﻿1
00:00:01,876 --> 00:00:03,726
더워킹데드 지난 이야기

2
00:00:03,729 --> 00:00:04,968
이젠 집을 약탈하는 거야?

3
00:00:04,971 --> 00:00:07,131
세바스쳔이 보냈어
우리의 애들을 위협했어

4
00:00:07,134 --> 00:00:08,235
그거 돈이야?

5
00:00:08,237 --> 00:00:10,201
...가지고 돌아가...

6
00:00:10,203 --> 00:00:11,856
그는 절망적인 사람들을 찾아

7
00:00:11,858 --> 00:00:15,235
떼를 뚫고 가게 해서
현찰을 가져오게 했어

8
00:00:15,237 --> 00:00:16,546
거의 모두 살아남지 못했어

9
00:00:16,548 --> 00:00:19,166
상황이 좀 다르게
돌아간 것뿐이야

10
00:00:21,134 --> 00:00:22,477
혼즈비가 이 사람들을

11
00:00:22,479 --> 00:00:24,304
노리고 오는 건
시간문제니까

12
00:00:24,306 --> 00:00:25,649
그럼 우리가 뭔가 해야겠지

13
00:00:25,651 --> 00:00:28,718
이안이 무기를 훔친 게
아니면 누가 훔쳤지?

14
00:01:08,789 --> 00:01:09,892
딕슨!

15
00:01:09,893 --> 00:01:11,426
옥상에서 찾고 있어

16
00:01:20,168 --> 00:01:22,738
이게 나한테 왜
문제인지 알겠지

17
00:01:22,741 --> 00:01:24,051
모양새가 좋아 보이지 않아

18
00:01:24,054 --> 00:01:26,167
다 어려운 입장에
처하게 됐잖아

19
00:01:26,168 --> 00:01:29,650
문제이든 아니든 사실이야

20
00:01:29,651 --> 00:01:32,305
그럼 이거 한 번만
더 얘기해보자

21
00:01:32,306 --> 00:01:34,167
정확히 이해할 수 있게

22
00:01:34,168 --> 00:01:35,989
너희가 들어갔는데
상황이 심각해졌어

23
00:01:35,992 --> 00:01:37,133
총싸움이 시작됐어

24
00:01:37,134 --> 00:01:38,478
그다음에 여기
있는 사람들이

25
00:01:38,479 --> 00:01:41,167
훈련받고 갑옷을 입은
우리의 군인들을

26
00:01:41,168 --> 00:01:43,030
하나도 남김없이 죽였다

27
00:01:43,031 --> 00:01:44,685
너희 둘만 빼고

28
00:01:44,686 --> 00:01:47,374
손이 하나밖에 없는
남자와 신부를

29
00:01:47,375 --> 00:01:48,879
그리고 나서
킬러들이 도망쳤고

30
00:01:48,882 --> 00:01:50,616
나한테 연락을 해서

31
00:01:50,617 --> 00:01:52,167
우리가 왔고

32
00:01:52,168 --> 00:01:54,133
이러고 있는 거다

33
00:01:54,134 --> 00:01:57,374
그랬다는 거야?

34
00:01:57,375 --> 00:01:58,961
기본적으로 그래
- 그래

35
00:01:58,962 --> 00:02:00,374
응 그래

36
00:02:03,761 --> 00:02:06,656
넌 이거 어떻게 생각해?

37
00:02:10,548 --> 00:02:13,030
우린 오랫동안 살아남았어

38
00:02:13,031 --> 00:02:15,039
이 사람들은 실력이 좋아

39
00:02:15,042 --> 00:02:16,443
그렇게 된 거라면

40
00:02:16,444 --> 00:02:18,374
그렇게 된 거야

41
00:02:21,031 --> 00:02:23,202
아마도

42
00:02:23,203 --> 00:02:24,857
하지만 난 다른 의견이 있어

43
00:02:24,858 --> 00:02:26,476
그냥 들어봐 줘

44
00:02:26,479 --> 00:02:28,168
말이 안 되잖아

45
00:02:28,171 --> 00:02:30,409
미치고 폭력적인
낯선 사람들이

46
00:02:30,410 --> 00:02:33,202
너희 둘만 살려뒀다는 게

47
00:02:33,203 --> 00:02:35,528
미치고 폭력적인
낯선 사람들을

48
00:02:35,531 --> 00:02:38,236
보호하려고 너희들이
거짓말을 하는 것도 말이 안 돼

49
00:02:38,237 --> 00:02:41,487
그들이 낯선 사람들이
아니었다면 또 모르겠지만

50
00:02:42,858 --> 00:02:44,616
우리가 거짓말쟁이라는 거야?

51
00:02:44,617 --> 00:02:47,064
네 부하가 상황을
통제하는데 실패했어

52
00:02:47,065 --> 00:02:49,926
우린 겨우 살아남았고

53
00:02:49,927 --> 00:02:52,271
우리가 잘못한 거라고
인정할 수 없어

54
00:02:58,237 --> 00:03:00,043
좋아, 충분히 공평해

55
00:03:00,046 --> 00:03:01,271
누구 잘못이라고
하려는 건 아냐

56
00:03:01,273 --> 00:03:02,754
그냥 할 일이 있을 뿐이지

57
00:03:02,755 --> 00:03:05,409
결국 우린 다 같은 걸
원하는 거 맞지?

58
00:03:07,237 --> 00:03:09,754
정의

59
00:03:09,755 --> 00:03:11,651
물론이지

60
00:03:13,503 --> 00:03:15,950
우리가 가는 동안 너희 둘은
계속 이 근처를 살펴보고 있어

61
00:03:15,953 --> 00:03:18,374
- 알겠습니다
- 카먼웰쓰로 간다고?

62
00:03:18,375 --> 00:03:20,754
아니지
괴물들이 돌아다니는데

63
00:03:20,755 --> 00:03:22,478
그것들을 몰아내야지

64
00:03:24,617 --> 00:03:26,086
힐탑부터 시작할 거야

65
00:03:26,089 --> 00:03:27,501
우리의 친구들이
들은 거라도 있나

66
00:03:27,504 --> 00:03:28,986
아주 위험한 사람들이

67
00:03:28,989 --> 00:03:30,609
올지도 모르다는 것은

68
00:03:30,610 --> 00:03:33,085
적어도 알아야 하겠지

69
00:03:33,093 --> 00:03:34,988
군복을 입는 게 좋겠지,
soldier.

70
00:04:24,679 --> 00:04:32,114
- <font color="#D81D1D">Synced and corrected by VitoSilans</font> -
-- <font color="#138CE9">www.Addic7ed.com</font> --

71
00:04:47,804 --> 00:04:49,010
Good morning.

72
00:04:51,946 --> 00:04:53,945
어젯밤에 재밌었어

73
00:04:53,948 --> 00:04:55,602
그제 밤도

74
00:04:55,605 --> 00:04:57,466
응

75
00:04:57,469 --> 00:05:00,295
우린 이 섹스 진짜 잘해

76
00:05:00,298 --> 00:05:02,159
나야 알지

77
00:05:02,162 --> 00:05:04,955
섹스 많이 해봤으니까

78
00:05:06,065 --> 00:05:09,789
많이... 했다는 건 아니고

79
00:05:10,955 --> 00:05:13,574
잠깐 그거 알아?

80
00:05:13,575 --> 00:05:15,436
우린 둘 다 성인이야

81
00:05:15,437 --> 00:05:18,057
나도 섹스 많이 했고
너도 섹스 많이 했어

82
00:05:18,058 --> 00:05:21,230
난 네 말 듣는 거
정말 좋아해

83
00:05:21,231 --> 00:05:23,230
그리고 물론 섹스도

84
00:05:26,874 --> 00:05:28,838
나도

85
00:05:28,841 --> 00:05:32,228
하지만 이렇게 이른 새벽에

86
00:05:32,231 --> 00:05:35,574
슈퍼 솔저 일어나는
시간은 존나 별로야

87
00:05:35,575 --> 00:05:37,850
어떻게 그러는지 모르겠어
잠이 필요하긴 해?

88
00:05:37,851 --> 00:05:39,195
내가 뒤척이면서 볼 때마다

89
00:05:39,196 --> 00:05:41,895
누워서 천장만 보고 있잖아

90
00:05:43,210 --> 00:05:46,796
네 일부는 로봇이라고 생각해

91
00:05:46,799 --> 00:05:48,073
그거야

92
00:05:48,076 --> 00:05:49,731
들켰네

93
00:05:50,414 --> 00:05:53,283
Beep. Beep, beep.

94
00:05:57,872 --> 00:05:59,664
Come on.

95
00:05:59,667 --> 00:06:01,666
왜 그러는 건데?

96
00:06:01,669 --> 00:06:05,495
명상 같은 거야?

97
00:06:05,498 --> 00:06:08,633
아마도 내가 너무 황홀해서
여운을 느끼고 있었나 봐

98
00:06:10,644 --> 00:06:12,643
나 잠 잘 자

99
00:06:12,644 --> 00:06:15,299
내가 사람들한테 좀
그런 영향이 있긴 하지

100
00:06:15,300 --> 00:06:17,643
하지만 여운을 느끼는
것처럼 보이지 않았고

101
00:06:17,644 --> 00:06:21,643
부글부글 끓는 것 같았어

102
00:06:21,644 --> 00:06:23,092
할 얘기라도 있는 거야?

103
00:06:23,093 --> 00:06:26,989
아니, 그냥 괜찮은가 해서

104
00:06:28,797 --> 00:06:32,072
Okay, then.

105
00:06:32,075 --> 00:06:35,074
난 괜찮아

106
00:06:35,077 --> 00:06:36,421
Great.

107
00:06:36,424 --> 00:06:38,285
Totally.

108
00:06:38,288 --> 00:06:40,120
하지만 어떤 얘기라도

109
00:06:40,123 --> 00:06:42,363
말하고 싶은 게 있다면...

110
00:06:44,644 --> 00:06:47,676
난 그냥 내가,
사람들 생각과는 달리,

111
00:06:47,679 --> 00:06:50,733
말을 진짜 잘 들어주는
사람이라는 거야

112
00:06:52,338 --> 00:06:54,303
괜찮다고 했어

113
00:06:57,170 --> 00:07:01,169
그 메시지 큰 소리로
확실히 들었어

114
00:07:01,172 --> 00:07:02,861
봤어?

115
00:07:02,864 --> 00:07:04,863
잘 듣잖아

116
00:07:08,697 --> 00:07:10,710
늦겠다

117
00:07:27,196 --> 00:07:28,934
들어와

118
00:07:30,334 --> 00:07:32,251
아침부터 불러서 미안해요

119
00:07:32,254 --> 00:07:35,574
이 얘기는 공개할
준비가 된 건 아니야

120
00:07:39,288 --> 00:07:40,614
너희 둘은 괜찮아?

121
00:07:40,617 --> 00:07:43,305
그 메시지는 긴급상황 같았어

122
00:07:43,308 --> 00:07:44,986
로지타가 저한테

123
00:07:44,989 --> 00:07:46,919
최근 직장에서 겪은

124
00:07:46,920 --> 00:07:49,540
끔찍한 이야기를 해줬습니다

125
00:07:49,541 --> 00:07:51,402
우린 진실을

126
00:07:51,403 --> 00:07:53,919
보도하는 방송 기자에게
자세한 내용을 알려주는 게

127
00:07:53,920 --> 00:07:57,426
좋겠다고 생각했어요

128
00:07:57,429 --> 00:07:59,221
좋아 그래서 뭔데?

129
00:07:59,224 --> 00:08:01,952
세바스찬과 그의 친구들
몇 명이 대럴과 나한테

130
00:08:01,955 --> 00:08:03,988
경계선 밖에 있는
버려진 집에서

131
00:08:03,989 --> 00:08:06,481
현찰을 훔쳐오라고
강제로 시켰어

132
00:08:06,484 --> 00:08:07,965
어떤 여자가 거기 있었고

133
00:08:07,968 --> 00:08:09,331
그들은 이렇게 한 적이 있어

134
00:08:09,334 --> 00:08:10,747
민간인들을 보냈는데

135
00:08:10,748 --> 00:08:13,299
살아서 돌아온 사람이 없어

136
00:08:14,920 --> 00:08:17,092
우리한테 조용히 하라고 했지만

137
00:08:17,093 --> 00:08:20,402
난 그 여자, 에이프럴과

138
00:08:20,403 --> 00:08:23,317
그들이 겪은 일을 생각해

139
00:08:23,320 --> 00:08:24,954
여기는 좋은 사람들이 있어

140
00:08:24,955 --> 00:08:26,919
그들은 진실을 알아야 해

141
00:08:34,167 --> 00:08:37,645
누군가 우리한테 사람들의
이름을 적은 목록을 보냈어

142
00:08:37,648 --> 00:08:39,647
전직 트루퍼가 실종됐을 때

143
00:08:39,650 --> 00:08:41,092
알아내려고 해 봤지만

144
00:08:41,093 --> 00:08:43,505
도무지 모르겠어

145
00:08:47,437 --> 00:08:49,781
에이프럴 마틴스라니
그녀일 수 있는 거지?

146
00:08:49,782 --> 00:08:51,609
그거 좀 보자

147
00:08:53,437 --> 00:08:55,264
이 목록에 있는 이름들이

148
00:08:55,265 --> 00:08:57,643
세바스찬이 그 집에 보낸
사람들보다 훨씬 더 많아

149
00:08:57,644 --> 00:09:00,954
연관된 것일 수도 있지만
뭔가 다른 일인 것 같아

150
00:09:00,955 --> 00:09:02,299
이게 무엇이든

151
00:09:02,300 --> 00:09:04,816
밀튼네랑 연관됐으면

152
00:09:04,817 --> 00:09:08,161
잠가둘 거야

153
00:09:08,162 --> 00:09:11,471
안에 들어가야 파헤칠 수 있어

154
00:09:19,300 --> 00:09:21,885
아는 사람이 있을지도 몰라

155
00:09:24,334 --> 00:09:26,312
필요한 거 다 챙겼어?

156
00:09:26,315 --> 00:09:28,314
그런 것 같아
- 굿

157
00:09:28,317 --> 00:09:31,333
Rj가 수업에 늦지 않게
내가 확실히 할 거야

158
00:09:31,334 --> 00:09:33,239
그러는 게 좋겠지

159
00:09:33,242 --> 00:09:34,850
- Come on, slowpoke.
- Here you go.

160
00:09:34,851 --> 00:09:36,195
Ezekiel.

161
00:09:36,196 --> 00:09:39,471
Good day, 젊은 친구들

162
00:09:39,472 --> 00:09:41,471
지식의 잔에서 깊게 마시고

163
00:09:41,472 --> 00:09:43,840
선생님들의 말을 듣는 거예요

164
00:09:43,843 --> 00:09:46,068
Huh?

165
00:09:46,071 --> 00:09:47,848
좋아 가라 가

166
00:09:47,851 --> 00:09:49,645
- Thank you.
- Bye.

167
00:09:49,648 --> 00:09:52,888
Bye!

168
00:09:52,891 --> 00:09:54,883
활기차 보이네

169
00:09:54,886 --> 00:09:58,023
그레이프프루트만큼 큰 종양이
없어지면 신기한 일이 생기는 거야

170
00:09:58,024 --> 00:10:00,333
회복이 잘 되고 있어?

171
00:10:00,334 --> 00:10:03,028
아직 멀었지만 전망이 좋아

172
00:10:03,031 --> 00:10:05,961
잘 낫고 있어

173
00:10:05,964 --> 00:10:07,520
난 전에

174
00:10:07,523 --> 00:10:10,315
네가 한 말 생각하고 있었어

175
00:10:10,318 --> 00:10:12,662
내가 어떻게 반응했는지

176
00:10:12,665 --> 00:10:15,676
내가 제대로
고맙다고 하지 않았어

177
00:10:15,679 --> 00:10:17,316
넌 고맙다고 하지 않아도 돼

178
00:10:17,319 --> 00:10:18,641
해야 돼
- 아니

179
00:10:18,644 --> 00:10:21,028
그걸 성사시키려고 네가
얼마나 어려운 일을 했는지

180
00:10:21,031 --> 00:10:22,857
상상도 못 하겠어

181
00:10:22,860 --> 00:10:25,445
내가 적어도
고맙다고 말은 해야지

182
00:10:25,448 --> 00:10:26,654
그동안 바빴어

183
00:10:26,657 --> 00:10:28,193
- Yeah?
- Yeah.

184
00:10:28,196 --> 00:10:30,850
네 말이 가슴에 새겨져

185
00:10:30,851 --> 00:10:32,367
주어진 시간을 활용해

186
00:10:32,368 --> 00:10:35,057
따로 하는 일이 있어

187
00:10:35,058 --> 00:10:37,465
시간 날 때 보여주고 싶어

188
00:10:37,468 --> 00:10:39,329
오늘은 힘들어

189
00:10:39,332 --> 00:10:41,366
오늘은 못 해

190
00:10:41,369 --> 00:10:42,402
Come on.

191
00:10:42,405 --> 00:10:44,090
아니 진짜...
- 오늘 딴 데로 새자

192
00:10:44,093 --> 00:10:46,574
못 해
일이 너무 많아

193
00:10:46,575 --> 00:10:48,057
빵집에서?

194
00:10:48,058 --> 00:10:49,299
그건 아니고

195
00:10:49,300 --> 00:10:52,264
일이 하나 더 생겼어

196
00:10:52,265 --> 00:10:53,747
그냥 내가 했어야 하는 일...

197
00:10:53,748 --> 00:10:55,197
Um, it's a...

198
00:10:55,200 --> 00:10:57,426
복잡한 거야

199
00:10:57,429 --> 00:10:58,747
무슨 일이 있었는데

200
00:10:58,748 --> 00:11:00,436
제대로 진행되지 않아서

201
00:11:00,437 --> 00:11:02,092
난 가야 해...
- 캐롤

202
00:11:02,093 --> 00:11:04,106
Hey.

203
00:11:04,109 --> 00:11:05,419
그냥 일이 좀 있어

204
00:11:05,422 --> 00:11:09,455
내가 알아내서
고쳐야 하는 일이야

205
00:11:11,546 --> 00:11:14,324
이 일은 네가 모르는 게
더 좋을 거야, 알았지?

206
00:11:14,327 --> 00:11:15,913
그냥 날 믿어

207
00:11:19,918 --> 00:11:22,090
캐롤은 내가...

208
00:11:22,093 --> 00:11:24,471
어느 누구보다도
믿는 사람이야

209
00:11:26,610 --> 00:11:29,816
이 장소가 인생을
쉽게 할 거 같지, 음?

210
00:11:32,127 --> 00:11:34,609
대신 희미한 게 훨씬
더 많이 있는 것 같아

211
00:11:37,867 --> 00:11:39,280
알아보고 하자?

212
00:11:39,283 --> 00:11:40,696
확실하지

213
00:11:40,699 --> 00:11:42,114
난 다시 건강해지고 있어

214
00:11:42,117 --> 00:11:43,943
계속 날 봐야할 거야

215
00:11:43,995 --> 00:11:46,246
그건 쉬울 것 같은데

216
00:11:49,038 --> 00:11:50,796
Bye.

217
00:11:53,663 --> 00:11:55,490
Bye.

218
00:12:01,315 --> 00:12:12,315
<font color="#0f0fff">자막보스 신선쟈니
s u r r e a l s p a c e</font>

219
00:12:14,851 --> 00:12:16,809
너희 둘이 이거 처리하지?

220
00:12:16,812 --> 00:12:18,331
진짜?

221
00:12:18,334 --> 00:12:20,262
탄약을 아껴야 해

222
00:12:20,265 --> 00:12:22,609
잘 처리한다고 들었는데

223
00:12:22,612 --> 00:12:24,266
이게 문제가 되나?

224
00:13:27,514 --> 00:13:30,195
우리 덕분에 총알을 절약했어

225
00:13:34,541 --> 00:13:37,230
땀도 별로 안 흘리고!

226
00:13:37,231 --> 00:13:39,264
나이스!

227
00:13:39,265 --> 00:13:41,195
Come on, 계속 움직입시다!

228
00:13:44,437 --> 00:13:46,609
헬멧 써야지, 솔져

229
00:14:30,196 --> 00:14:31,825
지금 안 좋은 시간인가?

230
00:14:31,828 --> 00:14:33,034
가장 좋은 시간은 아니지

231
00:14:33,037 --> 00:14:35,829
하지만 들어와요

232
00:14:40,351 --> 00:14:41,626
기분은 괜찮아요?

233
00:14:41,629 --> 00:14:43,869
무슨 일이라도...
- 아니 아니

234
00:14:43,872 --> 00:14:45,664
난 아주 좋아

235
00:14:45,667 --> 00:14:48,218
이건 내 친구에 대한 거야

236
00:14:48,221 --> 00:14:52,048
아픈데
치료를 받을 형편이 아냐

237
00:14:52,051 --> 00:14:54,429
가족한테 물려줄
빚은 지지 않을 거고

238
00:14:54,432 --> 00:14:57,879
약간의 치료가 필요한 여자야

239
00:14:57,882 --> 00:15:00,469
시스템 밖에서
처리할 수 있나 해서

240
00:15:00,472 --> 00:15:04,629
어-어떤 치룐데 그래?

241
00:15:04,632 --> 00:15:06,185
맹장수술

242
00:15:06,747 --> 00:15:07,872
이지키얼...

243
00:15:07,897 --> 00:15:10,781
장비와 살균한
수술실도 확보했어

244
00:15:10,782 --> 00:15:13,408
약간의 공급품과

245
00:15:14,548 --> 00:15:16,217
너만 있으면 돼

246
00:15:16,242 --> 00:15:18,848
이지키얼, 이건 정말 위험해

247
00:15:18,851 --> 00:15:21,643
이해해
- 그녀만이 아니라

248
00:15:21,644 --> 00:15:25,333
관련된 모두한테 위험해

249
00:15:25,334 --> 00:15:27,402
그녀는 마음을 바꾸지 않을 거야

250
00:15:27,403 --> 00:15:29,090
그리고 난 위험하다는 거 알아

251
00:15:29,093 --> 00:15:30,885
그녀도 알아

252
00:15:30,888 --> 00:15:33,848
이게 가장 좋은 옵션이 아니면
부탁하지도 않을 거야

253
00:15:41,368 --> 00:15:44,195
오늘 아침에 환자를 한 명 잃었어

254
00:15:47,368 --> 00:15:50,402
미안해

255
00:15:50,403 --> 00:15:53,850
바로 여기서 그랬어

256
00:15:53,851 --> 00:15:56,367
여기서 그랬어, 이지키얼
병원 말이야

257
00:15:56,368 --> 00:16:00,230
토미, 너밖에는 이걸
할 수 있는 사람이 없어

258
00:16:03,781 --> 00:16:05,607
Please.

259
00:16:05,610 --> 00:16:08,710
<i>커뮤니티의 안전을 위해
각자 할 일을 하세요</i>

260
00:16:08,713 --> 00:16:11,712
<i>무언가를 보면 말을 하세요</i>

261
00:16:11,713 --> 00:16:13,781
<i>우린 다 함께라는 걸 기억하세요</i>

262
00:16:13,782 --> 00:16:15,574
여기서 뭐해? 누가 보겠다

263
00:16:15,575 --> 00:16:18,126
당장 얼굴을 봐야 하는 상황이라서

264
00:16:18,127 --> 00:16:19,848
만반의 준비를 한 거야... 봐?

265
00:16:19,851 --> 00:16:21,673
보통 배달 소년이잖아

266
00:16:25,403 --> 00:16:26,850
이해 안 돼

267
00:16:26,851 --> 00:16:28,712
비밀 파일을 찾아보라고?

268
00:16:28,713 --> 00:16:30,910
응 그리고 훔쳐

269
00:16:30,913 --> 00:16:33,084
유진, 우린 문제를
일으키는 게 아니라

270
00:16:33,087 --> 00:16:34,534
피해야 하는 거잖아

271
00:16:34,537 --> 00:16:37,197
혼즈비와 드디어 잘 되고 있고

272
00:16:37,200 --> 00:16:39,436
알렉잰드리아의 재건도
잘 진행되고 있어

273
00:16:39,437 --> 00:16:41,207
내 친구들은 선택권이 없었어

274
00:16:41,210 --> 00:16:42,919
로지타가 세바스찬한테

275
00:16:42,920 --> 00:16:45,092
강요받은 상황이 있어

276
00:16:45,093 --> 00:16:46,436
잠깐

277
00:16:46,437 --> 00:16:48,402
이거 밀튼네랑 연관된 거야?

278
00:16:48,403 --> 00:16:50,955
적어도 젊은 싸이코랑은

279
00:16:52,435 --> 00:16:54,607
알았어 그말을 먼저

280
00:16:54,610 --> 00:16:57,747
해도 되었을 텐데

281
00:16:57,748 --> 00:17:01,092
맥스, 사람들이 죽었어

282
00:17:01,093 --> 00:17:04,496
더 많은 사람들이 실종됐어
네 브라더가 입증해줄 거야

283
00:17:04,499 --> 00:17:06,705
마이클?

284
00:17:06,708 --> 00:17:08,673
그도 거기 있었어

285
00:17:11,300 --> 00:17:14,574
방해해서 미안해요

286
00:17:14,575 --> 00:17:16,126
아니에요

287
00:17:16,127 --> 00:17:18,609
우린 다 끝났어요

288
00:17:18,610 --> 00:17:21,610
정말 감사해요

289
00:17:22,644 --> 00:17:24,954
됐어요
좋은 하루 보내세요

290
00:17:44,162 --> 00:17:47,505
Afternoon, Maggie.

291
00:17:47,506 --> 00:17:49,754
다시 봐서 반가워

292
00:17:49,757 --> 00:17:52,357
뭘 원하는 거지?

293
00:17:52,360 --> 00:17:54,911
킬러들이 돌아다니고 있어

294
00:17:54,914 --> 00:17:56,534
남자들을 많이 잃었어

295
00:17:56,537 --> 00:17:59,053
그래서 사냥하고 있는 거야

296
00:17:59,056 --> 00:18:00,676
그들이 훔친 재산은

297
00:18:00,679 --> 00:18:02,367
카먼웰쓰의 재산이고

298
00:18:03,817 --> 00:18:05,574
난 그거 아무것도 몰라

299
00:18:05,575 --> 00:18:07,299
물론 모르지

300
00:18:07,300 --> 00:18:10,471
그럼 우리가 빨리 좀
뒤져봐도 괜찮겠지?

301
00:18:10,472 --> 00:18:12,684
너희는 아니라고

302
00:18:12,687 --> 00:18:15,858
문서에 쓸 수 있게

303
00:18:15,861 --> 00:18:18,023
난 답을 줬어

304
00:18:36,641 --> 00:18:39,988
강제로 들어가면
사람들이 죽을 거야

305
00:18:39,989 --> 00:18:42,678
선택의 여지가 별로 없잖아

306
00:18:42,679 --> 00:18:44,850
내가 말할게

307
00:18:44,851 --> 00:18:46,195
넌 왜 그러고 싶은데?

308
00:18:46,196 --> 00:18:48,540
오늘 아무도 쏘고 싶지 않으니까

309
00:18:50,403 --> 00:18:51,574
이거 하게 해 줘

310
00:18:51,575 --> 00:18:53,367
들어가고 아무도 안 다치는 거야

311
00:18:53,368 --> 00:18:55,023
콜?

312
00:18:57,484 --> 00:19:00,793
콜

313
00:19:00,796 --> 00:19:02,623
열어

314
00:19:02,626 --> 00:19:05,400
이렇게 하지 않아도 돼

315
00:19:14,748 --> 00:19:17,402
응, 이래야 해

316
00:19:20,058 --> 00:19:23,609
뒤져보기 전에는 아무도 안 가

317
00:19:23,610 --> 00:19:27,230
금방 끝날 거야
약속할게

318
00:19:27,231 --> 00:19:29,436
나보고 그를 믿으라는 거야?

319
00:19:32,093 --> 00:19:34,609
그를 믿으라는 거 아냐

320
00:19:34,610 --> 00:19:36,505
나를 믿으라는 거야

321
00:20:33,987 --> 00:20:36,848
무슨 일인지 말해줄 거야?

322
00:20:36,851 --> 00:20:39,090
더 구체적으로 말해 줄래?

323
00:20:39,093 --> 00:20:41,676
세바스찬의 강도짓

324
00:20:41,679 --> 00:20:43,505
사람들이 실종된 거?

325
00:20:43,506 --> 00:20:44,850
벌써 아는 것 같은데

326
00:20:44,851 --> 00:20:47,850
하지만 직접 듣고 싶어

327
00:20:47,851 --> 00:20:50,679
왜 이런 걸 나한테는
알려주지 않아?

328
00:20:52,817 --> 00:20:55,161
이건 너랑 상관없으니까

329
00:20:55,162 --> 00:20:56,678
무슨 말이 듣고 싶어?

330
00:20:56,679 --> 00:20:58,200
여기 완벽하지 않아?

331
00:20:58,203 --> 00:20:59,512
우린 운이 좋은 거야

332
00:20:59,515 --> 00:21:02,205
옛 세상의 일부가 있으니까
안 좋은 것들도 함께

333
00:21:05,597 --> 00:21:08,216
새로운 건 하나도 없어

334
00:21:08,219 --> 00:21:10,181
사람들은 서로에게
상처를 주고 죽이고

335
00:21:10,184 --> 00:21:11,230
항상 그래

336
00:21:11,231 --> 00:21:13,678
임무의 일부야
- 그리고 뭐?

337
00:21:13,679 --> 00:21:16,023
그래서 그게 모든 것을
괜찮게 한다는 거야?

338
00:21:16,024 --> 00:21:18,886
아니
물론 아니지

339
00:21:19,617 --> 00:21:23,029
사람들이 목숨을 잃었어
내가 실패해서

340
00:21:23,124 --> 00:21:25,330
내가 놓쳤어

341
00:21:25,511 --> 00:21:27,996
그 짐은 내가 짊어지고
가야 하는 거야

342
00:21:28,021 --> 00:21:29,451
네가 아니라

343
00:21:30,920 --> 00:21:34,231
난 더 이상 어린
아이가 아냐, 마이크

344
00:21:36,368 --> 00:21:38,057
빅 브라더 역할을 하면서

345
00:21:38,058 --> 00:21:40,739
나를 세상한테서
지키지 않아도 돼

346
00:21:40,742 --> 00:21:42,887
라고 했습니다 몇 달 전에
라디오 통화하다가

347
00:21:42,890 --> 00:21:44,574
들킬 뻔했던 작은 여자애가

348
00:21:44,575 --> 00:21:45,981
그건 불공평해

349
00:21:45,984 --> 00:21:47,609
봐, 너랑 싸우고 싶지 않아

350
00:21:47,610 --> 00:21:49,239
그럼 내가 돕게 해줘

351
00:21:49,242 --> 00:21:50,924
돕고 싶어?

352
00:21:50,927 --> 00:21:52,236
내려놔

353
00:21:52,239 --> 00:21:54,376
그건 끝났어
내가 고쳤어

354
00:21:54,379 --> 00:21:56,930
세바스찬은 어떻고?

355
00:21:56,933 --> 00:21:58,574
그것도 벌써 아는 거잖아

356
00:21:58,575 --> 00:22:00,223
Come on, now.

357
00:22:00,248 --> 00:22:03,700
그 작은놈을 그대로
놔두는 게 어떻게 괜찮아

358
00:22:03,703 --> 00:22:07,184
난 생각해야 하는 사람들이
50,000명 더 있으니까

359
00:22:07,187 --> 00:22:10,049
Oh, please.

360
00:22:10,052 --> 00:22:11,745
그래서 내가 걔를 노리면

361
00:22:11,748 --> 00:22:13,437
어떤 일이 일어나?

362
00:22:14,575 --> 00:22:18,442
그런 불복종이
괜찮을 거라고 생각해?

363
00:22:18,445 --> 00:22:21,133
그다음엔 뭐?

364
00:22:21,136 --> 00:22:23,653
내가 사라진다면?

365
00:22:23,656 --> 00:22:25,482
누가 이곳을 운영할 거야?

366
00:22:27,487 --> 00:22:28,942
카먼웰쓰가 실패하면

367
00:22:28,945 --> 00:22:30,574
훨씬 더 많은 사람들이 죽을 거야

368
00:22:30,575 --> 00:22:32,678
그 집에 있는 사람들보다

369
00:22:32,679 --> 00:22:34,858
우리가 다 인간의 생명을

370
00:22:34,883 --> 00:22:37,507
잃어도 되는 것이라고
보지는 않아

371
00:22:39,497 --> 00:22:41,358
팸은 네 보스이기도 해

372
00:22:41,361 --> 00:22:43,016
그녀한테 항의해

373
00:22:43,019 --> 00:22:44,367
너랑 친하잖아

374
00:22:44,368 --> 00:22:47,471
응 그리고
넌 커뮤니티랑 친해

375
00:22:47,472 --> 00:22:48,678
그들은 네 말을 들어

376
00:22:48,679 --> 00:22:51,299
너를 우러러봐
말 그대로

377
00:22:55,093 --> 00:22:58,264
I am just a soldier.

378
00:22:58,265 --> 00:23:02,126
하지만 넌 훨씬 더
잘 할 수 있어

379
00:23:02,127 --> 00:23:04,264
이곳을 변화시킬 수 있어

380
00:23:07,300 --> 00:23:10,816
하지만 어쩌면 내가 그냥
너무 순진한가 봐

381
00:23:10,817 --> 00:23:13,299
정말 넌 그냥
포스터일지도 모르지

382
00:23:39,162 --> 00:23:41,574
Good.

383
00:23:53,334 --> 00:23:55,333
조금 있으면 갈 거야

384
00:23:55,334 --> 00:23:57,333
그다음에 로딩 도크로 가는 거야

385
00:23:58,562 --> 00:24:01,195
선을 넘지 않는 걸
걱정했던 사람 치고는

386
00:24:01,196 --> 00:24:04,712
잘하고 있어... 심지어
즐기는 것 같기도 하고

387
00:24:04,713 --> 00:24:07,023
나도 규칙을 많이 어겼어

388
00:24:07,024 --> 00:24:08,712
한 때는

389
00:24:08,713 --> 00:24:11,885
내 씨스터가 그건
증명해줄 수 있어

390
00:24:11,886 --> 00:24:15,885
하지만 이곳은 마음을
혼미하게 만드는 게 있어

391
00:24:15,886 --> 00:24:17,367
왜 속을 상하게 해

392
00:24:17,368 --> 00:24:20,367
안전을 지켜주는데, 맞아?

393
00:24:20,368 --> 00:24:23,195
그게 고민이지...

394
00:24:23,196 --> 00:24:27,195
우리 자신을 보호하는 거야
아님 다른 사람들을?

395
00:24:27,196 --> 00:24:29,246
난 둘 다 괜찮아

396
00:24:30,713 --> 00:24:33,712
- Ready?
- Yeah.

397
00:24:48,782 --> 00:24:51,885
Shit.

398
00:24:56,403 --> 00:24:58,465
Nice truck!

399
00:25:00,263 --> 00:25:01,710
이거 새 거야?

400
00:25:01,713 --> 00:25:03,333
엔진을 개조하기 시작했지만

401
00:25:03,336 --> 00:25:05,852
굴러가지 않아

402
00:25:05,855 --> 00:25:09,647
현장에서 타이어 자국을
발견한 거 알아?

403
00:25:09,650 --> 00:25:11,684
요새는 굴러가는 차가 별로 없지

404
00:25:11,687 --> 00:25:13,195
하고 싶은 말이 있으면

405
00:25:13,196 --> 00:25:14,988
그냥 말하지 그래?

406
00:25:14,989 --> 00:25:17,436
그냥 사실을 말하는 거야

407
00:25:17,437 --> 00:25:20,950
우리 가족이 기술자 가족이거든

408
00:25:20,953 --> 00:25:23,020
괜찮아?

409
00:25:27,094 --> 00:25:30,231
그냥 서있는 차 치고는
너무 깨끗하네

410
00:25:33,478 --> 00:25:35,994
에탄올 전환은 잘됐고

411
00:25:39,137 --> 00:25:41,653
흡기는 좋아 보여

412
00:25:41,656 --> 00:25:44,559
지난번에 여기 왔을 때
연료를 많이 두고 갔지

413
00:25:48,773 --> 00:25:50,772
이러니까 차가 안 가지

414
00:25:50,775 --> 00:25:53,602
스타터 릴레이가
연결되지 않았어

415
00:25:53,605 --> 00:25:55,548
내가... 그냥

416
00:25:55,551 --> 00:25:58,471
이거 연결시켜줄게

417
00:26:04,644 --> 00:26:06,885
어디 되나 보자

418
00:26:06,886 --> 00:26:09,643
내 손이 약손인가 보자고

419
00:26:59,644 --> 00:27:02,402
해질 때까지 시간을 주겠다

420
00:27:04,368 --> 00:27:06,885
그다음엔 갈 수 있겠지

421
00:27:31,920 --> 00:27:33,926
Oh, God.

422
00:27:33,929 --> 00:27:35,747
Oh, God.

423
00:27:42,713 --> 00:27:44,919
Oh.

424
00:27:46,403 --> 00:27:48,746
여기서부터는 내가 할 수 있어

425
00:27:48,749 --> 00:27:50,883
은밀히 해줘서 고마워

426
00:27:55,343 --> 00:27:57,377
네가 새로 하는 일이

427
00:27:57,380 --> 00:27:59,344
여기랑 연결됐길 바랐어

428
00:27:59,347 --> 00:28:00,848
네 이름을 언급했을지도 몰라

429
00:28:00,851 --> 00:28:02,434
내 늙은 남자가 항상

430
00:28:02,437 --> 00:28:03,954
"희망이 널 죽여"라고 했어

431
00:28:03,955 --> 00:28:05,954
우리 망한 거야?

432
00:28:05,955 --> 00:28:07,299
난 갇히는 거 잘 못해

433
00:28:07,300 --> 00:28:08,512
걱정 마

434
00:28:08,515 --> 00:28:09,770
내가 처리했어

435
00:28:09,773 --> 00:28:12,124
오늘 또 사고를
친다면 몰라도

436
00:28:12,127 --> 00:28:13,333
Hey!

437
00:28:13,334 --> 00:28:15,781
사고라고 다 나쁜 건 아냐

438
00:28:15,782 --> 00:28:17,436
와서 봐

439
00:28:17,437 --> 00:28:19,781
이미 직장으로 돌아가긴 글렀고

440
00:28:19,782 --> 00:28:21,954
몇 분 더 있어도 괜찮겠지?

441
00:28:33,782 --> 00:28:37,643
이지키얼, 제발 네 친구가
사람이라고 말해줘

442
00:28:45,093 --> 00:28:47,989
Hey.

443
00:28:47,992 --> 00:28:50,301
Go ahead. Here.

444
00:28:55,458 --> 00:28:57,354
Hey, Ezekiel.

445
00:29:00,503 --> 00:29:01,882
Wow.

446
00:29:01,885 --> 00:29:04,194
정말 바빴구나

447
00:29:04,197 --> 00:29:06,334
빚을 갚아야 해서

448
00:29:06,337 --> 00:29:08,923
내 환자가 벌써 여기 왔어?

449
00:29:10,326 --> 00:29:11,808
트리사는 뒤에 있어

450
00:29:11,817 --> 00:29:14,057
Hey, Zeke.

451
00:29:19,898 --> 00:29:22,518
Hey.

452
00:29:22,521 --> 00:29:23,825
1분 있어?

453
00:29:23,828 --> 00:29:27,482
너라면?

454
00:29:28,453 --> 00:29:30,265
2분 있어

455
00:29:32,144 --> 00:29:36,213
아까 그거 사과하고... 싶었어

456
00:29:39,753 --> 00:29:43,097
나한테는 이게 다 새로워

457
00:29:43,100 --> 00:29:46,410
내 말은, 섹스 말고, 음...

458
00:29:48,058 --> 00:29:50,856
...우리

459
00:29:50,859 --> 00:29:53,341
난 그러고 싶지 않...

460
00:29:56,162 --> 00:29:59,540
Okay, listen.

461
00:29:59,541 --> 00:30:01,712
난 딱 알아봐

462
00:30:01,713 --> 00:30:06,057
누군가 안 괜찮으면

463
00:30:06,058 --> 00:30:08,885
직접 경험한 게 많아

464
00:30:08,886 --> 00:30:14,057
내가 완전 섹시하고
항상 즐거운 듯한

465
00:30:14,058 --> 00:30:16,885
분위기를 연출하긴 하지만

466
00:30:16,886 --> 00:30:19,747
무거운 것도 감당할 수 있어

467
00:30:22,231 --> 00:30:26,264
혹시나...

468
00:30:26,265 --> 00:30:29,092
필요하다면 언제나

469
00:30:34,093 --> 00:30:36,609
내 부하 두 명을 죽였어

470
00:30:38,437 --> 00:30:40,885
그리고 그걸 은폐했어

471
00:30:43,575 --> 00:30:45,574
내가 그놈이 될 줄 몰랐어

472
00:30:45,575 --> 00:30:46,919
난 그렇게 자라지 않았어

473
00:30:46,920 --> 00:30:49,609
부모님들이 그렇게 키우지 않았어

474
00:30:49,610 --> 00:30:53,567
난 넘지 않는 선이 있었어...

475
00:30:53,570 --> 00:30:56,160
지금까지는

476
00:30:56,163 --> 00:30:58,881
날 괴롭히는 게 뭔지 알아?

477
00:31:00,920 --> 00:31:03,299
잠을 못 자게 하는 거

478
00:31:03,300 --> 00:31:05,781
계속 생각하는 거?

479
00:31:12,300 --> 00:31:14,781
난 다시 그럴 거야

480
00:31:19,127 --> 00:31:21,505
오랜 시간을 보내면서

481
00:31:21,506 --> 00:31:25,161
평생 유지하려고 노력했는데

482
00:31:25,162 --> 00:31:27,816
모두의 안전을
든든히 지키는 거

483
00:31:29,610 --> 00:31:31,161
그게 내가 아는 유일한 거야

484
00:31:31,162 --> 00:31:32,954
내가 잘하는 유일한 거

485
00:31:32,955 --> 00:31:34,692
그리고 잘 됐어

486
00:31:34,695 --> 00:31:36,660
여기까지 왔어

487
00:31:36,663 --> 00:31:40,524
어쩌면 이곳은 뭔가
다른 게 필요하나 봐

488
00:31:40,527 --> 00:31:43,043
어쩌면 내가 문제의
일부일지도 몰라

489
00:31:48,506 --> 00:31:50,988
몰라 난 그냥 피곤해

490
00:31:56,162 --> 00:31:58,333
Hey.

491
00:32:04,644 --> 00:32:08,287
안으로... 들어가서

492
00:32:08,312 --> 00:32:11,005
함께 알아내는 건 어때

493
00:32:34,024 --> 00:32:36,230
Hey.

494
00:32:36,231 --> 00:32:38,057
허셜, 맞지?

495
00:32:38,058 --> 00:32:39,402
난 랜스야

496
00:32:39,403 --> 00:32:41,195
기억하는지 모르겠는데

497
00:32:41,196 --> 00:32:42,436
넌 아주 신나는

498
00:32:42,437 --> 00:32:45,402
인생을 살고 있다던데,
young man.

499
00:32:45,403 --> 00:32:48,489
최근에 신나는 여행을 갔었나?

500
00:32:48,492 --> 00:32:51,819
네 엄마는 어때?

501
00:32:51,822 --> 00:32:53,745
난 진짜 무슨 일이

502
00:32:53,748 --> 00:32:56,230
일어나지 않았으면 하거든

503
00:32:56,231 --> 00:32:58,574
특히 네 엄마한테

504
00:32:58,575 --> 00:33:03,293
그래서
네가 도와줘야 할 거야

505
00:33:03,296 --> 00:33:07,012
내가 진실을 알면
상황을 고칠 수 있거든

506
00:33:07,015 --> 00:33:09,220
그게 내가 하는 거야

507
00:33:09,223 --> 00:33:12,947
하지만 사람들을
안전하게 지킬 수 없어

508
00:33:12,950 --> 00:33:15,397
그들이 비밀을 갖고 있으면

509
00:33:15,400 --> 00:33:18,709
그러니까 정말 열심히 생각해봐

510
00:33:18,712 --> 00:33:21,331
나한테 하고 싶은 말 있어?

511
00:33:25,265 --> 00:33:27,436
가서 엄마 데려와야 할 거야

512
00:33:27,437 --> 00:33:29,919
Hey, 잠깐만

513
00:33:33,820 --> 00:33:37,129
넌 착한 아이야... 용감하고

514
00:33:37,132 --> 00:33:40,787
착한 아이들이란 말야...

515
00:33:40,790 --> 00:33:43,961
선물을 받을 자격이 있어

516
00:33:43,964 --> 00:33:45,342
우스워

517
00:33:45,345 --> 00:33:46,883
이 모자는 아까 거기

518
00:33:46,886 --> 00:33:49,643
나쁜 일이 일어났던
곳에 있던 건데

519
00:33:49,644 --> 00:33:52,954
이렇게 좋은 모자를
버리면 너무 아깝잖아

520
00:33:56,156 --> 00:33:57,603
이런 좆망할

521
00:33:57,606 --> 00:34:00,123
딱 맞네

522
00:34:00,126 --> 00:34:02,159
어떻게 딱 맞지?

523
00:34:04,026 --> 00:34:06,193
Hey!

524
00:34:14,093 --> 00:34:16,712
Put him down! Go!

525
00:34:16,713 --> 00:34:18,781
풀어주지 않으면 쏠 것이다

526
00:34:18,782 --> 00:34:20,816
Let's go! Move, move!

527
00:34:20,817 --> 00:34:22,543
이놈이 허셜한테 손을 댔어

528
00:34:22,546 --> 00:34:23,730
물러서!

529
00:34:23,733 --> 00:34:25,379
나쁜 일이 일어날 거라고 했어

530
00:34:25,382 --> 00:34:27,478
- Whoa! 설명할 수 있어
- Back up!

531
00:34:27,481 --> 00:34:28,801
- 당장!
- Got him!

532
00:34:28,804 --> 00:34:32,320
난 나이스한 남자야, 매기

533
00:34:32,323 --> 00:34:34,715
심지어 물러서게 해 주겠어

534
00:34:34,718 --> 00:34:36,682
아무도 다치지 않게

535
00:34:36,685 --> 00:34:38,538
내 가족을 위협한 사람들은

536
00:34:38,541 --> 00:34:39,747
충분히 많았어

537
00:34:39,748 --> 00:34:41,988
지금은 거의 다 죽었어

538
00:34:45,817 --> 00:34:47,299
여기 샅샅이 뒤졌지만

539
00:34:47,300 --> 00:34:48,988
아무것도 찾지 못했어

540
00:34:48,989 --> 00:34:51,239
그러니까 아무것도 아닌 것
때문에 죽고 싶지 않으면

541
00:34:51,242 --> 00:34:52,473
총을 버리라고 해

542
00:34:52,476 --> 00:34:55,331
시발 좆같이 나쁜 일이
진짜 일어나기 전에

543
00:35:03,713 --> 00:35:07,098
모두 무기를 내려놔

544
00:35:07,101 --> 00:35:09,089
명령이다

545
00:35:22,228 --> 00:35:23,744
뒤로 물러서

546
00:35:23,747 --> 00:35:25,919
떠나는 거야

547
00:35:29,196 --> 00:35:33,230
말이 통하지 않았다면 미안해

548
00:35:36,713 --> 00:35:38,919
친구가 되지
못한 건 유감이야

549
00:36:02,403 --> 00:36:05,195
우린 카먼웰쓰에 돌아가지 않아

550
00:36:05,196 --> 00:36:07,184
여기서 사람들을 찾아야 해

551
00:36:07,187 --> 00:36:09,398
킬러들을 찾을 때까지?

552
00:36:09,401 --> 00:36:10,883
응

553
00:36:10,886 --> 00:36:13,106
우리가 킬러들을
찾아주지 못하면

554
00:36:13,109 --> 00:36:14,349
그 총들은 어때?

555
00:36:14,352 --> 00:36:17,041
찾으면 아마도 시간을
좀 벌 수 있을 거야

556
00:36:17,044 --> 00:36:19,250
아무래도 못 찾겠지

557
00:36:19,253 --> 00:36:21,217
무슨 일이 일어날 것 같아

558
00:36:21,220 --> 00:36:23,392
눈 치켜뜨고 있어

559
00:36:28,052 --> 00:36:29,607
뭐 찾았어?

560
00:36:29,610 --> 00:36:31,954
찾았어
- 보여줘

561
00:36:37,890 --> 00:36:39,752
잘했어

562
00:36:41,464 --> 00:36:43,982
어려운 일은
띠오가 거의 다 했어

563
00:36:45,955 --> 00:36:49,195
그래도 인정해야지

564
00:36:49,196 --> 00:36:51,162
느낌이 특별해

565
00:36:54,127 --> 00:36:57,333
모든 것을 겪었고

566
00:36:57,334 --> 00:36:59,679
그렇게 가까이 갔었는데...

567
00:37:04,378 --> 00:37:06,585
... 새로운 시작을 하게 됐어

568
00:37:08,923 --> 00:37:12,474
난 내가 얼마나 고마워하는지
내 친구가

569
00:37:12,477 --> 00:37:15,199
알아주는 게 중요했어

570
00:37:24,790 --> 00:37:27,479
기분 진짜 좋겠다

571
00:37:30,139 --> 00:37:32,483
Hey.

572
00:37:34,798 --> 00:37:37,142
무슨 생각을 그렇게 하는 거야?

573
00:37:38,802 --> 00:37:41,180
그냥 세상에 대해 생각하고 있어

574
00:37:41,183 --> 00:37:44,493
그건 큰 주제야

575
00:37:44,496 --> 00:37:47,357
특별한 거라도?

576
00:37:47,360 --> 00:37:52,980
그냥... 그 오랫동안...

577
00:37:52,983 --> 00:37:56,016
그 어두움

578
00:37:56,019 --> 00:37:57,505
드디어

579
00:37:57,506 --> 00:37:59,712
이 와중에

580
00:37:59,713 --> 00:38:02,367
넌 여기 앉아
빛나고 있어

581
00:38:04,679 --> 00:38:07,057
빛이 너한테 어울려

582
00:38:10,196 --> 00:38:12,195
이 빛은...

583
00:38:12,196 --> 00:38:15,712
네가 도와줘서 찾은
불꽃에서 온 거야

584
00:38:18,403 --> 00:38:20,574
어두움은 무거워

585
00:38:20,575 --> 00:38:23,540
우리 중 몇은 다른 사람들보다
더 많이 지고 가는 거야

586
00:38:23,541 --> 00:38:26,436
우린 그 무게를
감당할 만큼 강하니까

587
00:38:29,058 --> 00:38:31,715
하지만 우리가 빛을 만들어

588
00:38:31,718 --> 00:38:34,407
Hey.

589
00:38:34,410 --> 00:38:36,892
네가 빛을 만들어, 캐롤

590
00:38:38,897 --> 00:38:41,413
그건 알고 있겠지?

591
00:38:51,075 --> 00:38:53,419
우린 다시 시작하지
않는 거 알지?

592
00:38:57,734 --> 00:39:00,630
응, 넌 계속 그 말해

593
00:39:00,633 --> 00:39:02,942
이지키얼, 여기로
좀 와줘야겠어!

594
00:39:04,602 --> 00:39:06,473
충수가 터졌어

595
00:39:06,476 --> 00:39:07,683
병원에 데려가야 해

596
00:39:07,685 --> 00:39:09,090
No, no. 시간이 없어

597
00:39:09,093 --> 00:39:11,367
지금 복부를 깨끗이 하거나

598
00:39:11,368 --> 00:39:12,954
아님 복막염이 될 거야

599
00:39:12,955 --> 00:39:14,781
이동하면 너무 늦을 거야

600
00:39:14,782 --> 00:39:16,614
할 수 있어... 날 믿어

601
00:39:16,617 --> 00:39:18,092
할 수 있다는 거 믿어
우린 어떻게 돕지?

602
00:39:18,093 --> 00:39:19,781
이지키얼은
백에 넣는 거 하고

603
00:39:19,782 --> 00:39:21,609
띠오는 병원에 돌아가서

604
00:39:21,610 --> 00:39:22,954
항생제 더 가져와

605
00:39:22,955 --> 00:39:25,471
이 집게 꽉 잡아

606
00:39:25,472 --> 00:39:26,781
- Mm-hmm.
- Take this.

607
00:39:26,782 --> 00:39:28,816
거즈 더 가져와

608
00:39:30,817 --> 00:39:33,436
좋아 내가...
이 안에 들어가

609
00:39:39,610 --> 00:39:42,436
거즈

610
00:39:42,437 --> 00:39:45,996
Oh, God.

611
00:39:45,999 --> 00:39:47,291
Okay.

612
00:39:47,294 --> 00:39:48,500
되돌려

613
00:39:48,503 --> 00:39:50,469
조금 더 조금 더

614
00:39:50,472 --> 00:39:51,816
됐어

615
00:39:51,817 --> 00:39:53,850
됐어

616
00:39:56,610 --> 00:39:58,816
Gauze.

617
00:40:13,300 --> 00:40:15,333
Gauze.

618
00:40:17,713 --> 00:40:20,332
잘하고 있어, 이지키얼

619
00:40:20,335 --> 00:40:21,989
Okay.

620
00:40:21,992 --> 00:40:25,336
이제 이거 소독해야 해

621
00:40:25,339 --> 00:40:27,890
캐롤, 식염

622
00:40:40,659 --> 00:40:43,538
앞으로 24시간 동안
지켜봐야 하겠지만

623
00:40:43,541 --> 00:40:46,265
좋아 보여

624
00:40:48,035 --> 00:40:49,344
내가 뭐랬어?

625
00:40:49,347 --> 00:40:51,553
약간의 치료랬지

626
00:40:51,556 --> 00:40:53,279
걱정할 필요도 없는 거잖아

627
00:40:56,874 --> 00:40:58,321
말 좀 할까?

628
00:40:58,324 --> 00:41:00,403
Yeah.

629
00:41:03,746 --> 00:41:07,262
아까... 쳐들어간 거 후회해

630
00:41:07,265 --> 00:41:09,747
쿨하지 못한 거였어

631
00:41:09,748 --> 00:41:12,574
아까 얘기했던 그런 일이
여기 일어나고 있다면

632
00:41:12,575 --> 00:41:14,505
나쁜 거야

633
00:41:14,506 --> 00:41:15,816
정말 나빠

634
00:41:15,817 --> 00:41:18,230
괜히 널 그 일에
끌어들이려는 건 아니었어

635
00:41:18,231 --> 00:41:20,264
이게 널 불편하게 한다면...

636
00:41:20,265 --> 00:41:21,919
불편해

637
00:41:21,920 --> 00:41:25,195
계속 몰래 다녀야 한다는 건

638
00:41:25,196 --> 00:41:26,689
난 상황이 정상적으로

639
00:41:26,692 --> 00:41:30,437
되돌아가길 바라는 참이었는데...

640
00:41:35,782 --> 00:41:37,402
아마도 나랑 맞지 않나 봐

641
00:41:39,955 --> 00:41:42,505
하지만 선택은 없는 것 같아

642
00:41:42,506 --> 00:41:45,436
Hey.

643
00:41:45,437 --> 00:41:47,574
물론 있지

644
00:41:47,575 --> 00:41:49,919
내 친구들과 난
다른 방법을 찾을 거야

645
00:41:49,920 --> 00:41:51,161
No.

646
00:41:51,162 --> 00:41:54,954
유진, 난 그 말 아니야

647
00:41:54,955 --> 00:41:58,436
선택이 없는 이유는...

648
00:41:58,437 --> 00:42:01,954
정상적으로 돌아갈 수 없어서야

649
00:42:01,955 --> 00:42:03,954
우린 아는 게 있고

650
00:42:03,955 --> 00:42:07,781
그래서 상황이 변해야 해

651
00:42:07,782 --> 00:42:11,440
다른 누군가가 힘을 내
도와줄 걸 기다릴 수는 없어

652
00:42:19,817 --> 00:42:21,954
이건 약속할 수 있어

653
00:42:24,162 --> 00:42:26,264
우리가 무엇을 찾든
무엇이 우리 앞에 오든

654
00:42:26,265 --> 00:42:28,161
넌 혼자 맞서지 않을 거야

655
00:42:28,162 --> 00:42:30,747
내가 네 옆에 있을 거야
지옥이든 어디든

656
00:42:31,989 --> 00:42:33,643
확신해?

657
00:42:33,644 --> 00:42:36,195
우린 우주와 인류의
모든 것을 극복하고

658
00:42:36,196 --> 00:42:39,678
서로를 찾았어

659
00:42:39,679 --> 00:42:42,643
내 인생에 더 확신했던 것은 없어

660
00:43:03,777 --> 00:43:04,948
그러니까...

661
00:43:06,281 --> 00:43:08,596
내가 뭘 훔쳐야 하는데?

662
00:43:47,273 --> 00:43:58,273
<font color="#0f0fff">자막보스 신선쟈니
s u r r e a l s p a c e</font>

663
00:44:01,058 --> 00:44:03,543
잠깐! 쏘지 마요!

664
00:44:03,546 --> 00:44:04,919
대화하러 왔어요

665
00:44:10,761 --> 00:44:13,750
널 찾으려고 먼 길을 왔어

666
00:44:15,920 --> 00:44:18,471
추적하기 쉽지 않았어

667
00:44:25,093 --> 00:44:28,707
네가 문제를 일으켜
골치 아프게 했으니

668
00:44:28,710 --> 00:44:30,882
적어도 내 말을
들어줄 수는 있겠지

669
00:44:30,885 --> 00:44:33,090
우릴 죽이기 전에

670
00:44:48,610 --> 00:44:50,712
빨리 말해

671
00:44:54,300 --> 00:44:57,436
난 랜스 혼즈비라고 해요

672
00:44:57,437 --> 00:44:59,988
일자리를 제공하러 왔어

673
00:45:09,060 --> 00:45:10,879
그녀의 죽은 모습을
내 눈으로 봐야 해

674
00:45:12,296 --> 00:45:14,736
내가 싸우고 있는
이 싸움은...

675
00:45:15,900 --> 00:45:18,698
...끝나지 않을 거야
내가 끝낼 때까지

676
00:45:18,701 --> 00:45:20,768
내 방법으로 하는 거야

677
00:45:20,771 --> 00:45:23,666
네 방법 때문에
내 부하들이 죽었어

678
00:45:23,669 --> 00:45:26,184
기회가 생기면 잡는 거야

679
00:45:26,187 --> 00:45:29,572
싸워서 나가는 방법을 찾아야
우린 이걸 벗어날 수 있어

