﻿1
00:00:10,836 --> 00:00:12,142
Ça faisait un moment.

2
00:00:13,143 --> 00:00:14,839
Que se passe-t-il ?

3
00:00:14,840 --> 00:00:16,320
Vous êtes très silencieuse.

4
00:00:17,278 --> 00:00:18,801
Oui, c'est...

5
00:00:20,803 --> 00:00:22,370
difficile ces derniers temps.

6
00:00:23,327 --> 00:00:24,372
Pourquoi ça ?

7
00:00:26,722 --> 00:00:29,768
Une femme que je connaissais...

8
00:00:30,726 --> 00:00:32,770
vient d'être assassinée
par son mari.

9
00:00:32,771 --> 00:00:35,599
Que s'est-il passé ?

10
00:00:35,600 --> 00:00:37,906
Elle était enceinte et...

11
00:00:37,907 --> 00:00:40,387
le fœtus ne lui semblait pas normal

12
00:00:40,388 --> 00:00:41,389
et...

13
00:00:42,390 --> 00:00:45,696
il a essayé de le sortir.

14
00:00:45,697 --> 00:00:47,133
C'est pas vrai !

15
00:00:47,134 --> 00:00:48,917
Il a cru que c'était un animal.

16
00:00:48,918 --> 00:00:52,747
Il entendait des grognements
en écoutant son coeur.

17
00:00:52,748 --> 00:00:56,272
Je pensais que c'était juste
un peu de dépression,

18
00:00:56,273 --> 00:00:59,101
alors j'ai dit les trucs classiques,

19
00:00:59,102 --> 00:01:01,147
genre,
"c'est le changement, l'anxiété,"

20
00:01:01,148 --> 00:01:03,193
etc, etc, et...

21
00:01:04,499 --> 00:01:06,326
je ne l'ai pas prévenue.

22
00:01:08,111 --> 00:01:10,156
- Je n'ai prévenu personne.
- Il n'y avait aucun moyen

23
00:01:10,157 --> 00:01:11,853
de prévoir
comment ça allait finir.

24
00:01:11,854 --> 00:01:13,420
Il avait l'air psychotique.

25
00:01:13,421 --> 00:01:14,638
Et les signes de la psychose...

26
00:01:14,639 --> 00:01:17,163
Ce n'est pas ça.

27
00:01:19,253 --> 00:01:20,776
Il provenait de moi.

28
00:01:24,693 --> 00:01:25,693
Que voulez-vous dire ?

29
00:01:25,694 --> 00:01:27,390
Le fœtus.

30
00:01:27,391 --> 00:01:31,046
Je vous ai parlé
de mon ovule manquant.

31
00:01:31,047 --> 00:01:33,789
C'était lui... dans elle.

32
00:01:38,663 --> 00:01:42,405
- Je ne sais pas quoi dire.
- J'étais horrifiée.

33
00:01:42,406 --> 00:01:45,191
Mais je dois avouer...
qu'une partie de moi...

34
00:01:45,192 --> 00:01:47,803
était soulagée.

35
00:01:48,978 --> 00:01:51,284
Je ne voulais pas de mes cellules
dans la nature.

36
00:01:51,285 --> 00:01:56,333
Qu'une autre femme
porte mon enfant.

37
00:01:58,292 --> 00:01:59,988
Et c'est ça qui m'horrifie.

38
00:01:59,989 --> 00:02:04,124
L'idée d'être soulagée.

39
00:02:05,908 --> 00:02:08,997
- C'était juste une idée.
- Mais mes idées

40
00:02:08,998 --> 00:02:10,520
sont de plus en plus noires.

41
00:02:10,521 --> 00:02:12,915
Je pense à des trucs sinistres.

42
00:02:13,959 --> 00:02:15,960
J'ai du mal à communiquer
avec Andy.

43
00:02:15,961 --> 00:02:18,093
- Pourquoi ?
- La connexion.

44
00:02:18,094 --> 00:02:20,835
Des problèmes techniques.

45
00:02:20,836 --> 00:02:22,793
Mais parfois,

46
00:02:22,794 --> 00:02:27,625
j'ai l'impression
qu'il ne va pas revenir.

47
00:02:31,412 --> 00:02:33,456
Dans un sens,
ça serait plus simple.

48
00:02:33,457 --> 00:02:34,979
Une nouvelle fois,

49
00:02:34,980 --> 00:02:38,418
nous avons tous des idées noires.

50
00:02:38,419 --> 00:02:41,944
Le patron qu'on veut frapper,
le voisin...

51
00:02:43,511 --> 00:02:45,338
Notre subconscient se déchaîne.

52
00:02:45,339 --> 00:02:49,211
Tant qu'il n'y a pas
de passage à l'acte.

53
00:02:49,212 --> 00:02:52,867
Mais parfois, j'ai l'impression
de souhaiter des choses.

54
00:02:52,868 --> 00:02:55,174
- Et qu'elles se réalisent.
- Non.

55
00:02:55,175 --> 00:02:58,178
Vous chercher à vous culpabiliser.

56
00:02:59,353 --> 00:03:01,223
Le monde à ses propres règles.

57
00:03:01,224 --> 00:03:05,185
Il ne dépend pas de vous.

58
00:03:06,403 --> 00:03:08,884
C'est du narcissisme
de penser différemment.

59
00:03:11,408 --> 00:03:13,279
Qu'est-il arrivé à votre main ?

60
00:03:13,280 --> 00:03:17,326
Une petite coupure.

61
00:03:17,327 --> 00:03:19,023
En me rasant.

62
00:03:19,024 --> 00:03:22,113
Avec le dessus de votre main ?

63
00:03:22,114 --> 00:03:25,334
Je suis tombé. L'âge...

64
00:03:25,335 --> 00:03:27,207
Et votre dos ?

65
00:03:30,514 --> 00:03:32,385
Bien. C'est bizarre.

66
00:03:32,386 --> 00:03:34,300
Rien depuis un mois.

67
00:03:34,301 --> 00:03:37,172
Je suppose que je suis guéri.

68
00:03:38,800 --> 00:03:40,500
NOUVELLE ÉVALUATION.
MAIS REPOSE-TOI.

69
00:03:40,785 --> 00:03:43,309
- Je dois y aller.
- On se voit la semaine prochaine ?

70
00:03:43,310 --> 00:03:44,788
Laissez-moi...

71
00:03:44,789 --> 00:03:46,573
- voir comment je me sens.
- Je pense qu'on devrait

72
00:03:46,574 --> 00:03:49,925
revenir à une thérapie
hebdomadaire.

73
00:03:51,927 --> 00:03:53,144
Je vais y réfléchir.

74
00:03:53,145 --> 00:03:55,973
<i>Ça va ?

75
00:03:55,974 --> 00:03:58,149
Un peu secouée.

76
00:03:58,150 --> 00:04:00,022
Mais je veux travailler.
T'es où ?

77
00:04:01,328 --> 00:04:04,112
Marina d'East Cove.
Quai 22.

78
00:04:04,113 --> 00:04:05,897
<i>T'as acheté un bateau ?

79
00:04:07,377 --> 00:04:08,726
Dans le style.

80
00:04:10,162 --> 00:04:11,989
Dans une heure ?

81
00:04:11,990 --> 00:04:13,904
On se voit là-bas.

82
00:04:37,581 --> 00:04:39,713
- Kurt ?
- Une seconde.

83
00:04:43,718 --> 00:04:45,327
Désolé.

84
00:04:47,112 --> 00:04:48,939
Quand je suis parti,
difficile de m'arrêter.

85
00:04:48,940 --> 00:04:50,027
Kurt, ça va ?

86
00:04:50,028 --> 00:04:51,768
Ça ?

87
00:04:51,769 --> 00:04:53,204
Ça m'aide à écrire.

88
00:04:53,205 --> 00:04:55,772
C'est de l'écriture Twitter.

89
00:04:55,773 --> 00:04:57,383
- Vous chantez ?
- Oui.

90
00:04:57,384 --> 00:04:58,775
Vous devriez essayer.

91
00:04:58,776 --> 00:05:00,690
Vraiment, ça inspire.

92
00:05:00,691 --> 00:05:02,910
Un flot d'écriture.
À la Yeats.

93
00:05:02,911 --> 00:05:03,955
Regardez.

94
00:05:05,087 --> 00:05:06,175
Déjà la moitié.

95
00:05:07,219 --> 00:05:08,655
Vous voulez le lire ?

96
00:05:08,656 --> 00:05:10,744
- Votre livre ?
- Oui.

97
00:05:10,745 --> 00:05:13,137
Lisez-le.
Pour savoir si je poursuis.

98
00:05:13,138 --> 00:05:15,705
Et si vous me dites
de laisser tomber...

99
00:05:15,706 --> 00:05:17,664
je laisse tomber.

100
00:05:17,665 --> 00:05:20,320
Mais je veux un avis.

101
00:05:26,543 --> 00:05:27,935
Donc...

102
00:05:27,936 --> 00:05:29,415
c'est quoi le problème ?

103
00:05:29,416 --> 00:05:32,287
J'ai appris pour Valerie.

104
00:05:32,288 --> 00:05:33,375
Désolé.

105
00:05:33,376 --> 00:05:34,855
Je la connaissais pas bien, mais...

106
00:05:34,856 --> 00:05:36,509
C'est pas nécessaire, tu sais.

107
00:05:36,510 --> 00:05:37,814
On peut gérer.

108
00:05:37,815 --> 00:05:40,121
- Alors, c'est quoi ?
- Monseigneur veut qu'on vérifie

109
00:05:40,122 --> 00:05:42,732
un paroissien qui rate la messe.

110
00:05:42,733 --> 00:05:44,605
Il nous informera sur le reste.

111
00:05:45,910 --> 00:05:48,521
Je savais pas que Jésus
s'intéressait aux yachts.

112
00:05:48,522 --> 00:05:50,392
<i>Sécurité.

113
00:05:50,393 --> 00:05:53,352
David Acosta de St. Joseph.
Monseigneur nous envoie...

114
00:05:57,835 --> 00:05:59,270
Poignet.

115
00:05:59,271 --> 00:06:01,143
Pour pouvoir monter sur le yatcht.

116
00:06:04,538 --> 00:06:07,061
M. Trezza ?

117
00:06:07,062 --> 00:06:08,624
Oui, montez.

118
00:06:08,626 --> 00:06:09,759
Vite.

119
00:06:11,762 --> 00:06:13,242
Dépêchez-vous, s'il vous plaît.

120
00:06:15,897 --> 00:06:17,811
Vous avez vu
quelque chose dehors ?

121
00:06:17,812 --> 00:06:19,466
Un agent de sécurité.

122
00:06:20,858 --> 00:06:22,251
Je ne peux plus aller à la messe.

123
00:06:23,992 --> 00:06:25,819
J'ai demandé un pasteur.

124
00:06:25,820 --> 00:06:28,039
De quoi avez-vous peur ?

125
00:06:29,345 --> 00:06:30,564
D'un démon.

126
00:06:36,265 --> 00:06:38,092
Vous en voulez ?

127
00:06:38,093 --> 00:06:39,963
C'est un Chateau L'Isle Montrachet.

128
00:06:39,964 --> 00:06:41,574
À 11 000 $ la bouteille.

129
00:06:41,575 --> 00:06:43,184
Je le bois seul.

130
00:06:43,185 --> 00:06:44,577
- Vous en voulez ?
- Non, ça ira.

131
00:06:44,578 --> 00:06:46,362
Parlez-nous de ce démon.

132
00:06:49,365 --> 00:06:51,628
Il me suit partout.

133
00:06:53,195 --> 00:06:54,414
Partout.

134
00:06:55,937 --> 00:06:58,634
Dans mon appartement.

135
00:06:58,635 --> 00:07:00,593
Il m'a trouvé en Europe.

136
00:07:00,594 --> 00:07:02,725
J'aurais jamais cru être obligé
de me réfugier

137
00:07:02,726 --> 00:07:04,988
dans mon yacht, mais on y est.

138
00:07:04,989 --> 00:07:09,429
Si vous arrêtiez de boire ?

139
00:07:10,821 --> 00:07:12,606
Je ne comprends pas cette punition.

140
00:07:14,172 --> 00:07:16,958
Je ne suis pas méchant.
Même très dévot.

141
00:07:17,959 --> 00:07:21,179
Je fais beaucoup de dons à l'église.

142
00:07:22,180 --> 00:07:24,095
- Tenez.
- Merci.

143
00:07:25,314 --> 00:07:26,620
J'étais guichetier dans une banque.

144
00:07:27,577 --> 00:07:29,535
J'ai jamais gagné beaucoup.

145
00:07:29,536 --> 00:07:31,101
Mais j'arrivais à économiser,

146
00:07:31,102 --> 00:07:33,800
quelques petits investissements,

147
00:07:33,801 --> 00:07:35,193
et un jour...

148
00:07:36,151 --> 00:07:37,457
... c'est tombé.

149
00:07:38,719 --> 00:07:40,242
Le gros lot.

150
00:07:42,026 --> 00:07:43,985
Et c'est là que ça a commencé.

151
00:07:44,942 --> 00:07:46,204
Le démon ?

152
00:07:49,599 --> 00:07:51,208
Vous voulez le voir ?

153
00:07:51,209 --> 00:07:52,820
Ça, c'est la nuit dernière.

154
00:07:53,821 --> 00:07:55,997
Mais il était déjà venu avant.

155
00:08:00,958 --> 00:08:02,132
Je ne vois rien.

156
00:08:02,133 --> 00:08:03,439
Regardez.

157
00:08:46,395 --> 00:08:48,396
On dirait plutôt un gars qui cherche

158
00:08:48,397 --> 00:08:50,398
- à monter sur votre bateau.
- C'est ce que je pensais.

159
00:08:50,399 --> 00:08:53,054
Regardez comment il se déplace.

160
00:09:10,767 --> 00:09:12,855
Vous voyez ?
Il a fait ça toute la nuit.

161
00:09:12,856 --> 00:09:14,161
Je pouvais l'entendre.

162
00:09:14,162 --> 00:09:15,728
Il a essayé d'entrer dans ma cabine

163
00:09:15,729 --> 00:09:17,078
pour me tuer.

164
00:09:18,079 --> 00:09:19,601
Et fini.

165
00:09:19,602 --> 00:09:20,950
Les caméras se sont éteintes.

166
00:09:20,951 --> 00:09:22,952
Apparemment un court-circuit.

167
00:09:22,953 --> 00:09:24,519
Quelqu'un chercherait
à vous faire peur ?

168
00:09:24,520 --> 00:09:26,477
Des ex ou de la famille
qui en voudraient

169
00:09:26,478 --> 00:09:27,957
- à votre argent ?
- Non, personne.

170
00:09:27,958 --> 00:09:29,655
Vous avez eu la visite du fisc ?

171
00:09:29,656 --> 00:09:31,787
Vous êtes devenu riche
très vite.

172
00:09:31,788 --> 00:09:33,963
- Ils ont lancé un audit.
- Et voilà.

173
00:09:33,964 --> 00:09:36,531
C'est le fisc qui essaie
de vous surprendre.

174
00:09:36,532 --> 00:09:37,576
Un audit du fisc

175
00:09:37,577 --> 00:09:39,534
peut être stressant.

176
00:09:39,535 --> 00:09:41,101
Vous connaissez
la phobie de la réussite ?

177
00:09:41,102 --> 00:09:43,538
C'est un état psychologique
qui découle

178
00:09:43,539 --> 00:09:45,627
de la culpabilité
d'une prospérité soudaine.

179
00:09:45,628 --> 00:09:49,022
Je suis pas stressé par l'argent,

180
00:09:49,023 --> 00:09:52,896
mais parce que je suis harcelé
par un démon.

181
00:09:54,724 --> 00:09:56,421
T'as remarqué les lumières ?

182
00:09:57,379 --> 00:09:59,554
Si ça ne vous dérange pas,
je vais connecter

183
00:09:59,555 --> 00:10:01,556
mon téléphone
à votre système de sécurité.

184
00:10:01,557 --> 00:10:03,863
Je recevrai les alertes
en même temps que vous.

185
00:10:03,864 --> 00:10:05,866
D'accord.

186
00:10:07,563 --> 00:10:08,955
Âllo ?

187
00:10:08,956 --> 00:10:10,261
<i>Is est a Deo habetur.

188
00:10:11,349 --> 00:10:12,436
Vous avez besoin de moi ?

189
00:10:12,437 --> 00:10:14,396
Non, mais Grace oui.

190
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
VICTOR LECONTE
M'A DEMANDÉ DE VENIR

191
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
DITES-LUI
QUE LE PÈRE ACOSTA EST LÀ

192
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
LIBÉREZ LE PASSAGE

193
00:10:50,000 --> 00:10:54,000
LA PROPHÈTE NE VEUT PARLER
QU'À CE PRÊTRE

194
00:10:57,744 --> 00:11:00,093
Il manque beaucoup d'informations

195
00:11:00,094 --> 00:11:01,485
sur ces pages du Codex Poveglia.

196
00:11:01,486 --> 00:11:02,922
Elles sont cruciales

197
00:11:02,923 --> 00:11:06,186
pour l'avenir de l'Église
et de l'humanité.

198
00:11:06,187 --> 00:11:08,710
Impossible de mettre ce dessin
sur le Codex.

199
00:11:08,711 --> 00:11:10,581
Il provient d'un autre document ?

200
00:11:10,582 --> 00:11:11,582
Je ne sais pas.

201
00:11:11,583 --> 00:11:13,541
C'est vous qui l'avez dessiné.

202
00:11:13,542 --> 00:11:15,935
Vous voulez qu'on le gonfle encore ?

203
00:11:15,936 --> 00:11:18,894
On sait que ça vous aide
à parler à Dieu.

204
00:11:18,895 --> 00:11:20,722
Je peux faire une pause ?

205
00:11:20,723 --> 00:11:23,334
Vous êtes consciente
du sérieux de la situation ?

206
00:11:25,293 --> 00:11:27,077
David.

207
00:11:27,150 --> 00:11:28,300
NON, PAS MAINTENANT.

208
00:11:28,350 --> 00:11:29,700
LAISSEZ-LES PARLER.

209
00:11:30,800 --> 00:11:31,700
LAISSEZ-LES ENSEMBLE

210
00:11:31,778 --> 00:11:33,648
Comment ça va ?

211
00:11:33,649 --> 00:11:35,042
Bien.

212
00:11:36,521 --> 00:11:38,740
- C'est de la folie.
- Je sais.

213
00:11:38,741 --> 00:11:42,136
Je passe de l'isolement à ça.

214
00:11:43,093 --> 00:11:44,746
Vous vous en sortez ?

215
00:11:44,747 --> 00:11:46,574
Je n'ai pas l'habitude.

216
00:11:46,575 --> 00:11:48,663
Trop de questions.

217
00:11:48,664 --> 00:11:50,534
Dites-leur de vous lâcher.

218
00:11:50,535 --> 00:11:53,234
Je ne peux pas.
Ce sont des hommes d'église.

219
00:11:54,626 --> 00:11:56,192
Laissez-moi faire.

220
00:11:56,193 --> 00:11:58,064
Un truc à savoir avec l'église,

221
00:11:58,065 --> 00:12:00,893
il faut fixer des limites.

222
00:12:00,894 --> 00:12:02,633
Grace a besoin d'une pause.

223
00:12:03,800 --> 00:12:05,800
ÇA SUFFIT.

224
00:12:05,800 --> 00:12:07,800
ON A TOUS BESOIN D'UNE PAUSE.

225
00:12:10,555 --> 00:12:13,035
Je ne pensais qu'aux enfants.

226
00:12:13,036 --> 00:12:14,820
- À la garderie ?
- Oui.

227
00:12:14,821 --> 00:12:16,735
Vous y êtes retournée ?

228
00:12:16,736 --> 00:12:19,650
Non. Je n'ai pas eu le temps.

229
00:12:19,651 --> 00:12:21,784
Ils sont impatients
d'avoir des réponses.

230
00:12:23,830 --> 00:12:25,222
Qu'est-ce que c'est ?

231
00:12:26,354 --> 00:12:29,400
C'est pour passer la sécurité.

232
00:12:33,840 --> 00:12:35,319
C'est bon.

233
00:12:41,804 --> 00:12:43,197
Là.

234
00:12:44,720 --> 00:12:45,764
Quoi ?

235
00:12:45,765 --> 00:12:47,722
Ce symbole royal.

236
00:12:47,723 --> 00:12:49,855
L'un des plus importants.

237
00:12:49,856 --> 00:12:52,509
Ce bracelet y est relié.

238
00:12:52,510 --> 00:12:54,034
Comment le savez-vous ?

239
00:12:57,864 --> 00:13:00,083
C'est l'heure.

240
00:13:03,957 --> 00:13:07,221
Merci d'être passé.

241
00:13:08,222 --> 00:13:10,484
- Je reviendrai.
- S'ils vous laissent.

242
00:13:10,485 --> 00:13:12,052
Grace.

243
00:13:13,531 --> 00:13:16,404
Vous obtiendrez tout
ce que vous demanderez.

244
00:13:17,361 --> 00:13:19,276
Ils ont plus besoin de vous,
que vous d'eux.

245
00:13:29,330 --> 00:13:30,896
Je ne comprends pas.

246
00:13:30,897 --> 00:13:32,375
Quel rapport avec le démon ?

247
00:13:32,376 --> 00:13:35,423
On réfléchit.
Avez-vous vu ce symbole ?

248
00:13:36,424 --> 00:13:38,469
- Oui.
- Où ?

249
00:13:40,428 --> 00:13:41,472
Un instant.

250
00:13:42,996 --> 00:13:44,823
De quoi il s'agit ?

251
00:13:44,824 --> 00:13:47,956
Grace pense que c'est lié
à notre affaire.

252
00:13:47,957 --> 00:13:49,872
Comment elle le sait ?

253
00:13:53,441 --> 00:13:54,616
Tenez.

254
00:13:56,270 --> 00:13:58,401
Je ne sais pas
quelle différence ça fait.

255
00:13:58,402 --> 00:14:00,186
Ça vient d'où ?

256
00:14:00,187 --> 00:14:02,884
D'une cliente,
quand j'étais guichetier.

257
00:14:02,885 --> 00:14:04,103
Tamara Hale.

258
00:14:04,104 --> 00:14:06,583
Elle était courtière.

259
00:14:06,584 --> 00:14:08,630
Elle a fait fortune
il y a quelques années.

260
00:14:09,587 --> 00:14:11,633
Vous avez une adresse ?

261
00:14:12,677 --> 00:14:15,941
J'étais si fière
quand j'ai acheté cette maison.

262
00:14:15,942 --> 00:14:17,421
Payée en liquide.

263
00:14:19,075 --> 00:14:22,338
C'était ma maison il y a trois ans.

264
00:14:22,339 --> 00:14:24,210
Désolée de vous recevoir comme ça.

265
00:14:24,211 --> 00:14:26,169
J'ai dû réduire mon train de vie.

266
00:14:27,170 --> 00:14:28,779
Pas de problème, Tamara.

267
00:14:28,780 --> 00:14:30,912
On a parlé à Henry Trezza
de ce stylo.

268
00:14:30,913 --> 00:14:32,740
Il dit que vous le lui aviez donné ?

269
00:14:32,741 --> 00:14:34,394
Mon stylo porte-bonheur.

270
00:14:34,395 --> 00:14:36,526
Il vient de mon oncle.
Comment va Henry ?

271
00:14:36,527 --> 00:14:38,267
Je l'aimais bien à la banque.

272
00:14:38,268 --> 00:14:40,487
- C'est un peu difficile.
- Vraiment ?

273
00:14:40,488 --> 00:14:42,445
J'ai entendu dire
que ça allait bien pour lui.

274
00:14:42,446 --> 00:14:43,969
Financièrement, oui.

275
00:14:43,970 --> 00:14:46,058
Sur le plan émotionnel,
pas vraiment.

276
00:14:48,800 --> 00:14:50,192
Je peux comprendre.

277
00:14:50,193 --> 00:14:52,152
Je pensais que l'argent était tout.

278
00:14:53,109 --> 00:14:54,762
Ma famille n'en avait pas beaucoup.

279
00:14:54,763 --> 00:14:56,720
Mes parents se disputaient souvent

280
00:14:56,721 --> 00:14:59,462
et je me suis dit qu'un jour
j'en aurais beaucoup

281
00:14:59,463 --> 00:15:01,248
pour faire taire les gens.

282
00:15:02,205 --> 00:15:04,772
Alors je suis allée à Wall Street

283
00:15:04,773 --> 00:15:08,124
et du jour au lendemain,
j'étais riche.

284
00:15:09,125 --> 00:15:10,910
Et puis la chose est apparue.

285
00:15:13,260 --> 00:15:16,262
- La chose ?
- Je l'appelais comme ça.

286
00:15:16,263 --> 00:15:18,699
J'ai remarqué tout de suite

287
00:15:18,700 --> 00:15:21,136
que j'étais suivie par cette ombre.

288
00:15:21,137 --> 00:15:23,312
Quand mes actions augmentaient.

289
00:15:23,313 --> 00:15:25,010
Au début, j'ai cru
que c'était un homme

290
00:15:25,011 --> 00:15:28,056
habillé en noir,
mais ensuite j'ai réalisé que...

291
00:15:28,057 --> 00:15:30,058
ce n'était même pas humain.

292
00:15:30,059 --> 00:15:32,974
- Ça vous suit toujours ?
- Non, j'ai enfin découvert

293
00:15:32,975 --> 00:15:34,628
ce que j'avais à faire.

294
00:15:34,629 --> 00:15:36,195
Et c'est ?

295
00:15:36,196 --> 00:15:38,023
Donner tous mes biens.

296
00:15:38,024 --> 00:15:41,026
Tout ce que j'avais acheté.

297
00:15:41,027 --> 00:15:42,636
J'ai commencé

298
00:15:42,637 --> 00:15:46,379
par les voitures,
puis cette maison.

299
00:15:46,380 --> 00:15:48,250
Et me voilà.

300
00:15:48,251 --> 00:15:50,384
Bien chez moi.

301
00:15:51,559 --> 00:15:53,603
- Vous vous sentez
en sécurité maintenant ?  - Oui.

302
00:15:53,604 --> 00:15:55,692
La chose a continué

303
00:15:55,693 --> 00:15:57,129
jusqu'à ce que j'aie tout donné.

304
00:15:57,130 --> 00:15:59,697
Comme un vœu de pauvreté.

305
00:16:00,698 --> 00:16:02,047
Et depuis,

306
00:16:02,048 --> 00:16:05,441
je ne l'ai plus vue.

307
00:16:05,442 --> 00:16:08,575
Comment saviez-vous,
qu'en donnant tout

308
00:16:08,576 --> 00:16:10,011
ça allait marcher ?

309
00:16:10,012 --> 00:16:11,621
Mon oncle me l'a dit.

310
00:16:11,622 --> 00:16:12,971
Il pourra vous le dire.

311
00:16:12,972 --> 00:16:15,408
Il a aussi été suivi par la chose.

312
00:16:15,409 --> 00:16:17,279
Et une nuit, il l'a coincée.

313
00:16:17,280 --> 00:16:19,412
Et combattue.

314
00:16:19,413 --> 00:16:21,675
Il a réalisé que la seule façon
d'y échapper

315
00:16:21,676 --> 00:16:25,854
était de se débarrasser de tout.

316
00:16:28,117 --> 00:16:30,118
Comment s'appelle votre oncle ?

317
00:16:32,339 --> 00:16:34,470
C'est ma nièce qui vous envoie ?

318
00:16:34,471 --> 00:16:35,819
Oui, elle dit que vous étiez

319
00:16:35,820 --> 00:16:38,648
poursuivi par la même chose qu'elle.

320
00:16:38,649 --> 00:16:40,521
- Un démon ?
- Oui.

321
00:16:41,609 --> 00:16:43,088
Tamara dit

322
00:16:43,089 --> 00:16:46,047
que vous l'avez combattu ?

323
00:16:46,048 --> 00:16:47,657
On peut dire ça.

324
00:16:47,658 --> 00:16:51,923
Ça m'a sifflé à l'oreille :
"Abandonne."

325
00:16:52,881 --> 00:16:55,491
Donc j'ai dû tout abandonner.

326
00:16:55,492 --> 00:16:57,232
- Tous vos biens physiques ?
- Non.

327
00:16:57,233 --> 00:17:00,888
Juste ce que j'avais dépensé
après le succès de DF.

328
00:17:00,889 --> 00:17:02,281
De...?

329
00:17:02,282 --> 00:17:04,892
DF. Une action au top.

330
00:17:04,893 --> 00:17:06,459
J'ai eu un tuyau

331
00:17:06,460 --> 00:17:08,287
d'un type dans un bar.

332
00:17:08,288 --> 00:17:13,509
DF, une nouvelle action
qui allait tout exploser.

333
00:17:13,510 --> 00:17:16,947
J'ai mis 100 $ et ça a marché.

334
00:17:16,948 --> 00:17:19,776
Peu de temps après,

335
00:17:19,777 --> 00:17:22,475
le démon a commencé à me suivre.

336
00:17:22,476 --> 00:17:24,999
Quand il m'a dit d'abandonner,

337
00:17:25,000 --> 00:17:28,089
j'ai commencé à tout donner.

338
00:17:28,090 --> 00:17:29,525
Tous mes biens.

339
00:17:29,526 --> 00:17:31,701
Et il a arrêté de vous suivre ?

340
00:17:31,702 --> 00:17:32,877
Non.

341
00:17:34,140 --> 00:17:37,968
j'avais utilisé une partie de l'argent

342
00:17:37,969 --> 00:17:41,495
pour une opération à l'oeil.

343
00:17:43,105 --> 00:17:44,802
Et une chirurgie

344
00:17:46,152 --> 00:17:47,414
du nez.

345
00:17:49,372 --> 00:17:52,157
- Vous vous êtes infligé ça ?
- Je n'ai pas eu le choix.

346
00:17:52,158 --> 00:17:55,290
Le seul moyen d'éloigner le démon.

347
00:17:55,291 --> 00:17:57,337
Je devais tout rendre.

348
00:18:00,122 --> 00:18:01,558
Le pire...

349
00:18:02,951 --> 00:18:04,431
... ça a été les implants mammaires
de ma femme.

350
00:18:06,955 --> 00:18:10,044
Une question...

351
00:18:10,045 --> 00:18:11,307
ça vous dit quelque chose ?

352
00:18:12,395 --> 00:18:14,441
C'est le logo de DF.

353
00:18:18,000 --> 00:18:21,000
LIVRE POP-UP DES DÉMONS
CONTEMPORAINS

354
00:18:21,000 --> 00:18:25,000
LE DÉMON DE L'ARGENT

355
00:19:48,000 --> 00:19:53,000
Synchro par solfieri
Traduit par jordan2delta
www.addic7ed.com

356
00:20:05,247 --> 00:20:06,813
Je dois faire quoi ?

357
00:20:06,814 --> 00:20:08,510
On ne vous dit pas quoi faire.

358
00:20:08,511 --> 00:20:11,513
On vous dit ce que
Tamara et son oncle ont fait.

359
00:20:11,514 --> 00:20:14,255
- Ils ont tout abandonné ?
- Tout ce qu'ils avaient acheté

360
00:20:14,256 --> 00:20:15,778
avec les dividendes de DF.

361
00:20:15,779 --> 00:20:18,651
C'est bien le tuyau de Tamara ?

362
00:20:18,652 --> 00:20:21,393
Enfin... c'est tout.

363
00:20:21,394 --> 00:20:23,525
Ce bateau.

364
00:20:23,526 --> 00:20:25,788
Mes vêtements. Ma bouffe.

365
00:20:25,789 --> 00:20:28,443
Il faut vous faire aider.

366
00:20:28,444 --> 00:20:29,966
Psychologiquement.

367
00:20:29,967 --> 00:20:31,533
On sent une culpabilité chez vous.

368
00:20:31,534 --> 00:20:32,534
Ils ont reçu de l'aide ?

369
00:20:32,535 --> 00:20:34,275
Tamara et son oncle ?

370
00:20:34,276 --> 00:20:35,277
Non.

371
00:20:37,018 --> 00:20:39,368
Vous me croyez, non ?

372
00:20:40,326 --> 00:20:41,456
C'est un démon.

373
00:20:41,457 --> 00:20:45,155
Je ne peux pas l'expliquer.

374
00:20:45,156 --> 00:20:48,985
Mais Tamara est
plus heureuse maintenant.

375
00:20:48,986 --> 00:20:52,598
Elle a tout donné
et elle n'est plus aussi anxieuse.

376
00:20:52,599 --> 00:20:53,643
Et son oncle ?

377
00:20:55,297 --> 00:20:56,602
Hé bien,

378
00:20:56,603 --> 00:20:59,648
il a eu des problèmes de santé.

379
00:20:59,649 --> 00:21:01,084
Il a dû subir

380
00:21:01,085 --> 00:21:05,263
des opérations des yeux et du nez...

381
00:21:05,264 --> 00:21:07,222
il a dû les abandonner.

382
00:21:10,356 --> 00:21:12,880
Pardon, abandonner quoi ?

383
00:21:14,229 --> 00:21:16,231
Qu'est-ce que vous racontez ?

384
00:21:18,059 --> 00:21:19,668
J'ai fait des implants.

385
00:21:19,669 --> 00:21:21,367
J'en fais quoi ?

386
00:21:22,368 --> 00:21:24,325
J'ai payé l'opération
de la hanche de ma mère.

387
00:21:24,326 --> 00:21:27,677
Je fais quoi ?
Je lui arrache ?

388
00:21:28,939 --> 00:21:30,549
C'est de la folie.

389
00:21:30,550 --> 00:21:34,597
Je vais vous diriger
vers un psychiatre...

390
00:21:35,555 --> 00:21:40,428
En fait,
je vais appeler pour vous.

391
00:21:40,429 --> 00:21:42,605
Il doit y avoir un autre moyen.

392
00:21:47,218 --> 00:21:48,218
Si tu continues à me demander

393
00:21:48,219 --> 00:21:49,307
de l'aide pour tes affaires,

394
00:21:49,308 --> 00:21:50,612
Je vais te faire payer.

395
00:21:50,613 --> 00:21:52,658
J'ai pas vraiment besoin d'aide,

396
00:21:52,659 --> 00:21:55,356
c'est juste pour que tu sentes
plus intelligente.

397
00:21:55,357 --> 00:21:56,532
Tiens, explique-moi ça.

398
00:21:59,230 --> 00:22:03,451
On dirait qu'il a court-circuité
une des lumières,

399
00:22:03,452 --> 00:22:06,628
et que ça a grillé les autres, aussi.

400
00:22:06,629 --> 00:22:08,151
Mais comment a-t-il fait

401
00:22:08,152 --> 00:22:10,110
pour que les lumières
s'éteignent exactement

402
00:22:10,111 --> 00:22:12,112
quand il est passé dessous ?

403
00:22:12,113 --> 00:22:14,549
Un disjoncteur Wi-Fi  ?

404
00:22:14,550 --> 00:22:16,464
Ça existe.

405
00:22:16,465 --> 00:22:18,814
C'est beaucoup de matos
juste pour effrayer quelqu'un.

406
00:22:18,815 --> 00:22:22,949
J'ai vu des gens
faire des choses plus dingues.

407
00:22:22,950 --> 00:22:24,777
C'est quoi ton truc, au fait ?

408
00:22:24,778 --> 00:22:28,433
Un type devenu très riche
avec des actions à la con,

409
00:22:28,434 --> 00:22:30,827
qui pense qu'un démon le traque.

410
00:22:32,394 --> 00:22:33,786
T'as des actions, non ?

411
00:22:33,787 --> 00:22:34,874
T'as déjà entendu parler de DF ?

412
00:22:34,875 --> 00:22:36,571
Non. C'est une action ?

413
00:22:36,572 --> 00:22:38,921
Oui, ces trois-là ont investi

414
00:22:38,922 --> 00:22:40,445
et ils ont fait fortune d'un seul coup.

415
00:22:40,446 --> 00:22:43,448
Je boursicote pas beaucoup,
mais j'ai un portefeuille.

416
00:22:43,449 --> 00:22:45,319
Pas toi ?

417
00:22:45,320 --> 00:22:47,452
Vu ce que l'Église me paie,

418
00:22:47,453 --> 00:22:49,236
je suis blindé.

419
00:22:49,237 --> 00:22:52,718
Donc il aurait couplé une lumière

420
00:22:52,719 --> 00:22:54,197
à un disjoncteur Wi-Fi,

421
00:22:54,198 --> 00:22:56,025
pour la faire claquer

422
00:22:56,026 --> 00:22:58,593
et entrainer le court-circuit
des autres ?

423
00:22:58,594 --> 00:23:01,509
Oui. Et le reste c'est du timing.

424
00:23:01,510 --> 00:23:02,945
Regarde son rythme.

425
00:23:02,946 --> 00:23:05,906
Il calcule sa marche
sous les lumières.

426
00:23:19,093 --> 00:23:20,486
David.

427
00:23:23,489 --> 00:23:25,141
Pouvons-nous parler ?

428
00:23:25,142 --> 00:23:27,492
Grace ne dit plus rien.

429
00:23:27,493 --> 00:23:29,494
Elle ne répond plus à vos questions ?

430
00:23:29,495 --> 00:23:31,844
Elle ne parle absolument plus.

431
00:23:31,845 --> 00:23:33,367
Contactez son frère.

432
00:23:33,368 --> 00:23:36,937
C'est fait,
mais la crèche n'existe plus.

433
00:23:38,199 --> 00:23:41,070
Vous devez trouver des enfants.

434
00:23:41,071 --> 00:23:43,117
Elle adore les enfants.

435
00:23:46,512 --> 00:23:48,295
Aidez-nous.

436
00:23:52,039 --> 00:23:54,127
Dégagez.

437
00:23:54,128 --> 00:23:56,346
Virez votre merde de ma place.

438
00:23:57,871 --> 00:23:59,437
Je suis arrivé le premier.

439
00:23:59,438 --> 00:24:01,787
Posez cette caméra !
Reculez !

440
00:24:03,354 --> 00:24:04,485
Ma place...

441
00:24:04,486 --> 00:24:06,095
Maman,
c'est le mec du supermarché.

442
00:24:06,096 --> 00:24:07,706
- Quoi ?
- Celui que t'as frappé.

443
00:24:07,707 --> 00:24:09,185
C'est un connard.
Il harcèle toujours les femmes.

444
00:24:09,186 --> 00:24:10,839
Bon, ça suffit.

445
00:24:10,840 --> 00:24:13,276
Fini pour aujourd'hui.

446
00:24:13,277 --> 00:24:14,887
Attendez.

447
00:24:14,888 --> 00:24:16,541
<i>Âllo ?

448
00:24:16,542 --> 00:24:18,412
- Salut, Kristen.
<i>- Salut, David, comment va ?</i>

449
00:24:18,413 --> 00:24:20,099
- Pizza, pizza, pizza !
- Taisez-vous

450
00:24:20,101 --> 00:24:21,362
une seconde !

451
00:24:21,364 --> 00:24:23,330
Sinon, on n'y va pas.

452
00:24:23,331 --> 00:24:25,114
Une seconde.

453
00:24:25,115 --> 00:24:26,812
Qu'est-ce qu'il y a ?

454
00:24:26,813 --> 00:24:28,640
J'ai besoin d'aide avec Grace.
Tu fais quoi ?

455
00:24:28,641 --> 00:24:31,294
On a une tradition
pour mon anniversaire.

456
00:24:31,295 --> 00:24:33,340
Je suis un peu coincée.

457
00:24:33,341 --> 00:24:36,343
Désolé, bon anniversaire.

458
00:24:36,344 --> 00:24:38,346
Merci. Tu voulais quoi ?

459
00:24:40,914 --> 00:24:43,569
Ça te dérangerait quelques invités ?

460
00:24:46,267 --> 00:24:47,789
Vous êtes sûre que c'est bon ?

461
00:24:47,790 --> 00:24:49,225
Depuis qu'elle a cinq ans,

462
00:24:49,226 --> 00:24:51,097
on vient ici pour mon anniversaire.

463
00:24:51,098 --> 00:24:52,751
T'es une nonne ou quoi ?

464
00:24:52,752 --> 00:24:56,451
Non, juste quelqu'un
que l'Église veut préserver.

465
00:24:57,452 --> 00:24:58,931
Ces types là-bas ?

466
00:24:58,932 --> 00:25:00,585
Ignore-les.

467
00:25:00,586 --> 00:25:02,587
Ils sont là pour me protéger.

468
00:25:02,588 --> 00:25:04,240
- De quoi ?
- Hé, Lynn.

469
00:25:04,241 --> 00:25:05,590
Vous voulez de la pizza ?

470
00:25:05,591 --> 00:25:07,156
- Oui.
- Quand mon père va-t-il rentrer ?

471
00:25:07,157 --> 00:25:08,593
Laura, non.

472
00:25:08,594 --> 00:25:10,333
Mais tu dis qu'elle peut voir l'avenir.

473
00:25:10,334 --> 00:25:12,161
Non, certaines personnes pensent

474
00:25:12,162 --> 00:25:13,511
qu'elle peut voir l'avenir.

475
00:25:13,512 --> 00:25:15,034
Viens.
On va à la piscine à balles.

476
00:25:15,035 --> 00:25:17,036
Attendez... la pizza.

477
00:25:17,037 --> 00:25:18,341
Je reviens.

478
00:25:21,911 --> 00:25:23,912
- On saute ?
- Oui.

479
00:25:23,913 --> 00:25:25,132
J'y vais d'abord.

480
00:25:26,133 --> 00:25:28,351
- Jeudi prochain.
- Quoi ?

481
00:25:28,352 --> 00:25:31,137
Ton père, il va rentrer.

482
00:25:31,138 --> 00:25:32,486
Jeudi prochain.

483
00:25:32,487 --> 00:25:35,315
- Vraiment ?
- Oui.

484
00:25:35,316 --> 00:25:37,186
Maman est inquiète.

485
00:25:37,187 --> 00:25:38,623
Je sais.

486
00:25:38,624 --> 00:25:41,800
C'est le rôle des parents
de s'inquiéter.

487
00:25:41,801 --> 00:25:44,368
Si on saute, ils vont sauter ?

488
00:25:45,587 --> 00:25:48,023
- Non.
- Allez.

489
00:26:03,300 --> 00:26:05,345
Laura, un instant.

490
00:26:05,346 --> 00:26:07,783
- Quoi ?
- Je dois dessiner quelque chose.

491
00:26:12,005 --> 00:26:13,658
Qu'est-ce que tu dessines ?

492
00:26:13,659 --> 00:26:15,661
Je ne sais pas, mais parfois
ça me prend.

493
00:26:30,589 --> 00:26:32,067
Qu'est-ce que c'est ?

494
00:26:32,068 --> 00:26:33,722
De la sauce tomate.

495
00:26:35,681 --> 00:26:36,725
<i>Mon père.

496
00:26:37,205 --> 00:26:39,005
INCROYABLE.

497
00:26:39,050 --> 00:26:39,530
STUPÉFIANT

498
00:26:39,685 --> 00:26:43,383
C'est un siècle de travail en un jour.

499
00:26:43,384 --> 00:26:45,515
En moins d'un jour.

500
00:26:45,516 --> 00:26:47,343
Elle est très particulière.

501
00:26:47,344 --> 00:26:49,389
Mais c'est à vous
de vous adapter à elle.

502
00:26:49,390 --> 00:26:51,130
Pas l'inverse.

503
00:26:51,131 --> 00:26:52,393
C'est-à-dire ?

504
00:26:53,829 --> 00:26:55,701
Les filles de Kristen l'adorent.

505
00:26:56,702 --> 00:26:59,008
Elles veulent l'inviter
à une fête demain soir.

506
00:27:02,142 --> 00:27:05,014
Faites ce que vous voulez,
mais elle vous fait une faveur.

507
00:27:16,417 --> 00:27:17,940
Très bien.

508
00:27:31,911 --> 00:27:34,217
Kurt, pitié.

509
00:28:16,259 --> 00:28:18,086
<i>"Il était une fois une mère solitaire

510
00:28:18,087 --> 00:28:20,524
<i>qui vivait dans un manoir
avec ses quatre jolies filles."</i>

511
00:28:30,360 --> 00:28:32,711
Sérieusement ?

512
00:28:45,419 --> 00:28:48,378
Merde, merde.

513
00:28:52,252 --> 00:28:54,122
Intervention de police.
Défense de passer.

514
00:28:54,123 --> 00:28:55,558
Je dois voir Henry Trezza.

515
00:28:55,559 --> 00:28:57,560
Juste une minute.

516
00:28:57,561 --> 00:29:00,086
Ça va être plus court.

517
00:29:03,829 --> 00:29:05,395
Monsieur.

518
00:29:16,842 --> 00:29:19,017
- Alors, que dit la police ?
- Un suicide.

519
00:29:19,018 --> 00:29:21,236
Et la vidéo-surveillance ?

520
00:29:21,237 --> 00:29:22,455
Une agression ?

521
00:29:22,456 --> 00:29:24,109
Non, ils pensent que ça a été répété.

522
00:29:24,110 --> 00:29:25,893
Donc ils ne retiennent pas le suicide

523
00:29:25,894 --> 00:29:28,287
pour que sa famille
puisse toucher l'assurance.

524
00:29:28,288 --> 00:29:29,767
Sérieusement ?

525
00:29:29,768 --> 00:29:31,507
Quelque chose sur cette action ?

526
00:29:31,508 --> 00:29:33,597
- Oui.
- DF.

527
00:29:34,860 --> 00:29:37,862
DF. C'est "un conglomérat

528
00:29:37,863 --> 00:29:39,689
de diverses entreprises mondiales

529
00:29:39,690 --> 00:29:42,867
qui couvre immobilier, réseaux sociaux,

530
00:29:42,868 --> 00:29:44,869
et crypto-monnaie."

531
00:29:44,870 --> 00:29:47,959
Tout et n'importe quoi.

532
00:29:47,960 --> 00:29:49,656
Petite question.

533
00:29:49,657 --> 00:29:52,528
On évalue toujours
quelqu'un décédé ?

534
00:29:52,529 --> 00:29:55,009
Je vais en parler à Monseigneur.

535
00:29:58,318 --> 00:30:00,233
Oui ?

536
00:30:01,582 --> 00:30:03,452
Juste pour que tu saches...

537
00:30:03,453 --> 00:30:06,804
on avait vu ça avant
les derniers évènements.

538
00:30:06,805 --> 00:30:08,283
Vu quoi ?

539
00:30:08,284 --> 00:30:10,896
En entrant, aie l'air surprise.

540
00:30:13,463 --> 00:30:15,377
C'est vrai,
c'était mon anniversaire hier.

541
00:30:15,378 --> 00:30:17,292
Ils pensaient
que tu faisais ça pour eux.

542
00:30:17,293 --> 00:30:19,120
Ils veulent faire ça pour toi.

543
00:30:19,121 --> 00:30:21,644
Bref...

544
00:30:21,645 --> 00:30:23,081
fais-en des caisses.

545
00:30:24,910 --> 00:30:28,130
D'accord, j'en fais des caisses.

546
00:30:29,305 --> 00:30:31,089
Surprise !

547
00:30:33,396 --> 00:30:37,835
C'est pas vrai !
Quelle surprise !

548
00:30:37,836 --> 00:30:39,227
Je pensais qu'on avait
déjà fêté ça hier.

549
00:30:39,228 --> 00:30:41,012
C'est double dose, maman.

550
00:30:41,013 --> 00:30:42,361
Double dose ?

551
00:30:42,362 --> 00:30:44,058
La fête après la fête.

552
00:30:44,059 --> 00:30:45,625
Comme ça, t'es pas déçu
quand la fête est finie.

553
00:30:45,626 --> 00:30:48,019
Gâteau, gâteau, gâteau !

554
00:30:48,020 --> 00:30:49,455
Laissons maman
dire bonjour à tout le monde.

555
00:30:49,456 --> 00:30:51,544
- Voilà ma soeur Karima.
- Les filles, c'est Grace.

556
00:30:51,545 --> 00:30:52,588
J'ai invité Grace.

557
00:30:52,589 --> 00:30:54,025
C'est Grace ! C'est Grace !

558
00:30:54,026 --> 00:30:56,157
Merci d'être venue.

559
00:30:56,158 --> 00:30:57,550
Merci de m'avoir invitée.

560
00:30:57,551 --> 00:31:00,205
J'ai dû amener mes chaperons.

561
00:31:02,730 --> 00:31:04,644
Salut.

562
00:31:14,133 --> 00:31:16,656
On ne se connait pas.
Sheryl, la mère de Kristen.

563
00:31:16,657 --> 00:31:18,963
Enchantée. Je suis Grace.

564
00:31:18,964 --> 00:31:20,312
Vous êtes de l'Église ?

565
00:31:20,313 --> 00:31:21,748
Vous avez cette, cette énergie.

566
00:31:21,749 --> 00:31:23,141
Vous travaillez avec Kristen ?

567
00:31:23,142 --> 00:31:25,143
Non, je ne suis pas de l'Église.

568
00:31:25,144 --> 00:31:27,842
Mais j'aide Kristen.

569
00:31:28,887 --> 00:31:30,844
Tant de bonheur ici.

570
00:31:30,845 --> 00:31:33,934
Une sacrée famille.

571
00:31:41,116 --> 00:31:42,770
Il y a un problème ?

572
00:31:45,164 --> 00:31:46,861
Je ne suis pas sûre.

573
00:31:54,434 --> 00:31:56,305
Je ne vous en voudrai pas.

574
00:31:57,393 --> 00:31:58,612
Quoi ?

575
00:32:00,570 --> 00:32:02,703
Pour demain soir.

576
00:32:06,011 --> 00:32:07,925
Pardon.

577
00:32:07,926 --> 00:32:10,232
Quoi demain soir ?

578
00:32:25,769 --> 00:32:28,206
- De l'aide ?
- Non.

579
00:32:28,207 --> 00:32:30,122
Je viens chercher
des fourchettes et des assiettes.

580
00:32:31,079 --> 00:32:34,386
- C'est quoi ?
- Je déconseille.

581
00:32:34,387 --> 00:32:36,605
C'est une salade de bonbons.

582
00:32:36,606 --> 00:32:38,042
Mes filles font croire que c'est sain,

583
00:32:38,043 --> 00:32:39,869
et je fais croire
que je suis une bonne mère.

584
00:32:40,959 --> 00:32:43,177
Vos filles sont très gentilles.

585
00:32:43,178 --> 00:32:44,963
- Vous le pensez ?
- Oui.

586
00:32:51,099 --> 00:32:52,578
Je peux vous poser une question ?

587
00:32:52,579 --> 00:32:53,710
Certainement.

588
00:32:57,323 --> 00:33:01,108
L'année dernière, vous m'avez dit
que le coeur de Laura

589
00:33:01,109 --> 00:33:02,589
allait guérir,

590
00:33:03,894 --> 00:33:05,069
vous vous en souvenez ?

591
00:33:05,070 --> 00:33:06,245
Oui.

592
00:33:07,202 --> 00:33:08,464
Il  a guéri.

593
00:33:09,683 --> 00:33:10,989
J'en suis heureuse.

594
00:33:12,033 --> 00:33:13,773
C'est une boule d'énergie.

595
00:33:13,774 --> 00:33:15,776
En effet.

596
00:33:19,693 --> 00:33:21,477
Et pour Lexis ?

597
00:33:23,175 --> 00:33:24,219
Oui.

598
00:33:27,092 --> 00:33:30,877
On m'a dit qu'elle pourrait avoir

599
00:33:30,878 --> 00:33:32,879
des problèmes de comportement.

600
00:33:32,880 --> 00:33:35,796
Je ne vois pas...

601
00:33:37,406 --> 00:33:40,757
Ce qu'on vous a dit est faux.

602
00:33:41,758 --> 00:33:43,846
C'est une gentille fille,

603
00:33:43,847 --> 00:33:45,980
mais il faut la protéger.

604
00:33:46,981 --> 00:33:48,026
Je le fais.

605
00:33:48,983 --> 00:33:50,202
Je pense.

606
00:33:52,117 --> 00:33:53,640
La protéger de quoi ?

607
00:33:55,207 --> 00:33:58,078
Des gens veulent s'en servir
à mauvais escient.

608
00:33:58,079 --> 00:34:00,820
Mais si vous l'aidez,

609
00:34:00,821 --> 00:34:03,606
ils n'y arriveront pas.

610
00:34:10,526 --> 00:34:12,310
Je peux utiliser ça ?

611
00:34:12,311 --> 00:34:13,747
Bien sûr.

612
00:34:18,795 --> 00:34:20,101
Non.

613
00:34:26,499 --> 00:34:29,936
- C'est à propos de Lexis ?
- Non.

614
00:34:29,937 --> 00:34:31,591
- Je vais chercher David ?
- Non.

615
00:34:38,424 --> 00:34:40,078
Qu'est-ce que c'est ?

616
00:34:42,950 --> 00:34:44,517
Votre mari.

617
00:34:46,867 --> 00:34:49,087
Quoi mon mari ?

618
00:34:56,181 --> 00:34:57,356
Je ne sais pas.

619
00:34:58,574 --> 00:35:00,272
Mais il a besoin de vous.

620
00:35:03,144 --> 00:35:06,712
Tu t'éclates, je vois.

621
00:35:06,713 --> 00:35:08,670
C'est tous ces curés ?

622
00:35:08,671 --> 00:35:10,107
Non.

623
00:35:10,108 --> 00:35:12,239
Je pensais que tu apprécierais.

624
00:35:12,240 --> 00:35:14,241
T'as été bizarre toute la soirée.

625
00:35:14,242 --> 00:35:16,504
Je ne connais personne ici.

626
00:35:16,505 --> 00:35:18,376
Je te connais.

627
00:35:18,377 --> 00:35:20,161
C'est pas ça,
qu'est-ce qu'il y a ?

628
00:35:21,423 --> 00:35:22,859
J'ai acheté des actions.

629
00:35:27,821 --> 00:35:28,865
DF ?

630
00:35:30,128 --> 00:35:32,739
Une centaine... il y a quelques jours.

631
00:35:34,306 --> 00:35:35,393
Ça a augmenté.

632
00:35:35,394 --> 00:35:37,526
J'ai pris mille dollars.

633
00:35:39,702 --> 00:35:41,443
Super.
C'est quoi le problème ?

634
00:35:43,793 --> 00:35:45,446
Hier soir, quand je suis
rentrée chez moi,

635
00:35:45,447 --> 00:35:47,014
quelqu'un me suivait.

636
00:35:48,755 --> 00:35:52,541
J'ai vu quelqu'un
de l'autre côté de la rue.

637
00:35:54,369 --> 00:35:56,414
Chaque fois que je me retournais,
il était là,

638
00:35:56,415 --> 00:35:58,243
exactement à la même distance.

639
00:36:00,027 --> 00:36:01,071
D'accord.

640
00:36:02,203 --> 00:36:04,248
Bon... t'as vu quelqu'un

641
00:36:04,249 --> 00:36:05,727
en plein milieu de New York ?

642
00:36:05,728 --> 00:36:08,121
Il n'était pas vraiment défini.

643
00:36:08,122 --> 00:36:09,905
Juste une silhouette.

644
00:36:09,906 --> 00:36:12,386
Et en partant travailler ce matin,

645
00:36:12,387 --> 00:36:13,997
il était encore là.

646
00:36:16,696 --> 00:36:18,392
C'était un homme ?

647
00:36:18,393 --> 00:36:22,744
Grand, mince... peut-être.

648
00:36:22,745 --> 00:36:25,312
- Je peux pas dire.
- Quelqu'un se fout de nous.

649
00:36:25,313 --> 00:36:26,661
Dans quel but ?

650
00:36:26,662 --> 00:36:28,141
T'as gagné de l'argent
avec les actions ?

651
00:36:28,142 --> 00:36:30,056
Pas beaucoup. Mille dollars.

652
00:36:30,057 --> 00:36:31,536
Donc pas de phobie de réussite.

653
00:36:31,537 --> 00:36:33,059
On fait peut-être fausse route.

654
00:36:33,060 --> 00:36:35,148
Comment ça ?

655
00:36:35,149 --> 00:36:39,197
J'ai vérifié la chronologie
sur ce truc qui suit.

656
00:36:40,850 --> 00:36:43,635
Même quand Zach et Tamara
ont donné leurs fortunes,

657
00:36:43,636 --> 00:36:44,985
ils étaient toujours suivis.

658
00:36:45,942 --> 00:36:49,684
C'est seulement quand Zach
a tuyauté Tamara

659
00:36:49,685 --> 00:36:51,469
qu'il a cessé d'être suivi.

660
00:36:51,470 --> 00:36:53,645
Et c'est seulement quand Tamara
a tuyauté Henry

661
00:36:53,646 --> 00:36:55,560
qu'elle a cessé d'être suivie.

662
00:36:55,561 --> 00:36:59,173
Comme dans Le Cercle.

663
00:37:00,130 --> 00:37:01,566
C'est ça.

664
00:37:01,567 --> 00:37:03,611
Les forces du mal regardent des films

665
00:37:03,612 --> 00:37:05,918
et ils basent leurs règles
sur une série B.

666
00:37:05,919 --> 00:37:07,224
C'est pas une série B.

667
00:37:07,225 --> 00:37:08,225
Je dis juste que peut-être

668
00:37:08,226 --> 00:37:09,835
c'est pas le fait d'être riche.

669
00:37:09,836 --> 00:37:12,490
C'est peut-être l'action elle-même.

670
00:37:12,491 --> 00:37:15,406
Bon, tu sais, quoi ?
Passe-moi le tuyau sur les actions.

671
00:37:15,407 --> 00:37:17,886
- Quoi ? Non.
- C'est stupide.

672
00:37:17,887 --> 00:37:19,236
et tu le sais.

673
00:37:19,237 --> 00:37:20,585
Mais si ça peut les rassurer,

674
00:37:20,586 --> 00:37:22,891
rencarde-moi et j'investis.

675
00:37:22,892 --> 00:37:24,284
Je suis pas sûre, Ben.

676
00:37:24,285 --> 00:37:25,677
Quoi ?

677
00:37:25,678 --> 00:37:27,722
C'est des conneries.

678
00:37:27,723 --> 00:37:29,376
Donc je parie

679
00:37:29,377 --> 00:37:31,944
que si je mise, je vais perdre.

680
00:37:31,945 --> 00:37:34,512
Comme c'est toujours le cas.

681
00:37:34,513 --> 00:37:38,167
Sors ton téléphone
et envoie-moi par texto

682
00:37:38,168 --> 00:37:40,648
le tuyau pour montrer
aux forces du mal

683
00:37:40,649 --> 00:37:42,128
qu'on est sérieux.

684
00:37:42,129 --> 00:37:43,434
Super.

685
00:37:43,435 --> 00:37:47,916
Je veux acheter 100 actions DF.

686
00:37:47,917 --> 00:37:49,527
Voilà.

687
00:37:49,528 --> 00:37:52,791
David, demain je démissionne

688
00:37:52,792 --> 00:37:54,401
vu ma fortune à venir.

689
00:37:54,402 --> 00:37:57,449
On profite du gateau, maintenant ?

690
00:38:07,894 --> 00:38:09,460
Déjà ?

691
00:38:14,901 --> 00:38:15,945
Qu'est-ce qui ne va pas ?

692
00:38:22,517 --> 00:38:23,735
C'est quoi ?

693
00:38:23,736 --> 00:38:25,476
- Un dessin.
- De quoi ?

694
00:38:25,477 --> 00:38:27,217
Tu vois bien de quoi.

695
00:38:30,612 --> 00:38:32,570
Qui a dessiné ça ?

696
00:38:32,571 --> 00:38:34,833
Une certaine Grace.
Elle est avec l'Église.

697
00:38:34,834 --> 00:38:37,009
Une sorte de prophète.

698
00:38:37,010 --> 00:38:39,185
- Oui. Grace Ling.
- Tu la connais ?

699
00:38:39,186 --> 00:38:41,754
Oui, je la connais.

700
00:38:42,711 --> 00:38:44,016
Mauvaise nouvelle.

701
00:38:44,017 --> 00:38:45,322
Je vois bien.

702
00:38:45,323 --> 00:38:47,194
À qui a-t-elle montré ça ?

703
00:38:48,891 --> 00:38:50,110
Kristen.

704
00:38:51,241 --> 00:38:53,504
Que lui a dit Mme Ling ?

705
00:38:53,505 --> 00:38:56,334
Qu'Andy avait besoin de son aide.

706
00:38:58,858 --> 00:39:01,729
Pas la peine de paniquer.

707
00:39:01,730 --> 00:39:03,514
Je ne panique pas.
Tu dois t'en occuper.

708
00:39:03,515 --> 00:39:04,515
De lui.

709
00:39:04,516 --> 00:39:06,169
D'accord.

710
00:40:01,616 --> 00:40:03,401
Oui ?

711
00:40:44,311 --> 00:40:47,270
Imbécile.

712
00:41:26,875 --> 00:41:29,747
"Satan, force de pouvoir,

713
00:41:29,748 --> 00:41:31,793
force d'illumination".

714
00:41:33,055 --> 00:41:35,492
Va chier, Satan.
J'en ai marre.

715
00:41:57,906 --> 00:41:58,993
Résidence des Bouchard.

716
00:41:58,994 --> 00:42:01,126
Salut, ta mère est là ?

717
00:42:01,127 --> 00:42:03,258
Je n'ai pas le droit de le dire.
Vous êtes qui ?

718
00:42:03,259 --> 00:42:06,305
Elle ne répond pas
sur son portable.

719
00:42:06,306 --> 00:42:08,046
- Tu peux lui passer un message ?
- Bien sûr.

720
00:42:08,047 --> 00:42:09,613
Si vous me dites qui vous êtes.

721
00:42:09,614 --> 00:42:13,225
C'est le Dr Kurt Boggs.

722
00:42:13,226 --> 00:42:16,708
Kurt Boggs ? C'est de vous
cette histoire effrayante ?

723
00:42:19,885 --> 00:42:21,320
Oui.

724
00:42:21,321 --> 00:42:22,626
Qui est à l'appareil ?

725
00:42:22,627 --> 00:42:24,236
Mes soeurs et moi, on l'a lue.

726
00:42:24,237 --> 00:42:25,672
Lila l'a trouvée
dans les affaires de maman.

727
00:42:25,673 --> 00:42:27,065
On veut savoir
comment ça se termine.

728
00:42:27,066 --> 00:42:28,109
La suite sort quand ?

729
00:42:29,938 --> 00:42:33,245
Bientôt, j'espère.

730
00:42:33,246 --> 00:42:35,029
L'écriture, ça prend du temps.

731
00:42:35,030 --> 00:42:36,596
Vous avez vraiment aimé ?

732
00:42:36,597 --> 00:42:38,990
Oui. On est restées éveillées
toute la nuit.

733
00:42:38,991 --> 00:42:40,905
<i>La fille qui tue sa mère.

734
00:42:40,906 --> 00:42:43,298
<i>Le fantôme.
Et tous ces morceaux de corps.

735
00:42:43,299 --> 00:42:46,214
Oui, j'adore aussi.

736
00:42:46,215 --> 00:42:47,564
C'était pas trop sanglant ?

737
00:42:47,565 --> 00:42:49,043
Non, mais ça ne peut pas finir
comme ça.

738
00:42:49,044 --> 00:42:50,567
Comment ça ?

739
00:42:50,568 --> 00:42:51,872
<i>Il faut raconter
ce qui se passe.

740
00:42:51,873 --> 00:42:54,614
Je préfère l'ambiguïté.

741
00:42:54,615 --> 00:42:58,009
<i>Il faut une vraie fin.

742
00:42:58,010 --> 00:43:00,925
Du style les bouts de corps
qui se rassemblent.

743
00:43:00,926 --> 00:43:02,883
Comme des bras et des jambes.

744
00:43:02,884 --> 00:43:04,885
qui grimpent les escaliers

745
00:43:04,886 --> 00:43:06,321
en disant

746
00:43:06,322 --> 00:43:08,541
"Ne pleurez pas,
je viens vous chercher."

747
00:43:11,110 --> 00:43:13,111
C'est excellent.

748
00:43:13,112 --> 00:43:15,375
Vous devez finir dès que possible.

749
00:43:16,463 --> 00:43:19,465
D'accord ! Dis à ta mère
que j'ai appelé.

750
00:43:19,466 --> 00:43:21,728
Et merci.

751
00:43:21,729 --> 00:43:24,339
Je vous enverrai la suite.

752
00:43:24,340 --> 00:43:26,341
Parfait, les devoirs maintenant.
Bye.

753
00:43:26,342 --> 00:43:29,606
Je suis doué !

754
00:43:29,607 --> 00:43:32,173
Doué !

755
00:43:40,835 --> 00:43:43,707
Satan, force de pouvoir,

756
00:43:43,708 --> 00:43:44,925
force d'illumination.

757
00:43:44,926 --> 00:43:46,231
Je reconnais

758
00:43:46,232 --> 00:43:47,711
que je ne vaux rien sans toi.

759
00:43:47,712 --> 00:43:49,974
Je t'invoque pour investir
mon corps, mon âme,

760
00:43:49,975 --> 00:43:51,323
et mon esprit.

761
00:43:51,324 --> 00:43:53,064
Investis-moi.

762
00:43:53,065 --> 00:43:56,720
J'ai réalisé à quel point
c'était stupide,

763
00:43:56,721 --> 00:43:57,851
alors je suis sorti.

764
00:43:57,852 --> 00:43:58,897
Et...?

765
00:44:00,115 --> 00:44:01,725
Il était là.

766
00:44:01,726 --> 00:44:02,726
Qu'est-ce que t'as fait ?

767
00:44:02,727 --> 00:44:04,553
Je l'ai poursuivi.

768
00:44:04,554 --> 00:44:06,468
Et ?

769
00:44:06,469 --> 00:44:08,732
Il a disparu au coin d'une rue.

770
00:44:08,733 --> 00:44:12,823
Je sais qu'il y a
une explication logique.

771
00:44:12,824 --> 00:44:16,391
Un truc de contestation
de la bourse, je sais pas...

772
00:44:16,392 --> 00:44:17,784
- L'influence.
- Non.

773
00:44:17,785 --> 00:44:19,743
Je ne suis pas influençable.

774
00:44:19,744 --> 00:44:21,049
Pas comme ça.

775
00:44:22,529 --> 00:44:25,009
Je peux rester ici si tu veux.

776
00:44:25,010 --> 00:44:26,924
Avec toi, les deux prochaines nuits.

777
00:44:26,925 --> 00:44:28,752
Je me sens vraiment con.

778
00:44:28,753 --> 00:44:30,450
Bon... balance le tuyau.

779
00:44:31,451 --> 00:44:32,581
Quoi ?

780
00:44:32,582 --> 00:44:33,670
- Kristen.
- Je suis sérieuse.

781
00:44:33,671 --> 00:44:35,280
Passe-moi le tuyau sur les actions

782
00:44:35,281 --> 00:44:36,629
et l'ombre te laissera tranquille.

783
00:44:36,630 --> 00:44:37,935
Et tu feras quoi ensuite ?

784
00:44:37,936 --> 00:44:39,501
J'ai mon idée. Dis-moi.

785
00:44:39,502 --> 00:44:41,808
Te dire quoi ?

786
00:44:41,809 --> 00:44:43,418
Dis-moi d'acheter des actions DF.

787
00:44:43,419 --> 00:44:44,637
Vas-y.

788
00:44:44,638 --> 00:44:46,378
Achète des actions DF.

789
00:44:46,379 --> 00:44:48,686
Merci. Je me lance.

790
00:44:50,775 --> 00:44:52,471
Et maintenant ?

791
00:44:52,472 --> 00:44:54,081
Je possède 50 actions DF.

792
00:44:54,082 --> 00:44:56,563
Et quand tu commenceras
à être suivie par...

793
00:44:57,520 --> 00:45:00,654
le démon ?
T'inquiète, je vais gérer.

794
00:45:17,366 --> 00:45:18,410
C'est qui ?

795
00:45:24,199 --> 00:45:25,983
C'est pas vrai !

796
00:45:25,984 --> 00:45:28,725
Ça enregistre, pétasse..
Si t'es venue ici pour...

797
00:45:28,726 --> 00:45:30,336
Je propose une trêve.

798
00:45:31,337 --> 00:45:32,381
Quoi ?

799
00:45:33,905 --> 00:45:35,863
J'ai un tuyau pour des actions.

800
00:46:53,811 --> 00:46:55,203
Grace ?

801
00:47:00,818 --> 00:47:03,864
Vous savez ce que je préfère
dans le cache-cache ?

802
00:47:05,257 --> 00:47:07,259
C'est quand on compte.

803
00:47:08,521 --> 00:47:09,914
Un.

804
00:47:11,393 --> 00:47:13,090
Deux.

805
00:47:13,091 --> 00:47:14,919
Trois.

806
00:47:16,529 --> 00:47:17,834
Dieu...

807
00:47:17,835 --> 00:47:19,837
- Quatre.
- ... pardonnez-lui.

808
00:47:21,229 --> 00:47:22,709
Cinq.

809
00:47:24,276 --> 00:47:26,626
Je chauffe ?

810
00:47:28,367 --> 00:47:29,585
Six.

811
00:47:30,543 --> 00:47:33,024
Sept.

812
00:47:35,113 --> 00:47:36,504
Huit.

813
00:47:36,505 --> 00:47:38,463
Neuf.

814
00:47:38,464 --> 00:47:41,335
Neuf et demi.

815
00:47:41,336 --> 00:47:43,643
Neuf trois quarts.

816
00:47:44,731 --> 00:47:46,559
Et...

817
00:47:47,560 --> 00:47:49,343
... dix.

818
00:47:49,344 --> 00:47:51,042
Prête ou pas...

819
00:47:52,043 --> 00:47:54,784
Madame Ling, j'ai votre dîner.

820
00:48:01,530 --> 00:48:06,622
Notre Père qui est aux cieux,
que ton nom soit sanctifié...

821
00:48:08,407 --> 00:48:10,888
Vous préférez la poitrine
ou un membre ?

822
00:48:45,748 --> 00:48:47,880
Au secours !

823
00:48:50,144 --> 00:48:51,536
À l'aide !

824
00:48:54,975 --> 00:48:58,804
Ma main est froide.

825
00:48:58,805 --> 00:49:00,415
Pouvez-vous la tenir ?

826
00:49:06,291 --> 00:49:07,421
Que le Seigneur

827
00:49:07,422 --> 00:49:11,034
vous libère des péchés,
vous sauve

828
00:49:11,035 --> 00:49:13,688
et vous ramène

829
00:49:17,911 --> 00:49:21,045
Le père Ignatius.

830
00:49:23,177 --> 00:49:28,008
Dites-lui que...
je l'aim...

831
00:49:55,686 --> 00:49:58,758
Synchro par solfieri
Traduit par jordan2delta
www.addic7ed.com

