1
00:00:06,541 --> 00:00:08,783
<i>O universo está em chamas.</i>

2
00:00:10,220 --> 00:00:11,520
<i>Calor.</i>

3
00:00:11,963 --> 00:00:13,263
<i>Queima.</i>

4
00:00:13,673 --> 00:00:18,668
<i>Um Inferno perfeito situado
em um nada frio e infinito.</i>

5
00:00:19,571 --> 00:00:23,548
<i>Mas, dentro de certas dimensões,
existe uma aberração.</i>

6
00:00:24,446 --> 00:00:25,842
<i>A vida.</i>

7
00:00:28,929 --> 00:00:30,744
Eu te devo
uma aliança de verdade.

8
00:00:31,181 --> 00:00:32,720
Eu te amo, Ronnie.

9
00:00:37,285 --> 00:00:42,108
<i>Eu vim para acabar
com essa vida.</i>

10
00:00:44,666 --> 00:00:48,990
<i>Eu sou o Morte Nuclear.</i>

11
00:00:57,423 --> 00:01:01,127
- O que você é?
- Completo, graças a vocês.

12
00:01:02,259 --> 00:01:05,446
Agora vou devolver o favor.

13
00:01:11,963 --> 00:01:14,964
<b>Equipe Flash:
KahX - curiango4</b>

14
00:01:14,965 --> 00:01:17,966
<b>Equipe Flash:
vitckari - Padfoot</b>

15
00:01:17,967 --> 00:01:20,468
<b>Velocista:
KahX</b>

16
00:01:20,469 --> 00:01:22,888
<b><font color=#0080FF>United Team</font>
apresenta...</b>

17
00:01:22,889 --> 00:01:26,863
<b>The Flash - S08E12
"Death Rises"</b>

18
00:01:35,343 --> 00:01:36,746
Saia de perto dela!

19
00:01:45,181 --> 00:01:48,717
Ainda não é suficiente.
Mas vou voltar.

20
00:01:49,041 --> 00:01:51,886
E essa sua vida vai acabar.

21
00:01:57,041 --> 00:01:58,341
Caity?

22
00:01:59,877 --> 00:02:01,508
O que diabos
era aquela coisa?

23
00:02:01,509 --> 00:02:02,809
Não sei.

24
00:02:02,810 --> 00:02:05,383
Seja lá o que for,
meu raio não o afetou.

25
00:02:05,384 --> 00:02:06,776
O que ela tem?

26
00:02:12,103 --> 00:02:13,403
Como se sente?

27
00:02:13,772 --> 00:02:16,233
Com sorte por estar viva,

28
00:02:16,539 --> 00:02:17,844
então, bem, eu acho.

29
00:02:17,845 --> 00:02:21,235
Ele a queimou,
mas ela parece bem,

30
00:02:21,236 --> 00:02:23,274
não há marcas nem nada.

31
00:02:23,275 --> 00:02:24,669
Vamos chamar de vitória.

32
00:02:26,033 --> 00:02:28,256
O que era aquilo, afinal?

33
00:02:29,486 --> 00:02:31,885
Ele se chamou
de Morte Nuclear.

34
00:02:36,603 --> 00:02:38,415
Como o Nuclear, só que...

35
00:02:38,416 --> 00:02:39,877
Não era o Ronnie.

36
00:02:40,306 --> 00:02:41,606
Nunca foi.

37
00:02:41,931 --> 00:02:44,466
- Como sabe disso?
- Porque ele me disse.

38
00:02:45,267 --> 00:02:46,717
Então o que ele é
exatamente?

39
00:02:46,718 --> 00:02:49,219
- E de onde veio?
- Não sei.

40
00:02:49,220 --> 00:02:51,962
Mas o que trouxemos
do Parque Piedmont,

41
00:02:51,963 --> 00:02:53,447
aquela coisa não é humana.

42
00:02:53,713 --> 00:02:57,196
Ele disse que a morte do Ronnie
deu vida a ele.

43
00:02:57,197 --> 00:03:00,376
E quando o Ronnie morreu,
ele se tornou algo mais,

44
00:03:00,377 --> 00:03:01,706
algo incompleto,

45
00:03:02,830 --> 00:03:05,736
e que eu o ajudei
a se tornar completo.

46
00:03:06,498 --> 00:03:09,001
Por isso ele queria
que ajustasse a Matriz Nuclear.

47
00:03:09,002 --> 00:03:11,861
Para eu trazê-lo de volta
do Inferno em que se escondia.

48
00:03:12,353 --> 00:03:14,260
Barry, eu sinto muito.

49
00:03:14,494 --> 00:03:16,753
Você estava certo o tempo todo,
e não escutei.

50
00:03:16,754 --> 00:03:18,516
Está tudo bem.

51
00:03:18,517 --> 00:03:20,891
Você fez o que qualquer um
teria feito.

52
00:03:20,892 --> 00:03:23,868
Não, o Ronnie está morto
há sete anos.

53
00:03:23,869 --> 00:03:26,704
E agora essa coisa
voltou no lugar dele,

54
00:03:26,705 --> 00:03:28,063
tudo por minha causa.

55
00:03:28,064 --> 00:03:30,782
Você está bem agora,
é tudo que importa.

56
00:03:30,783 --> 00:03:33,977
Barry, se ela estiver certa,
se o Morte Nuclear a quer

57
00:03:33,978 --> 00:03:37,360
para uma ressureição esquisita,
por que está tentando matá-la?

58
00:03:37,361 --> 00:03:40,120
- Ele conseguiu o que queria.
- É o que vamos descobrir.

59
00:03:40,121 --> 00:03:41,932
O Chuck está usando
os satélites

60
00:03:41,933 --> 00:03:44,084
pra tentar descobrir
aonde essa coisa foi.

61
00:03:44,085 --> 00:03:46,667
Se a Nevasca estiver certa,
e ele voltar pela Caity,

62
00:03:46,668 --> 00:03:48,477
precisamos mantê-la segura.

63
00:03:48,478 --> 00:03:49,883
Vamos manter,

64
00:03:49,884 --> 00:03:51,255
e vamos mandar essa coisa

65
00:03:51,256 --> 00:03:52,859
de volta ao Inferno
de onde veio.

66
00:03:53,767 --> 00:03:57,212
Como? A Esfera de Fusão a Frio
foi destruída.

67
00:03:57,213 --> 00:03:58,555
Vamos achar outro jeito.

68
00:03:59,384 --> 00:04:01,493
- Até lá, Nevasca...
- Já me adiantei.

69
00:04:01,494 --> 00:04:04,344
Se esse fósforo acha que vai
chegar perto da minha irmã,

70
00:04:04,345 --> 00:04:06,104
terá que passar
por mim primeiro.

71
00:04:10,889 --> 00:04:13,797
Eu soube o que aconteceu.
Como posso ajudar?

72
00:04:13,798 --> 00:04:18,063
Obrigado, mas nem sabemos
com o que estamos lidando ainda.

73
00:04:18,064 --> 00:04:19,364
Barry.

74
00:04:20,697 --> 00:04:23,736
Assim que entrei no STAR Labs,
pude sentir

75
00:04:24,259 --> 00:04:25,832
que estava muito preocupado.

76
00:04:26,314 --> 00:04:28,688
Mas o que estou captando

77
00:04:28,689 --> 00:04:31,736
é muito mais
do que preocupação.

78
00:04:32,830 --> 00:04:35,925
Você está sofrendo
imensamente.

79
00:04:37,400 --> 00:04:38,803
O que está acontecendo?

80
00:04:39,657 --> 00:04:40,957
É a Iris.

81
00:04:41,689 --> 00:04:44,309
- Ela está bem?
- Essa é a questão. Eu não sei.

82
00:04:44,541 --> 00:04:47,396
E o pior é que eu nem sei
onde ela está agora.

83
00:04:47,397 --> 00:04:49,797
Como assim? Ela não está
em Coast City com a Sue?

84
00:04:49,798 --> 00:04:52,066
Ela estava. Só que agora...

85
00:04:52,754 --> 00:04:54,087
A IRIS VOLTOU! VENHA!

86
00:04:54,088 --> 00:04:57,391
Graças... Cecile,
a Iris voltou, tenho que ir.

87
00:05:01,892 --> 00:05:03,227
Graças a Deus você voltou.

88
00:05:03,228 --> 00:05:05,330
- A Sue disse que você sumiu.
- Não, Barry.

89
00:05:07,658 --> 00:05:08,958
O que foi?

90
00:05:12,181 --> 00:05:13,588
A Renee Wazzo,

91
00:05:14,252 --> 00:05:17,916
a mãe da Tinya, eu fui
a última pessoa que ela tocou,

92
00:05:19,292 --> 00:05:20,736
e ela sumiu por minha causa,

93
00:05:20,737 --> 00:05:22,527
por causa da minha
doença temporal.

94
00:05:25,017 --> 00:05:26,317
Certo.

95
00:05:26,783 --> 00:05:29,962
Mas a Sue disse
que a Tinya te atacou,

96
00:05:29,963 --> 00:05:32,977
que ela fez você desaparecer
de propósito.

97
00:05:32,978 --> 00:05:35,193
Como você sobreviveu?

98
00:05:36,798 --> 00:05:38,238
Sua doença temporal.

99
00:05:39,541 --> 00:05:42,422
Deve ter te puxado
para a Força da Inércia

100
00:05:42,423 --> 00:05:43,993
na mesma hora.

101
00:05:44,463 --> 00:05:47,290
Então o que a deixa doente
pode ter salvado a vida dela.

102
00:05:47,291 --> 00:05:49,832
Isso é esquisito.

103
00:05:50,751 --> 00:05:52,543
Vou deixá-los a sós.

104
00:05:53,291 --> 00:05:54,591
Eu volto, está bem?

105
00:05:59,900 --> 00:06:03,196
Barry, o que aconteceu
com a mãe da Tinya,

106
00:06:03,197 --> 00:06:05,223
-não foi minha intenção...
-Eu sei disso.

107
00:06:05,548 --> 00:06:07,220
Vai ficar tudo bem.

108
00:06:08,353 --> 00:06:09,653
Não estou com medo.

109
00:06:15,317 --> 00:06:16,617
O que foi?

110
00:06:17,416 --> 00:06:20,306
Barry, a Força da Inércia
era para ser um lugar

111
00:06:21,291 --> 00:06:24,534
onde todo o tempo existe,
passado, presente e futuro,

112
00:06:25,072 --> 00:06:26,447
mas, quando eu estava lá,

113
00:06:27,423 --> 00:06:31,040
vi momentos do passado,
desde que era criança até hoje,

114
00:06:34,127 --> 00:06:35,795
mas não vi meu futuro.

115
00:06:38,369 --> 00:06:40,071
E se eu não tiver
mais nenhum?

116
00:06:40,072 --> 00:06:41,372
Você tem.

117
00:06:44,080 --> 00:06:45,380
Comigo.

118
00:07:11,665 --> 00:07:12,965
Olá?

119
00:07:16,597 --> 00:07:17,897
Quem está aí?

120
00:07:39,884 --> 00:07:43,977
Como alguém invoca
um deus da Força?

121
00:07:43,978 --> 00:07:47,278
Eles já marcaram horário
antes,

122
00:07:47,279 --> 00:07:49,368
mas, geralmente,
a Iris só se concentra,

123
00:07:49,369 --> 00:07:51,245
e o Deon sabe
que tem que aparecer.

124
00:07:56,431 --> 00:07:58,922
Há algumas semanas,
dei à capitã Kramer

125
00:07:58,923 --> 00:08:00,782
um alerta
para chamar o Flash,

126
00:08:00,783 --> 00:08:02,477
essa é a primeira vez
que ela usa,

127
00:08:02,478 --> 00:08:04,121
-Então...
-A coisa é séria.

128
00:08:04,122 --> 00:08:05,930
Do tipo "preciso ir agora".

129
00:08:05,931 --> 00:08:08,304
Sim, mas, Iris, não posso
deixá-la aqui sozinha.

130
00:08:09,884 --> 00:08:11,933
Ela não vai estar sozinha.

131
00:08:12,392 --> 00:08:13,935
É, está tudo bem.

132
00:08:14,304 --> 00:08:15,643
-É, mas...
-Barry,

133
00:08:15,644 --> 00:08:18,494
com tudo isso acontecendo,
e agora com o Morte Nuclear,

134
00:08:18,713 --> 00:08:20,358
as pessoas precisam de você.

135
00:08:21,838 --> 00:08:23,138
Vá.

136
00:08:30,244 --> 00:08:31,544
Eu entendo.

137
00:08:32,228 --> 00:08:33,913
É um saco esperar.

138
00:08:35,095 --> 00:08:36,916
Sabe o que pode deixar
menos chato?

139
00:08:37,431 --> 00:08:40,506
A refeição completa do Angelino
entregue direto na sua porta.

140
00:08:40,507 --> 00:08:42,171
Podemos esquecer tudo
comendo.

141
00:08:42,509 --> 00:08:44,340
Comida como distração?

142
00:08:45,783 --> 00:08:48,528
-Você é uma má influência.
-Vou entender como um "sim".

143
00:08:49,798 --> 00:08:51,098
Obrigada.

144
00:08:51,306 --> 00:08:52,606
De nada.

145
00:08:53,927 --> 00:08:57,211
Uma coisa com cara de caveira
caiu do céu e levou sua esposa?

146
00:08:57,480 --> 00:08:59,522
Senhora, por favor,
tente ficar calma.

147
00:08:59,942 --> 00:09:02,859
E nada mais queimou,
só o corpo?

148
00:09:03,360 --> 00:09:05,319
Pode descrever a figura?

149
00:09:06,411 --> 00:09:08,028
Um esqueleto vivo.

150
00:09:12,262 --> 00:09:14,801
É a décima vítima de queimadura
em poucos meses,

151
00:09:14,802 --> 00:09:16,956
e agora está dizendo
que só vai piorar?

152
00:09:17,692 --> 00:09:19,167
Já piorou.

153
00:09:20,091 --> 00:09:22,097
Desculpe interromper,
capitã.

154
00:09:22,098 --> 00:09:23,777
Joe, Flash.

155
00:09:23,778 --> 00:09:26,027
Mas há três vítimas
de queimadura no centro,

156
00:09:26,028 --> 00:09:27,370
duas na zona norte

157
00:09:27,371 --> 00:09:29,488
e ao menos quatro
na zona leste.

158
00:09:29,489 --> 00:09:30,933
E os telefones não param,

159
00:09:30,934 --> 00:09:33,082
relatos de um demônio
com cara de caveira.

160
00:09:33,083 --> 00:09:34,891
Ele se chama
de Morte Nuclear.

161
00:09:35,348 --> 00:09:37,574
Mande o Matlin chamar
as unidades de reforço.

162
00:09:37,575 --> 00:09:39,027
Todos vão trabalhar nisso.

163
00:09:39,028 --> 00:09:40,511
Entendido.

164
00:09:40,512 --> 00:09:42,106
Que bom que está conosco,
Flash.

165
00:09:42,873 --> 00:09:45,957
Por que essa coisa
está queimando as pessoas vivas?

166
00:09:45,958 --> 00:09:49,322
Não sabemos ao certo,
mas a teoria atual

167
00:09:50,278 --> 00:09:51,991
é para se alimentar
do luto delas.

168
00:09:53,028 --> 00:09:54,702
Como lutamos contra ele?

169
00:09:55,028 --> 00:09:56,496
Não sabemos ainda.

170
00:09:57,012 --> 00:09:59,011
Uma coisa que sei
sobre a Equipe Flash

171
00:09:59,012 --> 00:10:00,312
é que vão achar um jeito.

172
00:10:00,313 --> 00:10:02,460
Não sei o que é
mais assustador.

173
00:10:02,911 --> 00:10:04,753
Esse Morte Nuclear
ficar aparecendo

174
00:10:04,754 --> 00:10:07,660
ou que nem o Flash é poderoso
o bastante para impedi-lo.

175
00:10:07,661 --> 00:10:09,269
Sei que parece
não ter solução...

176
00:10:09,270 --> 00:10:11,385
Não é só isso.

177
00:10:11,911 --> 00:10:14,555
Joe, como conseguia
lidar com essas coisas?

178
00:10:14,841 --> 00:10:18,183
Pelos últimos 17 anos,
fui uma soldado ou uma policial,

179
00:10:18,184 --> 00:10:20,816
e nada do que passei
me preparou para isso.

180
00:10:20,817 --> 00:10:22,527
Eu entendo.
Quando eu era capitão,

181
00:10:22,528 --> 00:10:25,230
lutei contra males
que eu nem sabia que existiam,

182
00:10:25,231 --> 00:10:26,972
sei exatamente
o que está passando.

183
00:10:26,973 --> 00:10:31,066
Olhando para o desconhecido,
para algo que não sabe impedir.

184
00:10:31,067 --> 00:10:35,591
Mas sempre tive um amigo
para me ajudar,

185
00:10:35,592 --> 00:10:37,078
como você tem agora.

186
00:10:37,592 --> 00:10:39,998
O Joe está certo.
Todos têm uma fraqueza.

187
00:10:39,999 --> 00:10:43,000
O Morte Nuclear também tem.
Só precisamos descobri-la.

188
00:10:43,702 --> 00:10:45,123
Até lá, qual é o plano?

189
00:10:45,124 --> 00:10:47,426
Vou usar minha velocidade
para fazer uma busca.

190
00:10:47,427 --> 00:10:49,263
Eu ajudo a coordenar
os protocolos,

191
00:10:49,264 --> 00:10:51,623
para todos os policias
ficarem seguros

192
00:10:51,624 --> 00:10:53,319
e poderem executar
seus trabalhos.

193
00:10:53,814 --> 00:10:55,857
Você é meu conselheiro agora,
Joe?

194
00:10:55,858 --> 00:10:57,556
Isso só depende de você,
capitã.

195
00:10:58,389 --> 00:11:01,232
Lembrem-se que, se vocês
ou os policiais virem a coisa...

196
00:11:01,233 --> 00:11:02,533
Não se preocupe.

197
00:11:03,405 --> 00:11:06,732
- Você será o primeiro a saber.
- Eu aviso o que descobrir.

198
00:11:09,569 --> 00:11:10,869
Tenha fé.

199
00:11:11,288 --> 00:11:12,588
Ele vai achar um jeito.

200
00:11:12,881 --> 00:11:14,365
Até ele achar,

201
00:11:15,155 --> 00:11:17,146
nós dois temos
que isolar a cidade.

202
00:11:17,147 --> 00:11:18,447
Vamos ao trabalho.

203
00:11:19,037 --> 00:11:20,538
Atenção, todos.

204
00:11:22,303 --> 00:11:23,810
Nossa cidade
está sob ataque.

205
00:11:23,811 --> 00:11:26,521
Capitã, é verdade?
É um fantasma de fogo?

206
00:11:26,522 --> 00:11:29,482
Sim, e acredito que seja
uma boa descrição.

207
00:11:29,483 --> 00:11:32,631
Para ser sincera, não sabemos
muito sobre o inimigo,

208
00:11:32,632 --> 00:11:34,943
mas asseguro
que as ruas não estão seguras

209
00:11:34,944 --> 00:11:36,748
para ninguém
que estiver de luto.

210
00:11:36,749 --> 00:11:39,092
Se alguém recebeu
uma notícia triste

211
00:11:39,093 --> 00:11:41,517
sobre um parente,
um amigo, alguém que ama,

212
00:11:41,518 --> 00:11:44,631
por favor, procure a mim
ou o Joe imediatamente.

213
00:11:44,632 --> 00:11:46,193
Você não está seguro
nas ruas.

214
00:11:46,194 --> 00:11:48,717
Os outros vão trabalhar
com o Flash e sua equipe

215
00:11:48,718 --> 00:11:50,318
para acabar com essa ameaça.

216
00:11:50,624 --> 00:11:55,365
A ordem é a seguinte:
não enfrentem esse monstro.

217
00:11:55,366 --> 00:11:56,786
Precisamos proteger a cidade

218
00:11:56,787 --> 00:11:59,272
mantendo os civis
fora de perigo.

219
00:11:59,577 --> 00:12:01,826
O Flash e sua equipe
farão o trabalho pesado.

220
00:12:01,827 --> 00:12:05,232
Martinez, Howe, mandem um alerta
de isolamento por toda a cidade.

221
00:12:05,233 --> 00:12:07,225
Queremos todos
fora das ruas.

222
00:12:07,226 --> 00:12:10,671
Korber, Matlin, juntem o pessoal
para definir um perímetro.

223
00:12:10,672 --> 00:12:12,131
Quero toda a atenção

224
00:12:12,132 --> 00:12:13,715
em todos os cantos
que pudermos.

225
00:12:13,716 --> 00:12:17,553
Se alguém vir essa coisa,
avisem e vão a um local seguro.

226
00:12:18,788 --> 00:12:21,943
Já olhei todas as provas
dos ataques do Morte Nuclear

227
00:12:21,944 --> 00:12:24,101
e não faço ideia
de para onde ele foi.

228
00:12:24,731 --> 00:12:27,021
Até agora,
a rede não mostrou nada.

229
00:12:27,022 --> 00:12:29,662
E os satélites
também não ajudaram.

230
00:12:29,663 --> 00:12:32,186
E o disque-denúncia
do Mídia Cidadã?

231
00:12:32,187 --> 00:12:34,662
Nada ainda,
mantive a equipe em alerta.

232
00:12:34,663 --> 00:12:37,781
Parece que ele aparece
só para se alimentar

233
00:12:37,782 --> 00:12:39,950
e depois desaparece do nada.

234
00:12:40,319 --> 00:12:42,054
Como um fantasma.

235
00:12:42,055 --> 00:12:43,381
Ele não é um fantasma.

236
00:12:43,382 --> 00:12:45,164
Deve estar escondido
em algum lugar.

237
00:12:46,866 --> 00:12:48,918
Como vocês estão?

238
00:12:50,655 --> 00:12:52,240
Deixa pra lá. Eu já sei.

239
00:12:52,241 --> 00:12:54,912
Pude sentir a frustração
lá do laboratório médico.

240
00:12:54,913 --> 00:12:57,553
Chester, não tínhamos um jeito
de rastrear as chamas?

241
00:12:57,554 --> 00:13:00,387
Tínhamos,
mas desde que o Bandidão

242
00:13:00,388 --> 00:13:02,709
passou de chamas negras

243
00:13:02,710 --> 00:13:05,202
para um cadáver
ambulante em chamas,

244
00:13:05,897 --> 00:13:07,686
ele ficou indetectável.

245
00:13:08,093 --> 00:13:09,499
Como está a Caitlin?

246
00:13:10,007 --> 00:13:12,608
Ela e a Nevasca foram
ao laboratório de velocidade.

247
00:13:12,897 --> 00:13:15,803
Fisicamente,
a Caitlin está bem,

248
00:13:15,804 --> 00:13:17,397
mas ainda está
bastante abalada.

249
00:13:18,397 --> 00:13:20,886
Porque mesmo que possa
esconder suas emoções,

250
00:13:20,887 --> 00:13:22,802
não pode se livrar delas.

251
00:13:24,210 --> 00:13:26,584
Pessoal,
não precisamos dos satélites

252
00:13:26,585 --> 00:13:28,506
para procurar
o Morte Nuclear.

253
00:13:32,609 --> 00:13:34,667
Cecile, você vai nos ajudar
a encontrá-lo.

254
00:13:45,104 --> 00:13:47,041
Então, espere,
você quer usar a Cecile

255
00:13:47,042 --> 00:13:48,849
como uma bússola
do Morte Nuclear?

256
00:13:48,850 --> 00:13:51,604
Pense nisso.
O Morte Nuclear absorve o luto.

257
00:13:52,104 --> 00:13:54,571
O luto é uma emoção.

258
00:13:54,572 --> 00:13:55,921
Meus poderes.

259
00:13:55,922 --> 00:13:58,384
Meus poderes sentem
as emoções dos outros,

260
00:13:58,385 --> 00:13:59,728
mesmo à distância.

261
00:13:59,729 --> 00:14:01,212
Se descobrirmos uma maneira

262
00:14:01,213 --> 00:14:03,201
de conectar os poderes
de empata dela

263
00:14:03,202 --> 00:14:05,024
com os sistemas de busca
da STAR,

264
00:14:05,025 --> 00:14:07,410
seria como usar uma matriz
neurogênica sem fio

265
00:14:07,411 --> 00:14:09,451
sincronizada com o relé
de monitoramento

266
00:14:09,452 --> 00:14:11,785
sináptico
do laboratório médico.

267
00:14:11,786 --> 00:14:14,482
Santo Paschal
Beverly Randolph.

268
00:14:14,483 --> 00:14:15,912
Barry, isso pode funcionar.

269
00:14:16,287 --> 00:14:18,014
Sim, mas...

270
00:14:18,728 --> 00:14:21,216
sincronizar a mente da Cecile
com essa coisa

271
00:14:21,708 --> 00:14:23,520
soa muito perigoso.

272
00:14:23,521 --> 00:14:24,825
A Allegra está certa.

273
00:14:25,200 --> 00:14:27,648
Tocar em um conjunto
de emoções tão grande

274
00:14:27,649 --> 00:14:30,122
pode sobrecarregar
suas sinapses neurais.

275
00:14:32,188 --> 00:14:33,896
Tem certeza
que topa fazer isso?

276
00:14:35,411 --> 00:14:38,611
Esse bastardo assassino já matou
mais de dezenas de pessoas.

277
00:14:39,403 --> 00:14:41,934
Então sim, tente me impedir.

278
00:14:45,722 --> 00:14:47,819
Não acredito
que estava tão cega.

279
00:14:47,820 --> 00:14:51,217
Nevasca, é tudo culpa minha.
Eu soltei essa coisa.

280
00:14:51,218 --> 00:14:53,218
Não, não vou deixar
você entrar nessa.

281
00:14:53,484 --> 00:14:57,506
Estamos confinadas
porque agi por conta própria.

282
00:14:57,507 --> 00:14:59,803
Tudo porque estava
tão obcecada

283
00:15:00,124 --> 00:15:02,084
em me reconectar
com o passado.

284
00:15:02,085 --> 00:15:05,217
O Ronnie não era só seu passado.
Ele era seu marido.

285
00:15:05,218 --> 00:15:07,109
E o Morte Nuclear
sabia disso, e sabia

286
00:15:07,110 --> 00:15:09,820
que poderia te manipular
para trazê-lo de volta

287
00:15:09,821 --> 00:15:11,735
de qualquer Inferno
de onde ele vem.

288
00:15:12,000 --> 00:15:13,912
Isso não é culpa sua. Certo?

289
00:15:13,913 --> 00:15:16,797
Não é? A cidade toda está
pagando pelos meus erros.

290
00:15:17,098 --> 00:15:19,024
E por mais estúpido
que pareça...

291
00:15:20,697 --> 00:15:23,313
Sinto como se tivesse
perdido o Ronnie novamente.

292
00:15:25,617 --> 00:15:27,328
Por que isso dói tanto?

293
00:15:28,495 --> 00:15:29,969
Porque você o amava.

294
00:15:31,203 --> 00:15:34,125
E, apesar de já ter passado
muito tempo,

295
00:15:34,492 --> 00:15:36,320
ele sempre será
uma parte de você.

296
00:15:36,899 --> 00:15:38,211
E está tudo bem.

297
00:15:45,987 --> 00:15:47,987
DESEJO SEM GAIOLA

298
00:15:56,287 --> 00:15:57,623
Graças a Deus.

299
00:15:58,880 --> 00:16:01,105
Deixa adivinhar.
Força da Inércia.

300
00:16:01,106 --> 00:16:02,497
Me chame de Deon.

301
00:16:02,498 --> 00:16:04,895
Minhas dores de cabeça
estão piorando.

302
00:16:04,896 --> 00:16:06,880
Vou ver o que posso fazer.

303
00:16:07,508 --> 00:16:10,216
Disse também para te falar
se algo acontecesse.

304
00:16:11,013 --> 00:16:12,448
Bem, aconteceu.

305
00:16:12,449 --> 00:16:14,403
A mãe da Tinya. Eu já sei.

306
00:16:14,809 --> 00:16:16,413
Certo.

307
00:16:16,414 --> 00:16:18,846
Porque pode ver passado,
presente e futuro.

308
00:16:18,847 --> 00:16:20,207
Não neste caso.

309
00:16:20,911 --> 00:16:23,136
Só vi o que aconteceu
com a mãe da Tinya

310
00:16:23,137 --> 00:16:25,200
quando se tornou
parte do passado,

311
00:16:25,519 --> 00:16:27,676
que não é como as coisas
deveriam funcionar.

312
00:16:30,128 --> 00:16:32,918
Minha doença temporal está indo
para a Força da Inércia.

313
00:16:32,919 --> 00:16:35,123
Por isso demorei tanto
para chegar até você.

314
00:16:35,124 --> 00:16:36,816
Eu infectei você também,
não é?

315
00:16:36,817 --> 00:16:38,969
Deve ser por isso
que não previ nada.

316
00:16:39,215 --> 00:16:40,520
De alguma forma...

317
00:16:41,395 --> 00:16:42,911
estou ficando
doente também.

318
00:16:44,004 --> 00:16:45,525
E a mãe da Tinya?

319
00:16:45,526 --> 00:16:48,003
Assim que recuperar as forças,
vou procurá-la,

320
00:16:48,004 --> 00:16:49,317
mas, Iris,

321
00:16:50,301 --> 00:16:53,520
posso ver o futuro de todos,
exceto o seu.

322
00:16:55,405 --> 00:16:57,695
Temos que desacelerar
o que está acontecendo,

323
00:16:57,696 --> 00:16:59,618
porque, se não...

324
00:16:59,915 --> 00:17:01,821
A Iris vai desaparecer
de novo.

325
00:17:02,499 --> 00:17:05,196
Talvez para sempre,
desta vez.

326
00:17:08,639 --> 00:17:09,639
Está bem.

327
00:17:10,444 --> 00:17:11,920
Está bem. Está bem.

328
00:17:12,598 --> 00:17:15,515
Só temos que encontrar
um jeito de trazê-la de volta,

329
00:17:15,516 --> 00:17:17,557
porque,
se ela se perder no espaço,

330
00:17:17,558 --> 00:17:19,021
teremos um jeito de achá-la.

331
00:17:25,708 --> 00:17:27,579
Lembra do aplicativo
de rastreamento

332
00:17:27,580 --> 00:17:29,230
que usaram
para encontrar a Tinya?

333
00:17:29,231 --> 00:17:30,817
Talvez eu possa
fazer o mesmo.

334
00:17:31,910 --> 00:17:35,296
É algo bem incomum,
mas, se funcionar...

335
00:17:35,297 --> 00:17:36,597
Faça isso.

336
00:17:57,816 --> 00:17:59,901
Devo poder rastrear
seus movimentos agora.

337
00:17:59,902 --> 00:18:01,299
Enquanto isso,

338
00:18:01,300 --> 00:18:03,124
lute o que puder
para ficar aqui.

339
00:18:03,125 --> 00:18:06,601
E faça o que puder
para se fixar no presente.

340
00:18:11,797 --> 00:18:13,396
Algo está errado.

341
00:18:28,412 --> 00:18:30,369
Então, eu liguei

342
00:18:30,370 --> 00:18:32,527
um sistema de monitoramento
sem fio

343
00:18:32,528 --> 00:18:34,099
ao seu córtex cerebral.

344
00:18:34,809 --> 00:18:36,112
Você pode fazer isso?

345
00:18:36,113 --> 00:18:38,715
Com tempo suficiente,
ele pode fazer qualquer coisa.

346
00:18:39,512 --> 00:18:41,008
Obrigado, Barr.

347
00:18:41,009 --> 00:18:42,384
Tudo o que precisa fazer

348
00:18:42,385 --> 00:18:45,292
é se concentrar em grandes
momentos de luto.

349
00:18:45,293 --> 00:18:46,594
Se estivermos certos,

350
00:18:46,595 --> 00:18:48,931
nos levará direto
aonde o Morte Nuclear está.

351
00:18:48,932 --> 00:18:50,665
Assim que acertar,
vou triangular

352
00:18:50,666 --> 00:18:53,206
coordenadas em tempo real,
encontrar um local...

353
00:18:53,207 --> 00:18:54,568
Então o Flash vai assumir.

354
00:18:55,004 --> 00:18:57,311
-Por mim, tudo bem.
-Está pronta?

355
00:19:14,283 --> 00:19:16,509
Está funcionando.
Continue assim, Cecile.

356
00:19:24,907 --> 00:19:26,907
SINAL DETECTADO

357
00:19:28,723 --> 00:19:32,245
Espere, deve haver uma falha
ou algo assim. Aqui diz que...

358
00:19:32,246 --> 00:19:33,904
Está vindo do STAR Labs.

359
00:19:49,996 --> 00:19:51,724
<i>Estão desperdiçando
seu tempo.</i>

360
00:19:52,793 --> 00:19:55,455
<i>Não vão me encontrar
até que eu esteja pronto.</i>

361
00:19:56,113 --> 00:19:59,201
-Desligue isso. Agora.
<i>-Não vai funcionar.</i>

362
00:20:00,302 --> 00:20:02,244
<i>A empata e eu somos um.</i>

363
00:20:04,498 --> 00:20:05,818
Morte Nuclear,

364
00:20:07,292 --> 00:20:08,708
se você machucá-la...

365
00:20:12,713 --> 00:20:16,306
<i>Não me aborreça
com ameaças vazias.</i>

366
00:20:17,097 --> 00:20:18,806
<i>Você não pode me parar.</i>

367
00:20:20,009 --> 00:20:23,164
<i>A verdade é que só há
uma maneira</i>

368
00:20:23,165 --> 00:20:24,924
<i>de todos vocês sobreviverem.</i>

369
00:20:24,925 --> 00:20:26,393
Nunca vamos
te dar a Caitlin.

370
00:20:26,394 --> 00:20:28,116
<i>Então vou tirá-la de vocês!</i>

371
00:20:32,611 --> 00:20:35,337
<i>Eu posso saborear os menores</i>

372
00:20:35,338 --> 00:20:38,916
<i>pedaços de tristeza
vindo de vocês dois</i>.

373
00:20:41,298 --> 00:20:44,204
<i>Eles são deliciosos.</i>

374
00:20:44,993 --> 00:20:47,201
<i>Exatamente o que preciso.</i>

375
00:20:47,202 --> 00:20:48,682
Você não nos assusta.

376
00:20:50,303 --> 00:20:52,816
E não pode mais
nos controlar.

377
00:20:53,102 --> 00:20:54,804
Já enfrentamos nosso luto.

378
00:20:54,805 --> 00:20:57,167
<i>E ainda há sempre</i>

379
00:20:57,168 --> 00:21:00,562
<i>um pequeno pedaço
deixado para trás,</i>

380
00:21:00,563 --> 00:21:03,653
<i>muito depois de um ente
querido ter morrido.</i>

381
00:21:07,891 --> 00:21:10,399
<i>É por isso que não podem
me impedir.</i>

382
00:21:20,200 --> 00:21:22,513
- Cecile.
- O Morte Nuclear...

383
00:21:24,395 --> 00:21:27,114
Ele dominou minhas emoções.

384
00:21:28,403 --> 00:21:29,815
Foi horrível.

385
00:21:29,816 --> 00:21:33,333
Tudo o que importa agora é
que está de volta conosco.

386
00:21:37,291 --> 00:21:40,221
Barry, eu podia sentir

387
00:21:40,809 --> 00:21:42,418
a determinação dele.

388
00:21:43,207 --> 00:21:46,435
Sua pura força de vontade.

389
00:21:47,915 --> 00:21:51,831
Barry,
ele nunca vai desistir

390
00:21:51,832 --> 00:21:53,715
de tentar pegar a Caitlin.

391
00:22:16,203 --> 00:22:17,504
Esperanza.

392
00:22:18,206 --> 00:22:19,506
Olá, prima.

393
00:22:36,009 --> 00:22:39,282
Desculpe.
Não acredito em fantasmas.

394
00:22:39,283 --> 00:22:42,330
Isso significa
que não é minha prima.

395
00:22:42,331 --> 00:22:45,728
Você está certa.
Sou muito mais do que isso.

396
00:22:46,220 --> 00:22:47,847
Deixe-me adivinhar.

397
00:22:47,848 --> 00:22:50,714
Está aqui para tentar
me assustar?

398
00:22:51,183 --> 00:22:53,017
É isso o que você pensa?

399
00:22:53,821 --> 00:22:56,695
E você estar aqui
não é uma coincidência.

400
00:22:57,206 --> 00:22:59,696
Significa
que provavelmente está aqui

401
00:22:59,697 --> 00:23:02,196
seguindo
alguma ordem estúpida

402
00:23:02,197 --> 00:23:04,704
do seu namorado fantasma,
o Morte Nuclear.

403
00:23:05,704 --> 00:23:08,423
O que faria de você
a cadela dele.

404
00:23:09,009 --> 00:23:10,697
Tenha cuidado, prima.

405
00:23:11,096 --> 00:23:13,540
O reformatório em você
está começando a aparecer.

406
00:23:13,541 --> 00:23:15,430
Sim, terminamos.

407
00:23:19,653 --> 00:23:22,601
- O que foi isso?
- Uma explosão localizada.

408
00:23:22,992 --> 00:23:25,823
Se o Pazuzu piromaníaco voltou,
podemos estar sob ataque.

409
00:23:27,362 --> 00:23:29,649
Pessoal, estou captando
uma categoria três

410
00:23:29,650 --> 00:23:32,204
de descarga espectral
quatro níveis abaixo de nós.

411
00:23:32,205 --> 00:23:34,942
-O que poderia causar isso?
- Uma detonação baseada

412
00:23:34,943 --> 00:23:36,785
em luz no espectro
eletromagnético.

413
00:23:36,786 --> 00:23:38,086
Alegra.

414
00:23:39,411 --> 00:23:41,520
- O que aconteceu?
- Barry, cuidado.

415
00:23:41,521 --> 00:23:44,080
Aquela coisa parece minha prima,
mas não é.

416
00:23:44,901 --> 00:23:46,201
Estava...

417
00:23:47,005 --> 00:23:49,035
Estava bem ali.

418
00:23:49,036 --> 00:23:50,692
Uma daquelas aberrações
de luto

419
00:23:50,693 --> 00:23:53,193
como o pai de Chuck,
agora, parecia Esperanza.

420
00:23:56,514 --> 00:24:00,400
Eu sabia que não era
minha prima assim que a vi,

421
00:24:00,401 --> 00:24:03,014
mas, quando atirei,
ela disparou de volta.

422
00:24:03,299 --> 00:24:05,354
A explosão
nocauteou nós duas.

423
00:24:05,936 --> 00:24:07,677
Agora se foi.

424
00:24:12,026 --> 00:24:13,447
Fico feliz
que esteja segura.

425
00:24:14,241 --> 00:24:16,077
Sim. Sim, eu também.

426
00:24:16,576 --> 00:24:21,310
Mas por que o Morte Nuclear
está me assombrando de repente?

427
00:24:27,801 --> 00:24:29,958
<i>Não temos ideia
do que aconteceu com o Deon.</i>

428
00:24:30,799 --> 00:24:34,417
O que está acontecendo comigo
não é mais apenas problema meu.

429
00:24:34,418 --> 00:24:36,698
É o tempo se fraturando.

430
00:24:36,699 --> 00:24:37,999
Certo.

431
00:24:39,029 --> 00:24:40,943
Não tem muito
que possamos fazer agora.

432
00:24:42,791 --> 00:24:46,026
Mas ficar obcecada com isso
só vai piorar as coisas.

433
00:24:46,803 --> 00:24:51,356
Eu já te contei sobre a vez
que invadi um casamento real?

434
00:24:51,357 --> 00:24:53,420
Alerta de spoiler:
eles não te prendem

435
00:24:53,421 --> 00:24:54,742
se você comprar o castelo.

436
00:24:56,647 --> 00:24:59,154
Certo. Não é a hora disso.

437
00:24:59,885 --> 00:25:01,842
Na verdade,
não tem hora suficiente.

438
00:25:02,627 --> 00:25:05,352
Você sabia que ser casada
com um velocista

439
00:25:05,353 --> 00:25:09,445
te dá a capacidade de viver
um dia inteiro em um segundo?

440
00:25:10,996 --> 00:25:13,172
Te faz pensar
que tem todo o tempo do mundo.

441
00:25:15,521 --> 00:25:16,821
Não temos.

442
00:25:18,381 --> 00:25:20,598
Cada momento é precioso.

443
00:25:20,599 --> 00:25:21,899
Concordo.

444
00:25:22,427 --> 00:25:25,217
Eu pensava que o Barry e eu
e nossos filhos

445
00:25:25,218 --> 00:25:27,531
tínhamos muito
pela frente, mas...

446
00:25:29,774 --> 00:25:31,808
Agora parece
que não tenho futuro.

447
00:25:31,809 --> 00:25:34,226
Olha,
você é Iris West-Allen.

448
00:25:34,830 --> 00:25:37,075
Você é sua própria
força da natureza.

449
00:25:37,076 --> 00:25:38,376
Eu prometo que,

450
00:25:38,802 --> 00:25:40,825
seja lá quanto tempo
o mundo ainda tenha,

451
00:25:40,826 --> 00:25:43,354
ele ainda não acabou para você,
está longe disso.

452
00:25:48,591 --> 00:25:50,336
Certo, Iris, fique comigo.

453
00:25:52,018 --> 00:25:53,672
O fluxo de tempo
é forte demais.

454
00:25:56,113 --> 00:25:58,550
Lembre-se
do que o Deon disse.

455
00:26:00,224 --> 00:26:04,003
Concentre-se em estar
bem aqui, agora, comigo.

456
00:26:04,004 --> 00:26:05,589
Não consigo
lutar contra isso.

457
00:26:05,590 --> 00:26:08,218
Com certeza, você consegue.
Sabe por quê?

458
00:26:08,219 --> 00:26:11,063
Porque você tem
muito pelo que viver.

459
00:26:13,911 --> 00:26:15,211
Barry.

460
00:26:15,671 --> 00:26:17,512
Nora e Bart.

461
00:26:17,513 --> 00:26:19,501
Eles precisam de você, Iris.

462
00:26:19,953 --> 00:26:22,894
Você é o futuro deles,
e eles são o seu.

463
00:26:22,895 --> 00:26:24,498
Você vai desistir disso?

464
00:26:24,499 --> 00:26:26,070
- Não.
- Não.

465
00:26:26,724 --> 00:26:28,083
Então lute contra isso.

466
00:26:28,084 --> 00:26:30,435
Disse que não consegue
enxergar um futuro?

467
00:26:30,436 --> 00:26:32,340
Tudo bem, se ancore a eles.

468
00:26:33,911 --> 00:26:36,601
Escreva para si mesma
um novo futuro começando agora.

469
00:26:37,005 --> 00:26:38,194
Entendeu?

470
00:26:53,005 --> 00:26:54,305
Melhor?

471
00:26:55,106 --> 00:26:57,513
-Ainda estou aqui.
-Sim.

472
00:27:08,801 --> 00:27:10,347
Conheço esse olhar.

473
00:27:11,705 --> 00:27:13,403
A Kramer estava
assim mais cedo.

474
00:27:15,606 --> 00:27:18,724
Está se perguntando
o que fazer agora também, não é?

475
00:27:20,865 --> 00:27:23,157
Usar o luto
para achar o Morte Nuclear

476
00:27:23,158 --> 00:27:24,458
era nossa melhor chance.

477
00:27:27,781 --> 00:27:29,231
Há muito tempo atrás,

478
00:27:30,559 --> 00:27:34,082
conheci alguém que estava
o mais despreparado

479
00:27:34,443 --> 00:27:35,743
possível.

480
00:27:36,767 --> 00:27:39,969
Jovem, inexperiente,

481
00:27:40,702 --> 00:27:43,979
empurrado para um mundo
totalmente novo

482
00:27:44,310 --> 00:27:45,751
que era afundar ou nadar.

483
00:27:46,752 --> 00:27:48,087
Sabe o que aconteceu?

484
00:27:49,493 --> 00:27:51,365
Que ele não previu?

485
00:27:53,033 --> 00:27:54,333
DeVoe.

486
00:27:55,367 --> 00:27:56,667
Zoom.

487
00:27:57,562 --> 00:27:58,862
Cicada.

488
00:27:59,864 --> 00:28:01,199
Hemoglobina.

489
00:28:03,294 --> 00:28:04,895
Mas você ainda
está de pé, não é?

490
00:28:05,701 --> 00:28:07,449
O que está acontecendo
agora,

491
00:28:07,450 --> 00:28:09,785
com o Morte Nuclear
indo atrás da Caitlin...

492
00:28:09,786 --> 00:28:11,261
Como vamos parar essa coisa

493
00:28:11,262 --> 00:28:13,144
se nem sabemos
por que ela é o alvo?

494
00:28:13,145 --> 00:28:17,512
Barr, todos os recursos, armas
e planejamento do mundo

495
00:28:17,513 --> 00:28:20,591
não te ajudam a se preparar
para um monstro como esse.

496
00:28:21,090 --> 00:28:24,978
Tudo o que você pode fazer
é ser quem você já é,

497
00:28:24,979 --> 00:28:26,511
alguém disposto a lutar,

498
00:28:26,512 --> 00:28:29,151
não importa
quais sejam as probabilidades.

499
00:28:30,186 --> 00:28:33,061
Acredite em mim quando falo
para não se preocupar.

500
00:28:34,199 --> 00:28:35,816
No momento certo,

501
00:28:36,457 --> 00:28:38,298
você vai achar uma forma

502
00:28:38,299 --> 00:28:40,630
de conseguir vantagem
sobre o Morte Nuclear.

503
00:28:40,631 --> 00:28:43,657
- E até que isso aconteça?
- Faça o que faz melhor.

504
00:28:44,897 --> 00:28:46,197
Corra...

505
00:28:47,813 --> 00:28:51,172
para o desconhecido
e confie em si mesmo.

506
00:28:52,469 --> 00:28:53,769
Acredite em mim,

507
00:28:55,157 --> 00:28:57,016
você está mais preparado
do que pensa.

508
00:29:16,788 --> 00:29:18,088
Caity.

509
00:29:49,697 --> 00:29:53,230
Agora a sua vida
chega ao fim.

510
00:29:59,189 --> 00:30:00,196
O que aconteceu?

511
00:30:00,197 --> 00:30:02,640
O Morte Nuclear entrou
de alguma forma.

512
00:30:02,641 --> 00:30:04,491
- Caitlin?
- Ele a levou.

513
00:30:04,492 --> 00:30:06,858
- E a Nevasca?
- Capitei os sinais vitais dela.

514
00:30:06,859 --> 00:30:09,564
Ela está no laboratório.
Viva, mas não responde.

515
00:30:09,565 --> 00:30:11,891
Estou rastreando o GPS
no celular da Caitlin.

516
00:30:11,892 --> 00:30:14,997
O Morte Nuclear está indo rápido
com ela, sabe Deus para onde.

517
00:30:14,998 --> 00:30:16,803
Se não o pegarmos
antes dele sumir...

518
00:30:16,804 --> 00:30:19,845
Ache a Nevasca, vou atrás
da Caitlin. Chester, me informe.

519
00:30:19,846 --> 00:30:21,213
Sim.

520
00:30:28,762 --> 00:30:30,081
Eu os encontrei!

521
00:30:40,610 --> 00:30:42,610
Está muito alto.
Não consigo alcançá-los.

522
00:30:43,182 --> 00:30:44,832
Chester,
minhas botas redirecionam

523
00:30:44,833 --> 00:30:46,134
várias fontes de energia.

524
00:30:46,135 --> 00:30:49,400
Inclui correntes iguais à saída
cinética de quando corro?

525
00:30:49,401 --> 00:30:52,677
Deveria, e a força
das duas energias iguais

526
00:30:52,678 --> 00:30:54,683
provavelmente
se cancelariam.

527
00:30:54,684 --> 00:30:58,056
- Seria como bater em um muro.
- Estou contando com isso.

528
00:30:58,057 --> 00:30:59,976
Calma aí.

529
00:30:59,977 --> 00:31:02,031
Está prestes a fazer
o que estou pensando?

530
00:31:02,032 --> 00:31:04,251
<i>Isso mesmo.
É hora de subir no relâmpago.</i>

531
00:31:45,504 --> 00:31:47,624
Chester, perdi a Caitlin.
Aonde eles foram?

532
00:31:48,277 --> 00:31:51,884
Não sei. Você quase os alcançou
e de repente eles sumiram.

533
00:31:51,885 --> 00:31:53,256
Temos que encontrá-los!

534
00:33:09,272 --> 00:33:12,177
Se vai me matar,
acabe logo com isso.

535
00:33:12,178 --> 00:33:14,158
Por que eu faria isso?

536
00:33:14,159 --> 00:33:17,300
Eu viajei pelas estrelas
para te transformar,

537
00:33:17,301 --> 00:33:19,911
para que você pudesse acabar
com a minha solidão.

538
00:33:20,781 --> 00:33:24,933
Porque esta noite
você se torna a minha noiva.

539
00:33:39,692 --> 00:33:41,471
Flash, a Caitlin apareceu.

540
00:33:41,472 --> 00:33:45,205
Ela está no parque de diversões
nos arredores da cidade.

541
00:33:59,171 --> 00:34:00,581
Caitlin, o que aconteceu?

542
00:34:01,995 --> 00:34:03,303
Onde está o Morte Nuclear?

543
00:34:04,371 --> 00:34:05,716
Caitlin?

544
00:34:11,704 --> 00:34:13,514
Ele disse
que ainda não estou pronta.

545
00:34:28,905 --> 00:34:30,490
Isso é incrível.

546
00:34:30,491 --> 00:34:32,709
Todos os meus sinais vitais
estão elevados,

547
00:34:32,710 --> 00:34:35,275
minha pressão está mais baixa,
a temperatura também,

548
00:34:35,276 --> 00:34:37,075
mas isso não é
o mais estranho.

549
00:34:37,076 --> 00:34:41,228
Minhas células
estão em constante regeneração.

550
00:34:41,229 --> 00:34:43,725
É como se eu
não estivesse envelhecendo,

551
00:34:43,726 --> 00:34:45,626
pelo menos não como deveria.

552
00:34:45,993 --> 00:34:48,961
Por que o Morte Nuclear
tentaria torná-la mais forte?

553
00:34:52,270 --> 00:34:53,596
Caitlin?

554
00:34:54,610 --> 00:34:58,713
Estou sentindo muito luto
dentro de você.

555
00:34:58,714 --> 00:35:02,820
É o bastante
para uma família inteira.

556
00:35:04,016 --> 00:35:05,375
Quando te achei no parque,

557
00:35:05,376 --> 00:35:07,601
havia mais quatro corpos
carbonizados.

558
00:35:08,029 --> 00:35:09,781
O cartão de visita
do Morte Nuclear.

559
00:35:09,782 --> 00:35:11,083
Mas não entendo,

560
00:35:11,084 --> 00:35:14,282
por que as chamas negras
que ele emite não te machucam?

561
00:35:14,283 --> 00:35:16,431
Acho que não deveriam.

562
00:35:16,806 --> 00:35:18,766
Acho que é isso
que está me mudando.

563
00:35:19,589 --> 00:35:22,956
Quando o Morte Nuclear
me atacou de novo, ele disse:

564
00:35:22,957 --> 00:35:26,338
"Eu viajei pelas estrelas
para ficar com você."

565
00:35:26,865 --> 00:35:30,398
Mas que minha transformação
não estava completa,

566
00:35:30,399 --> 00:35:32,195
que eu
ainda não estava pronta.

567
00:35:32,196 --> 00:35:33,675
Pronta para quê?

568
00:35:34,625 --> 00:35:36,670
Para ser a noiva dele.

569
00:35:43,586 --> 00:35:46,789
Acho que ele quer
que fiquemos juntos,

570
00:35:46,790 --> 00:35:49,016
onde quer que ele esteja.

571
00:35:49,613 --> 00:35:51,757
E que o que está acontecendo
comigo agora

572
00:35:51,758 --> 00:35:55,899
é algo que ele precisa fazer
para garantir que estou pronta.

573
00:35:57,152 --> 00:35:58,898
Ele nunca tentou te matar.

574
00:35:59,684 --> 00:36:01,913
Barry,
sei que parece loucura,

575
00:36:01,914 --> 00:36:05,577
mas, se ele está usando
o luto que absorve

576
00:36:05,578 --> 00:36:10,317
para me mudar, e ele diz
que precisa de mais...

577
00:36:10,978 --> 00:36:12,466
Ele vai se alimentar
de novo.

578
00:36:12,467 --> 00:36:15,515
E, quando estiver cheio,
vai voltar atrás de você.

579
00:36:15,516 --> 00:36:18,795
Beleza, já deu. Chega de esperar
o solteirão do Inferno

580
00:36:18,796 --> 00:36:20,190
vir dar uma rosa à Caity.

581
00:36:20,191 --> 00:36:22,897
Precisamos achar esse maluco
e dar um fim nele,

582
00:36:22,898 --> 00:36:25,096
antes que ele faça
algo pior com minha irmã.

583
00:36:29,102 --> 00:36:32,090
- Você está bem?
- Sim, vou ficar bem.

584
00:36:32,469 --> 00:36:33,769
Só preciso descansar.

585
00:36:36,008 --> 00:36:37,637
Nevasca, Cecile,
fiquem com ela.

586
00:36:38,250 --> 00:36:39,273
O que vai fazer?

587
00:36:39,274 --> 00:36:41,015
Achar um jeito
de acabar com isso.

588
00:36:41,563 --> 00:36:43,939
Somos mais que a Equipe Flash,
somos família.

589
00:36:43,940 --> 00:36:45,894
Se tentarem machucar
alguém da família,

590
00:36:45,895 --> 00:36:48,022
fazemos o que pudermos
para impedir.

591
00:36:59,516 --> 00:37:02,015
Certo, Barr, e agora?

592
00:37:02,016 --> 00:37:03,406
Não temos um plano,

593
00:37:03,407 --> 00:37:05,492
mas agora sabemos
algo que não sabíamos,

594
00:37:05,493 --> 00:37:08,082
- algo que espero que nos ajude.
- O que é?

595
00:37:09,094 --> 00:37:11,796
Aonde o Morte Nuclear vai
quando desaparece.

596
00:37:12,360 --> 00:37:14,796
Durante a perseguição,
ele abriu um portal,

597
00:37:14,797 --> 00:37:17,164
e, apesar de não ter conseguido
pegar a Caitlin,

598
00:37:17,165 --> 00:37:19,720
eu vi lá dentro,
só por um instante.

599
00:37:20,243 --> 00:37:23,446
Pessoal, já vi o espaço
daquele jeito antes.

600
00:37:25,563 --> 00:37:28,354
Dentro da sua singularidade,
antes de entrar na equipe.

601
00:37:29,540 --> 00:37:30,857
Nossa.

602
00:37:31,094 --> 00:37:33,335
Então quando o Morte Nuclear
desaparece,

603
00:37:33,336 --> 00:37:35,570
ele não se teletransporta
pela cidade.

604
00:37:36,016 --> 00:37:37,343
Não, ele fica pulando

605
00:37:37,344 --> 00:37:39,617
entre pontos
no espaço dimensional.

606
00:37:39,618 --> 00:37:41,951
Acho que sei agora
o que aconteceu.

607
00:37:45,860 --> 00:37:49,834
Quando o luto do Ronnie
viajou pela singularidade,

608
00:37:51,165 --> 00:37:53,129
ele criou o Morte Nuclear.

609
00:37:56,758 --> 00:38:00,132
Só que, desde então,
ele estava preso lá

610
00:38:00,133 --> 00:38:03,023
tentando sair pelas estrelas
para achar a Caitlin.

611
00:38:03,024 --> 00:38:06,227
E, agora que está completo,
ele pode se mover à vontade

612
00:38:06,579 --> 00:38:08,852
entre a dimensão infernal
e este mundo.

613
00:38:08,853 --> 00:38:10,687
Durante esse tempo,
nos perguntamos

614
00:38:10,688 --> 00:38:12,679
por que o Morte Nuclear
veio atrás dela

615
00:38:12,680 --> 00:38:14,437
sete anos depois
da morte do Ronnie.

616
00:38:14,438 --> 00:38:16,960
Ele estava buscando a amada dele
esse tempo todo.

617
00:38:16,961 --> 00:38:19,789
Levou todo esse tempo
por causa da distância.

618
00:38:19,790 --> 00:38:23,976
Então um monstro da morte
de outra dimensão

619
00:38:23,977 --> 00:38:27,079
viajou pelo espaço para achar
a noiva da morte dele.

620
00:38:27,375 --> 00:38:30,562
É oficial.
Agora já ouvi de tudo.

621
00:38:30,563 --> 00:38:33,127
Grande Benjamin Banneker.

622
00:38:33,852 --> 00:38:36,255
Partículas
transdimensionais.

623
00:38:36,985 --> 00:38:38,742
Agora você está
inventando coisas.

624
00:38:38,743 --> 00:38:41,679
Não, veja só. Agora que sei
que os poderes dele

625
00:38:41,680 --> 00:38:43,471
literalmente
vêm de outro mundo,

626
00:38:44,672 --> 00:38:46,849
vejo que precisamos
de algo cósmico.

627
00:38:47,188 --> 00:38:49,953
E sei que dispositivo
podemos aumentar e usar

628
00:38:49,954 --> 00:38:52,021
para nos defendermos
dessa coisa.

629
00:38:56,063 --> 00:38:57,710
A Câmara
de Ampliação Mental.

630
00:38:57,711 --> 00:38:59,046
A CAM me salvou

631
00:38:59,047 --> 00:39:01,742
ao absorver toda a massa
da energia do buraco negro

632
00:39:01,743 --> 00:39:05,382
que eu, acidentalmente,
liberei há alguns anos.

633
00:39:05,383 --> 00:39:06,827
Peço desculpas novamente.

634
00:39:07,047 --> 00:39:10,289
E buracos negros são compostos
de partículas transdimensionais.

635
00:39:10,290 --> 00:39:13,305
Exatamente.
Isso vai parecer loucura.

636
00:39:13,524 --> 00:39:15,919
Mas e se ajustarmos a CAM

637
00:39:15,920 --> 00:39:19,656
para, em vez de absorver
a energia transdimensional,

638
00:39:19,657 --> 00:39:22,124
emitir loucura cósmica?

639
00:39:22,125 --> 00:39:24,132
Poderíamos combater
fogo com fogo.

640
00:39:24,133 --> 00:39:25,433
Sim.

641
00:39:26,086 --> 00:39:29,023
Mas não dá para simplesmente
transformar a CAM

642
00:39:29,024 --> 00:39:31,727
em uma arma
ou escudo portátil.

643
00:39:33,383 --> 00:39:35,147
O que precisamos...

644
00:39:35,148 --> 00:39:38,484
É de uma pessoa
para conter a energia.

645
00:39:38,915 --> 00:39:40,844
Então está resolvido.

646
00:39:42,774 --> 00:39:44,546
Eu não falo nerdês,
mas entendi

647
00:39:44,547 --> 00:39:47,326
que vocês precisam
de um anti-Morte Nuclear

648
00:39:47,327 --> 00:39:49,320
para derrotar o verdadeiro.

649
00:39:49,321 --> 00:39:53,032
Os poderes dele e os da Nevasca
são baseados em fusão a frio.

650
00:39:53,360 --> 00:39:56,023
Essa pode ser a chave
para resolver isso.

651
00:39:56,024 --> 00:39:58,085
Mas, Nevasca,
isto se enquadra

652
00:39:58,086 --> 00:40:01,132
entre as coisas mais perigosas
que já tentamos como equipe.

653
00:40:01,368 --> 00:40:02,967
Não podemos pedir
que faça isso.

654
00:40:03,321 --> 00:40:04,621
Não precisam pedir.

655
00:40:05,415 --> 00:40:08,492
É como eu disse à minha mãe
Meu pai me criou por um motivo:

656
00:40:08,493 --> 00:40:09,932
para manter a Caity segura.

657
00:40:10,696 --> 00:40:12,935
Eu literalmente
nasci para isso.

658
00:40:18,836 --> 00:40:20,136
Então...

659
00:40:20,438 --> 00:40:22,653
vamos extinguir
esse filho da mãe.

660
00:41:21,258 --> 00:41:22,648
Iris.

661
00:41:24,336 --> 00:41:25,758
Graças a Deus.

662
00:41:29,969 --> 00:41:31,764
É tão bom te ver.

