

428
00:40:19,542 --> 00:40:21,502
il nous faut le soutien
de Winterfell,

429
00:40:21,752 --> 00:40:22,962
des Eyrié et d'Accalmie.

430
00:40:23,212 --> 00:40:25,047
Je prépare les corbeaux.

431
00:40:26,215 --> 00:40:28,509
Nous devrions porter ces messages.

432
00:40:29,760 --> 00:40:32,388
Les dragons volent plus vite
que les corbeaux.

433
00:40:32,680 --> 00:40:34,515
Ils sont plus convaincants.

434
00:40:37,852 --> 00:40:39,228
Envoyez-nous.

435
00:40:41,063 --> 00:40:43,065
Le prince a raison, Majesté.

436
00:40:52,116 --> 00:40:52,950
Très bien.

437
00:40:54,118 --> 00:40:56,537
Le prince Jacaerys
volera vers le nord.

438
00:40:57,371 --> 00:41:00,374
D'abord aux Eyrié
pour voir lady Jeyne Arryn.

439
00:41:00,624 --> 00:41:01,625
Puis à Winterfell,

440
00:41:01,876 --> 00:41:05,504
pour obtenir du lord Cregan Stark
le soutien du nord.

441
00:41:06,922 --> 00:41:09,258
Le prince Lucerys
volera jusqu'à Accalmie

442
00:41:09,508 --> 00:41:12,094
et traitera
avec lord Borros Baratheon.

443
00:41:12,553 --> 00:41:16,265
Nous rappellerons à ces seigneurs
les serments qu'ils ont prêtés.

444
00:41:18,142 --> 00:41:21,145
Et ce qu'il en coûtera
de les briser.

445
00:41:45,294 --> 00:41:46,587
On dit que les Targaryen

446
00:41:47,338 --> 00:41:50,466
sont plus proches des dieux
que des hommes.

447
00:41:52,301 --> 00:41:55,596
Le trône de Fer nous en rapproche
peut-être davantage.

448
00:41:56,889 --> 00:41:57,598
Toutefois,

449
00:41:58,140 --> 00:42:00,976
si nous devons servir
les Sept Couronnes,

450
00:42:02,019 --> 00:42:04,230
il faut se soumettre à leurs dieux.

451
00:42:04,939 --> 00:42:07,525
Si vous y allez,
ce sera comme messagers,

452
00:42:07,942 --> 00:42:09,318
non en guerriers.

453
00:42:10,152 --> 00:42:12,947
Vous ne prendrez part
à aucun combat.

454
00:42:14,073 --> 00:42:15,783
Jurez-le-moi.

455
00:42:16,242 --> 00:42:18,160
Sous l'oeil des Sept.

456
00:42:23,040 --> 00:42:23,958
Je le jure.

457
00:42:29,129 --> 00:42:30,005
Je le jure.

458
00:42:31,549 --> 00:42:32,216
Merci.

459
00:42:36,136 --> 00:42:40,349
Cregan Stark est plus proche
de ton âge que du mien.

460
00:42:41,225 --> 00:42:45,521
J'espère qu'en tant qu'hommes,
vous trouverez des intérêts communs.

461
00:42:45,771 --> 00:42:46,480
Oui, Majesté.

462
00:42:55,865 --> 00:42:57,825
Accalmie n'est pas loin d'ici.

463
00:42:59,785 --> 00:43:03,163
Tu as du sang Baratheon
par ta grand-mère Rhaenys.

464
00:43:03,414 --> 00:43:04,540
De plus,

465
00:43:05,040 --> 00:43:07,585
lord Borros est pétri d'orgueil.

466
00:43:08,252 --> 00:43:11,797
Il sera honoré de recevoir
un prince du royaume.

467
00:43:12,423 --> 00:43:13,465
Et son dragon.

468
00:43:22,683 --> 00:43:25,477
Il devrait
t'accueillir chaleureusement.

469
00:43:27,229 --> 00:43:28,814
Oui, mère... Majesté.

470
00:43:38,532 --> 00:43:40,034
Alors allez-y.

471
00:47:21,380 --> 00:47:23,507
Je suis le prince Lucerys Velaryon.

472
00:47:24,133 --> 00:47:26,051
J'ai un message pour lord Borros.

473
00:47:43,318 --> 00:47:44,736
Le prince Lucerys Velaryon.

474
00:47:51,869 --> 00:47:55,289
Fils de la princesse
Rhaenyra Targaryen.

475
00:47:59,126 --> 00:47:59,877
Lord Borros.

476
00:48:02,671 --> 00:48:04,756
J'apporte un message de ma mère.

477
00:48:05,757 --> 00:48:07,009
La reine.

478
00:48:08,051 --> 00:48:11,263
Pourtant, j'ai reçu aujourd'hui
un émissaire du roi.

479
00:48:12,472 --> 00:48:13,724
Qu'en est-il ?

480
00:48:14,433 --> 00:48:16,727
Avons-nous un roi ou une reine ?

481
00:48:17,519 --> 00:48:20,314
La maison du dragon ignore
qui la gouverne.

482
00:48:22,691 --> 00:48:25,027
Quel est le message de votre mère ?

483
00:48:41,418 --> 00:48:42,878
Où est le fichu mestre ?

484
00:49:17,996 --> 00:49:20,958
"Me rappeler
le serment de mon père" ?

485
00:49:23,001 --> 00:49:26,672
Aegon m'a fait une offre, au moins.
Mes bannerets

486
00:49:26,922 --> 00:49:28,340
contre un mariage.

487
00:49:29,174 --> 00:49:31,510
Si j'obéis à votre mère,

488
00:49:32,427 --> 00:49:33,971
laquelle de mes filles

489
00:49:34,221 --> 00:49:35,389
épouserez-vous,

490
00:49:36,515 --> 00:49:37,724
mon garçon ?

491
00:49:38,684 --> 00:49:39,893
Messire,

492
00:49:40,394 --> 00:49:42,312
je ne peux me marier.

493
00:49:43,105 --> 00:49:44,439
Je suis déjà fiancé.

494
00:49:46,817 --> 00:49:49,111
Vous venez donc les mains vides.

495
00:49:51,280 --> 00:49:53,115
Rentre chez toi, jeune chiot.

496
00:49:53,573 --> 00:49:54,324
Et dis à ta mère

497
00:49:54,574 --> 00:49:57,119
que le seigneur d'Accalmie
n'est pas un chien

498
00:49:57,369 --> 00:50:00,789
qu'elle peut siffler
pour le jeter sur ses ennemis.

499
00:50:02,624 --> 00:50:06,295
Je rapporterai votre réponse
à la reine, messire.

500
00:50:12,676 --> 00:50:13,885
Attends.

501
00:50:16,179 --> 00:50:18,098
Messire Fort.

502
00:50:22,644 --> 00:50:23,937
Pensais-tu vraiment

503
00:50:24,271 --> 00:50:26,690
que tu pourrais parcourir le royaume

504
00:50:26,940 --> 00:50:30,068
et briguer le trône de mon frère
en toute impunité ?

505
00:50:31,278 --> 00:50:33,322
Je ne me battrai pas contre toi.

506
00:50:34,114 --> 00:50:36,491
Je suis venu en messager,
non en guerrier.

507
00:50:37,075 --> 00:50:38,452
Un combat serait trivial.

508
00:50:42,080 --> 00:50:43,081
Non.

509
00:50:43,915 --> 00:50:45,625
Arrache-toi un oeil.

510
00:50:48,712 --> 00:50:49,880
En échange du mien.

511
00:50:52,507 --> 00:50:54,009
Un seul suffira.

512
00:50:57,846 --> 00:50:59,097
Je ne t'aveuglerais pas.

513
00:51:02,517 --> 00:51:04,394
Je l'offrirai à ma mère.

514
00:51:11,151 --> 00:51:12,944
Un poltron doublé d'un traître.

515
00:51:13,195 --> 00:51:13,862
Pas ici.

516
00:51:14,154 --> 00:51:15,030
Donne-moi ton oeil

517
00:51:16,031 --> 00:51:17,657
ou je le prends, bâtard !

518
00:51:18,450 --> 00:51:20,118
Pas chez moi !

519
00:51:21,036 --> 00:51:22,662
Il est venu en émissaire.

520
00:51:22,913 --> 00:51:24,790
Pas de sang sous mon toit.

521
00:51:25,540 --> 00:51:26,708
Ramenez Lucerys

522
00:51:26,958 --> 00:51:29,461
à son dragon. Sur-le-champ.

523
00:52:05,664 --> 00:52:07,124
Sois attentif.

524
00:52:07,374 --> 00:52:09,042
Reste sur tes gardes, Arrax.

525
00:52:09,292 --> 00:52:10,752
Reste calme.

526
00:52:11,253 --> 00:52:13,380
Écoute et obéis !

527
00:52:19,594 --> 00:52:21,138
Vole, Arrax !

528
00:53:59,110 --> 00:54:00,403
Vite, tourne !

529
00:54:53,081 --> 00:54:55,625
Tu as une dette à payer.

530
00:54:57,002 --> 00:54:58,169
Petit !

531
00:55:02,882 --> 00:55:03,550
Non, Arrax !

532
00:55:05,677 --> 00:55:08,013
Non, Arrax. Sers-moi !

533
00:55:08,972 --> 00:55:11,308
Non ! Non, Vhagar !

534
00:55:13,810 --> 00:55:15,353
Sers-moi, Vhagar. Non !

535
00:57:53,762 --> 00:57:56,514
Adaptation : Antonia Hall

536
00:57:56,765 --> 00:57:59,517
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS

