1
00:00:01,792 --> 00:00:04,874
<i>- Anteriormente...</i>
- Saqueiam casas agora?

2
00:00:04,875 --> 00:00:07,207
Sebastian nos obrigou.
Ameaçou as crianças.

3
00:00:07,208 --> 00:00:09,042
É o dinheiro? Vamos...

4
00:00:10,000 --> 00:00:11,999
Ele tem pego pessoas
desesperadas

5
00:00:12,000 --> 00:00:15,166
e as manda através de enxames
para pegarem dinheiro.

6
00:00:15,167 --> 00:00:16,582
A maioria não sobreviveu.

7
00:00:16,583 --> 00:00:18,583
As coisas saíram do controle.

8
00:00:21,042 --> 00:00:24,332
É questão de tempo o Hornsby
vir procurar essas pessoas.

9
00:00:24,333 --> 00:00:25,582
Então façamos algo.

10
00:00:25,583 --> 00:00:28,833
Mas se Ian não roubou as armas,
quem foi?

11
00:01:09,042 --> 00:01:11,917
Dixon!
Estão te chamando no terraço.

12
00:01:20,333 --> 00:01:22,666
Pessoal,
entendam o problema.

13
00:01:22,667 --> 00:01:24,291
Isso não está legal.

14
00:01:24,292 --> 00:01:26,416
Nos coloca
em uma posição delicada.

15
00:01:26,417 --> 00:01:28,458
Problema ou não,
é a verdade.

16
00:01:29,958 --> 00:01:32,291
Então, vamos só recapitular,

17
00:01:32,292 --> 00:01:34,082
para ver se eu entendi.

18
00:01:34,083 --> 00:01:35,999
Vocês entraram,
a situação ficou tensa,

19
00:01:36,000 --> 00:01:37,082
houve troca de tiros,

20
00:01:37,083 --> 00:01:40,374
então os moradores daqui
mataram cada um

21
00:01:40,375 --> 00:01:43,207
de nossos soldados treinados,
armados e equipados,

22
00:01:43,208 --> 00:01:44,417
exceto vocês dois?

23
00:01:44,917 --> 00:01:47,374
O maneta e o padre?

24
00:01:47,375 --> 00:01:50,791
Então os assassinos fugiram,
vocês me chamaram no rádio,

25
00:01:50,792 --> 00:01:52,166
viemos para cá...

26
00:01:52,167 --> 00:01:53,458
E aqui estamos.

27
00:01:54,208 --> 00:01:55,542
Essa é a história?

28
00:01:57,833 --> 00:02:00,750
- Basicamente, sim.
- Sim.

29
00:02:04,333 --> 00:02:06,000
O que acha de tudo isso?

30
00:02:10,750 --> 00:02:13,332
Vivemos mundo afora
por muito tempo.

31
00:02:13,333 --> 00:02:15,332
Com certeza sabem se virar.

32
00:02:15,333 --> 00:02:17,792
Se disseram que foi assim,
então foi.

33
00:02:21,250 --> 00:02:22,708
Talvez.

34
00:02:23,208 --> 00:02:25,417
Mas tenho outra teoria.
Escutem só:

35
00:02:26,792 --> 00:02:29,166
não faz muito sentido
um bando de desconhecidos,

36
00:02:29,167 --> 00:02:32,708
lunáticos e violentos,
deixar só vocês vivos.

37
00:02:33,625 --> 00:02:35,624
Também não faz sentido
vocês mentirem

38
00:02:35,625 --> 00:02:38,207
para proteger
esses desconhecidos.

39
00:02:38,208 --> 00:02:39,374
A não ser...

40
00:02:39,375 --> 00:02:41,667
Que eles não fossem
desconhecidos.

41
00:02:42,917 --> 00:02:44,541
Está nos chamando
de mentirosos?

42
00:02:44,542 --> 00:02:46,791
Seu cara perdeu controle
da situação.

43
00:02:46,792 --> 00:02:48,875
Mal saímos com vida.

44
00:02:50,208 --> 00:02:52,292
Não vamos pagar o pato.

45
00:02:58,500 --> 00:03:01,291
Beleza. Justo.
Não quis ofender ninguém.

46
00:03:01,292 --> 00:03:02,999
Só tenho que fazer
meu trabalho.

47
00:03:03,000 --> 00:03:05,542
No fim das contas,
queremos a mesma coisa, certo?

48
00:03:07,583 --> 00:03:08,917
Justiça.

49
00:03:09,667 --> 00:03:11,000
Claro.

50
00:03:13,708 --> 00:03:16,041
Vocês continuem a busca,
enquanto saímos.

51
00:03:16,042 --> 00:03:18,083
- Entendido.
- Vamos à Comunidade?

52
00:03:18,417 --> 00:03:19,749
Não.

53
00:03:19,750 --> 00:03:22,375
Tem monstros à solta,
precisamos encontrá-los.

54
00:03:24,750 --> 00:03:26,166
Começaremos por Hilltop.

55
00:03:26,167 --> 00:03:27,916
Ver se eles sabem de algo.

56
00:03:27,917 --> 00:03:30,332
Ao menos precisam saber
que há gente perigosa

57
00:03:30,333 --> 00:03:32,083
que pode estar indo até lá.

58
00:03:33,000 --> 00:03:34,625
Melhor se equipar, soldado.

59
00:03:49,583 --> 00:03:52,583
<b>UNITED
apresenta</b>

60
00:03:59,917 --> 00:04:02,417
<b>Legenda:
L3M0S</b>

61
00:04:05,268 --> 00:04:07,768
<b>Legenda:
DSergio</b>

62
00:04:10,417 --> 00:04:12,917
<b>Legenda:
AlexandreMT</b>

63
00:04:15,167 --> 00:04:17,667
<b>Revisão:
AlexandreMT</b>

64
00:04:29,625 --> 00:04:32,475
<b>S11E15
Trust</b>

65
00:04:47,792 --> 00:04:49,167
Bom dia.

66
00:04:51,833 --> 00:04:53,667
Esta noite foi divertida.

67
00:04:54,208 --> 00:04:57,125
- A anterior também.
- Exato!

68
00:04:57,625 --> 00:05:00,582
Somos ótimos
nesse lance de transar.

69
00:05:00,583 --> 00:05:05,042
E tenho propriedade para falar.
Já transei demais.

70
00:05:07,625 --> 00:05:09,583
Digo, não demais...

71
00:05:10,750 --> 00:05:12,667
Quer saber?

72
00:05:13,500 --> 00:05:15,042
Nós somos adultos.

73
00:05:15,375 --> 00:05:18,082
Eu já transei demais,
você já transou demais.

74
00:05:18,083 --> 00:05:20,042
Amo te ouvir falar.

75
00:05:21,250 --> 00:05:23,292
E do sexo também, claro.

76
00:05:26,917 --> 00:05:28,125
Eu também.

77
00:05:29,042 --> 00:05:31,291
Mas, cara, esse lance

78
00:05:31,292 --> 00:05:33,916
de soldado
ter que acordar cedo assim

79
00:05:33,917 --> 00:05:35,624
é uma merda.

80
00:05:35,625 --> 00:05:37,041
Não sei como consegue.

81
00:05:37,042 --> 00:05:41,917
Você precisa dormir mesmo?
Sempre te vejo encarando o teto.

82
00:05:43,292 --> 00:05:46,707
Acho que você é metade robô.

83
00:05:46,708 --> 00:05:49,458
É isso. Você me pegou.

84
00:05:57,917 --> 00:05:59,042
E aí...

85
00:05:59,875 --> 00:06:01,625
Qual é a dessa parada?

86
00:06:03,292 --> 00:06:05,333
É algum tipo de meditação?

87
00:06:05,708 --> 00:06:08,500
Talvez eu só esteja
contemplando o momento.

88
00:06:10,625 --> 00:06:12,582
Eu durmo bem.

89
00:06:12,583 --> 00:06:14,958
Eu causo esse efeito
nas pessoas.

90
00:06:15,458 --> 00:06:18,832
Mas não parecia
que estava contemplando,

91
00:06:18,833 --> 00:06:20,542
parecia que estava
martelando.

92
00:06:21,708 --> 00:06:23,124
Quer dizer algo?

93
00:06:23,125 --> 00:06:26,708
Não. Só garantindo
que você está de boa.

94
00:06:28,833 --> 00:06:30,417
Beleza, então.

95
00:06:32,292 --> 00:06:33,625
Eu estou bem.

96
00:06:35,333 --> 00:06:36,333
Ótimo.

97
00:06:36,708 --> 00:06:38,000
Maravilha.

98
00:06:38,458 --> 00:06:42,208
Mas se quiser desabafar
sobre algo...

99
00:06:44,792 --> 00:06:48,249
Digo,
apesar do que dizem por aí,

100
00:06:48,250 --> 00:06:50,208
sou uma ótima ouvinte.

101
00:06:52,417 --> 00:06:54,208
Eu disse que estou bem.

102
00:06:57,417 --> 00:07:01,166
Mensagem recebida,
em alto e bom som.

103
00:07:01,167 --> 00:07:02,333
Viu?

104
00:07:02,875 --> 00:07:04,375
Sou boa em ouvir.

105
00:07:09,208 --> 00:07:10,792
Vai se atrasar
para o trabalho.

106
00:07:27,083 --> 00:07:28,167
Entrem.

107
00:07:30,125 --> 00:07:32,207
Desculpas pelo convite
cedo assim.

108
00:07:32,208 --> 00:07:35,875
Esta discussão
ainda não pode ir a público.

109
00:07:39,292 --> 00:07:40,707
Vocês dois estão bem?

110
00:07:40,708 --> 00:07:43,082
A mensagem
parecia bastante urgente.

111
00:07:43,083 --> 00:07:44,916
Rosita me confidenciou

112
00:07:44,917 --> 00:07:46,791
sobre uma experiência
angustiante

113
00:07:46,792 --> 00:07:49,541
que teve recentemente
no trabalho.

114
00:07:49,542 --> 00:07:51,374
Achamos que seria benéfico,

115
00:07:51,375 --> 00:07:53,832
dada a sua posição
de jornalista honesta,

116
00:07:53,833 --> 00:07:56,458
lhe dar os detalhes.

117
00:07:57,542 --> 00:07:59,541
Tudo bem, o que aconteceu?

118
00:07:59,542 --> 00:08:02,082
Sebastian
e alguns dos comparsas

119
00:08:02,083 --> 00:08:03,999
forçaram Daryl e eu
a roubar dinheiro

120
00:08:04,000 --> 00:08:06,541
de uma casa abandonada
fora do perímetro.

121
00:08:06,542 --> 00:08:07,999
Tinha uma mulher lá.

122
00:08:08,000 --> 00:08:10,374
Tinham feito isso antes.
Eles enviaram civis,

123
00:08:10,375 --> 00:08:13,125
e nenhum deles
conseguiu sair vivo.

124
00:08:14,958 --> 00:08:16,999
Queriam que a gente
não falasse nada,

125
00:08:17,000 --> 00:08:20,582
mas fico pensando na mulher,
a April,

126
00:08:20,583 --> 00:08:22,083
e em tudo
que eles passaram.

127
00:08:23,375 --> 00:08:24,957
Tem pessoas boas aqui.

128
00:08:24,958 --> 00:08:26,625
Eles precisam saber a verdade.

129
00:08:34,417 --> 00:08:37,624
Alguém nos enviou
uma lista de nomes de pessoas

130
00:08:37,625 --> 00:08:39,582
quando o ex-soldado
desapareceu.

131
00:08:39,583 --> 00:08:41,291
Tentamos entender,

132
00:08:41,292 --> 00:08:43,417
mas nunca chegamos em nada.

133
00:08:47,375 --> 00:08:48,916
April Martens.

134
00:08:48,917 --> 00:08:50,833
- Pode ser ela, certo?
- Deixe-me ver.

135
00:08:53,500 --> 00:08:55,166
Não, aqui tem
muito mais nomes

136
00:08:55,167 --> 00:08:57,499
do que Sebastian
mandou para a casa.

137
00:08:57,500 --> 00:09:00,125
Talvez tenha relação,
mas algo mais está acontecendo.

138
00:09:00,792 --> 00:09:02,500
Seja o que for,

139
00:09:02,917 --> 00:09:04,749
se os Milton
estiverem envolvidos,

140
00:09:04,750 --> 00:09:06,500
vão manter em segredo.

141
00:09:08,083 --> 00:09:11,333
Precisamos de acesso interno
para entendermos.

142
00:09:19,333 --> 00:09:20,917
Talvez eu conheça alguém.

143
00:09:24,375 --> 00:09:26,499
Trouxeram tudo?

144
00:09:26,500 --> 00:09:28,624
- Acho que sim.
- Ótimo.

145
00:09:28,625 --> 00:09:30,957
Vou garantir que RJ
chegue a tempo nas aulas.

146
00:09:30,958 --> 00:09:33,249
É bom mesmo.

147
00:09:33,250 --> 00:09:34,791
- Vamos, preguiça.
- Aqui está.

148
00:09:34,792 --> 00:09:36,333
Ezekiel.

149
00:09:36,875 --> 00:09:39,416
Bom dia, jovens amigos.

150
00:09:39,417 --> 00:09:41,582
Sequem o cálice
do conhecimento

151
00:09:41,583 --> 00:09:44,042
e ouçam seus professores.

152
00:09:46,250 --> 00:09:47,582
Tudo bem, vão lá.

153
00:09:47,583 --> 00:09:49,582
- Obrigada.
- Tchau.

154
00:09:49,583 --> 00:09:50,917
Tchau!

155
00:09:52,958 --> 00:09:54,916
Você está animado.

156
00:09:54,917 --> 00:09:57,999
Perder um tumor do tamanho
de uma toranja faz maravilhas.

157
00:09:58,000 --> 00:10:00,374
A recuperação está indo bem?

158
00:10:00,375 --> 00:10:03,082
Há um bom caminho a percorrer,
mas o prognóstico é bom.

159
00:10:03,083 --> 00:10:04,500
Está curando bem.

160
00:10:06,458 --> 00:10:09,458
Eu estava pensando
no que você disse antes.

161
00:10:10,375 --> 00:10:11,875
Como eu reagi.

162
00:10:13,583 --> 00:10:15,458
Eu nunca te agradeci direito.

163
00:10:15,875 --> 00:10:17,291
Não precisa.

164
00:10:17,292 --> 00:10:18,707
- Preciso, sim.
- Não.

165
00:10:18,708 --> 00:10:22,458
Nem imagino o que você fez
para tornar isso possível.

166
00:10:22,875 --> 00:10:24,675
O mínimo que posso fazer
é agradecer.

167
00:10:25,583 --> 00:10:26,624
Ando ocupado.

168
00:10:26,625 --> 00:10:28,333
- É mesmo?
- Sim.

169
00:10:28,833 --> 00:10:31,041
Levei a sério suas palavras

170
00:10:31,042 --> 00:10:34,208
sobre fazer algo a mais
com o tempo me foi dado.

171
00:10:35,125 --> 00:10:37,541
Eu adoraria mostrar a você,
se estiver livre.

172
00:10:37,542 --> 00:10:38,917
Hoje vai ser difícil.

173
00:10:39,458 --> 00:10:40,958
Não vai dar.

174
00:10:41,500 --> 00:10:43,207
- Vamos.
- Não, sério.

175
00:10:43,208 --> 00:10:45,166
- Falte ao trabalho.
- Não posso.

176
00:10:45,167 --> 00:10:47,957
- Estou atolada no trabalho.
- Na padaria?

177
00:10:47,958 --> 00:10:50,000
Bem, não.

178
00:10:51,292 --> 00:10:55,625
Tenho outro emprego.
Uma coisa que eu tinha que...

179
00:10:56,042 --> 00:10:57,416
É complicado.

180
00:10:57,417 --> 00:11:00,374
Aconteceu uma coisa
e tudo desandou.

181
00:11:00,375 --> 00:11:02,000
- Preciso ir.
- Carol.

182
00:11:04,167 --> 00:11:07,207
Tenho coisas
para resolver primeiro,

183
00:11:07,208 --> 00:11:08,500
corrigir.

184
00:11:11,792 --> 00:11:14,291
É melhor você nem saber,
certo?

185
00:11:14,292 --> 00:11:15,583
Apenas confie em mim.

186
00:11:20,083 --> 00:11:21,542
Eu confio em você...

187
00:11:22,875 --> 00:11:24,375
Mais que qualquer um.

188
00:11:27,333 --> 00:11:30,000
E de pensar que este lugar
facilitaria nossa vida.

189
00:11:32,125 --> 00:11:34,583
Parece que há mais
dificuldades.

190
00:11:38,000 --> 00:11:39,041
Marcamos outra hora?

191
00:11:39,042 --> 00:11:40,583
Com certeza.

192
00:11:41,125 --> 00:11:44,124
Estou ficando saudável de novo.
Você está presa comigo.

193
00:11:44,125 --> 00:11:46,083
Acho que posso
viver com isso.

194
00:11:49,042 --> 00:11:50,292
Tchau.

195
00:11:53,792 --> 00:11:54,917
Tchau.

196
00:12:14,833 --> 00:12:16,832
Que tal vocês dois
cuidarem disso?

197
00:12:16,833 --> 00:12:19,833
- Está falando sério?
- Temos de poupar munição.

198
00:12:20,417 --> 00:12:22,666
Disseram que vocês
sabem se virar.

199
00:12:22,667 --> 00:12:24,333
Qual o problema?

200
00:13:27,667 --> 00:13:29,417
Poupamos uma bala.

201
00:13:34,500 --> 00:13:36,375
E mal suaram!

202
00:13:37,167 --> 00:13:38,458
Beleza!

203
00:13:39,250 --> 00:13:41,042
Venham, vamos continuar!

204
00:13:44,417 --> 00:13:45,958
Use o capacete, soldado.

205
00:14:30,458 --> 00:14:31,999
É um momento ruim?

206
00:14:32,000 --> 00:14:34,666
Não é o melhor dia,

207
00:14:34,667 --> 00:14:35,833
mas, por favor, entre.

208
00:14:40,458 --> 00:14:42,499
Está se sentindo bem?
Há algo...

209
00:14:42,500 --> 00:14:45,000
Não, não. Estou ótimo.

210
00:14:45,917 --> 00:14:47,792
É sobre uma amiga minha.

211
00:14:48,292 --> 00:14:51,583
Ela está doente e não pode
pagar o tratamento.

212
00:14:52,083 --> 00:14:54,042
Não quer colocar
a família em dívida.

213
00:14:54,375 --> 00:14:57,250
Ela precisa
de um pequeno procedimento.

214
00:14:57,958 --> 00:15:00,374
Se pudermos cuidar disso
por fora do sistema...

215
00:15:00,375 --> 00:15:03,417
Que tipo de procedimento?

216
00:15:04,167 --> 00:15:05,792
Apendicectomia.

217
00:15:07,792 --> 00:15:10,707
Garanti o equipamento
e uma área de operação estéril.

218
00:15:10,708 --> 00:15:13,375
Só preciso
de alguns suprimentos extras

219
00:15:14,792 --> 00:15:16,291
e de você.

220
00:15:16,292 --> 00:15:18,957
Ezekiel, é muito arriscado.

221
00:15:18,958 --> 00:15:21,624
- Eu entendo.
- E não só para ela.

222
00:15:21,625 --> 00:15:24,125
Para todos os envolvidos.

223
00:15:25,208 --> 00:15:27,499
Ela não vai mudar de ideia,

224
00:15:27,500 --> 00:15:29,207
e eu entendo os riscos.

225
00:15:29,208 --> 00:15:30,417
Ela também.

226
00:15:31,083 --> 00:15:33,833
Eu não pediria isso
se houvesse opção melhor.

227
00:15:41,333 --> 00:15:44,167
Perdi um paciente hoje.

228
00:15:47,417 --> 00:15:48,708
Sinto muito.

229
00:15:50,333 --> 00:15:52,500
E foi aqui.

230
00:15:53,958 --> 00:15:57,375
- Aqui, Ezekiel, em um hospital.
- Tomi.

231
00:15:58,208 --> 00:16:00,333
Só você pode fazer isso.

232
00:16:03,708 --> 00:16:04,958
Por favor.

233
00:16:05,833 --> 00:16:08,957
<i>Faça sua parte para manter
nossa comunidade segura.</i>

234
00:16:08,958 --> 00:16:11,707
<i>Caso veja algo, relate.</i>

235
00:16:11,708 --> 00:16:13,874
<i>Lembre,
estamos juntos nessa.</i>

236
00:16:13,875 --> 00:16:15,582
O que é?
Não podem nos ver juntos.

237
00:16:15,583 --> 00:16:17,999
As circunstâncias exigiam
um contato imediato.

238
00:16:18,000 --> 00:16:21,625
Tomei precauções. Viu?
Apenas um humilde entregador.

239
00:16:25,458 --> 00:16:26,832
<i>Não entendo.</i>

240
00:16:26,833 --> 00:16:28,707
Quer que eu procure
arquivos secretos?

241
00:16:28,708 --> 00:16:30,750
Sim, e roube-os.

242
00:16:31,083 --> 00:16:34,582
Eugene, é para a gente
ficar longe de problemas.

243
00:16:34,583 --> 00:16:37,166
As coisas finalmente estão
indo bem com Hornsby,

244
00:16:37,167 --> 00:16:39,332
e estão reconstruindo
Alexandria.

245
00:16:39,333 --> 00:16:41,166
Meus amigos
não tiveram escolha.

246
00:16:41,167 --> 00:16:44,458
Rosita foi forçada à situação
pelo Sebastian.

247
00:16:45,167 --> 00:16:48,166
Espere.
Isso envolve os Milton?

248
00:16:48,167 --> 00:16:51,125
O jovem psicopata,
pelo menos.

249
00:16:52,512 --> 00:16:53,916
Está bem...

250
00:16:53,917 --> 00:16:56,708
Podia ter dito isso logo.

251
00:16:57,792 --> 00:17:01,041
Max, pessoas morreram.

252
00:17:01,042 --> 00:17:03,708
Tem alguns desaparecidos.
Seu irmão pode confirmar.

253
00:17:04,250 --> 00:17:06,000
Michael?

254
00:17:06,750 --> 00:17:08,250
Ele também estava lá.

255
00:17:12,542 --> 00:17:14,291
Desculpe interromper,
senhora.

256
00:17:14,292 --> 00:17:16,417
Não. De modo algum.

257
00:17:16,792 --> 00:17:18,499
A sala é toda sua.

258
00:17:18,500 --> 00:17:21,458
Muito obrigada.

259
00:17:22,250 --> 00:17:24,875
Prontinho. Tenha um bom dia.

260
00:17:44,042 --> 00:17:45,375
Boa tarde, Maggie.

261
00:17:47,500 --> 00:17:49,167
É bom te ver de novo.

262
00:17:49,792 --> 00:17:51,417
O que você quer?

263
00:17:52,292 --> 00:17:54,583
Há alguns assassinos
à solta.

264
00:17:55,042 --> 00:17:56,957
Perdemos muitos homens.

265
00:17:56,958 --> 00:17:58,625
Então estou caçando eles.

266
00:17:59,208 --> 00:18:00,666
E a propriedade
que roubaram,

267
00:18:00,667 --> 00:18:02,208
propriedade da Comunidade.

268
00:18:04,042 --> 00:18:07,083
- Não sei nada sobre isso.
- Claro que não.

269
00:18:07,625 --> 00:18:10,332
Então não se importaria
se dermos uma olhada rápida.

270
00:18:10,333 --> 00:18:11,875
E descartar vocês.

271
00:18:12,750 --> 00:18:14,292
Pela papelada.

272
00:18:16,292 --> 00:18:18,000
Eu dei minha resposta.

273
00:18:36,708 --> 00:18:39,833
Você vai matar as pessoas
se forçar a entrada.

274
00:18:40,208 --> 00:18:42,582
Ela não está
me dando muita escolha.

275
00:18:42,583 --> 00:18:43,958
Vou conversar com ela.

276
00:18:44,917 --> 00:18:46,374
E por que você faria isso?

277
00:18:46,375 --> 00:18:48,708
Porque não quero
atirar em ninguém aqui hoje.

278
00:18:50,542 --> 00:18:53,291
Deixe-me ir.
Entramos e ninguém se machuca.

279
00:18:53,292 --> 00:18:54,792
Fechado?

280
00:18:57,500 --> 00:18:58,625
Fechado.

281
00:19:01,167 --> 00:19:02,333
Abra.

282
00:19:03,125 --> 00:19:05,125
Não precisa ser assim.

283
00:19:14,833 --> 00:19:17,708
Sim, precisa.

284
00:19:20,042 --> 00:19:22,458
Ninguém vai embora
até olharem tudo.

285
00:19:23,583 --> 00:19:25,750
Será rápido, prometo.

286
00:19:27,292 --> 00:19:29,417
Espera que eu confie nele?

287
00:19:32,167 --> 00:19:34,042
Não estou pedindo
que confie nele.

288
00:19:34,583 --> 00:19:36,458
Estou pedindo
que confie em mim.

289
00:20:34,917 --> 00:20:37,041
Vai me dizer
o que está acontecendo?

290
00:20:37,042 --> 00:20:39,041
Preciso que seja
mais específica.

291
00:20:39,042 --> 00:20:41,624
Sebastian, um roubo,

292
00:20:41,625 --> 00:20:43,083
pessoas desaparecidas?

293
00:20:43,542 --> 00:20:46,625
- Parece que você já sabe.
- Mas quero ouvir de você.

294
00:20:48,000 --> 00:20:50,417
Por que esconderia
isso de mim?

295
00:20:52,708 --> 00:20:54,250
Porque não é da sua conta.

296
00:20:55,542 --> 00:20:56,666
O que quer ouvir?

297
00:20:56,667 --> 00:20:58,499
Que este lugar
não é perfeito?

298
00:20:58,500 --> 00:21:00,624
Que temos sorte de ter algo
do velho mundo,

299
00:21:00,625 --> 00:21:02,083
até os defeitos?

300
00:21:05,792 --> 00:21:07,417
Nada dessa merda é novidade.

301
00:21:08,750 --> 00:21:11,249
As pessoas machucam
e matam as outras direto.

302
00:21:11,250 --> 00:21:12,707
Faz parte do trabalho.

303
00:21:12,708 --> 00:21:15,749
E isso deveria
deixar tudo bem?

304
00:21:15,750 --> 00:21:16,750
Não.

305
00:21:17,375 --> 00:21:18,833
Claro que não.

306
00:21:19,875 --> 00:21:22,208
Pessoas perderam a vida
porque falhei com eles.

307
00:21:23,500 --> 00:21:24,958
Estraguei tudo.

308
00:21:25,792 --> 00:21:28,124
Quem tem que carregar a culpa
sou eu,

309
00:21:28,125 --> 00:21:29,375
não você.

310
00:21:32,208 --> 00:21:34,458
Não sou mais uma criancinha,
Mike.

311
00:21:36,500 --> 00:21:38,541
Não precisa bancar
o irmão mais velho

312
00:21:38,542 --> 00:21:40,420
e me proteger do mundo.

313
00:21:41,042 --> 00:21:43,541
Diz a garotinha
que quase foi pega no rádio

314
00:21:43,542 --> 00:21:44,624
há poucos meses.

315
00:21:44,625 --> 00:21:46,249
Isso não é justo.

316
00:21:46,250 --> 00:21:49,166
- Não quero brigar com você.
- Então me deixe ajudá-lo.

317
00:21:49,167 --> 00:21:50,500
Quer ajudar?

318
00:21:51,083 --> 00:21:53,124
Esqueça isso. Acabou.

319
00:21:53,125 --> 00:21:56,000
- Eu corrigi.
- E quanto ao Sebastian?

320
00:21:56,958 --> 00:21:59,708
Você já sabe disso. Qual é?

321
00:22:00,417 --> 00:22:03,791
Como se sente bem
com aquele babaca estando solto?

322
00:22:03,792 --> 00:22:07,083
Porque tenho outras 50 mil vidas
para cuidar.

323
00:22:07,500 --> 00:22:09,042
Por favor...

324
00:22:10,250 --> 00:22:13,083
Então, posso ir atrás dele,
e depois?

325
00:22:14,606 --> 00:22:17,083
Acha que essa insubordinação
vai passar em branco?

326
00:22:18,625 --> 00:22:20,125
E depois?

327
00:22:21,250 --> 00:22:22,875
E se eu desaparecer?

328
00:22:24,042 --> 00:22:25,792
Quem vai manter
o lugar funcionando?

329
00:22:27,750 --> 00:22:30,166
Se a Comunidade cair,
vai morrer muito mais gente

330
00:22:30,167 --> 00:22:31,708
do que morreu naquela casa.

331
00:22:32,500 --> 00:22:35,249
Nem todos nós
vemos vidas humanas

332
00:22:35,250 --> 00:22:37,417
como perdas aceitáveis.

333
00:22:39,708 --> 00:22:43,172
A Pam também é sua chefe.
Fale sobre isso com ela.

334
00:22:43,173 --> 00:22:44,499
- Ela te ouve.
- Pois é.

335
00:22:44,500 --> 00:22:46,750
A Comunidade
também ouve você.

336
00:22:47,417 --> 00:22:48,499
Eles te ouvem.

337
00:22:48,500 --> 00:22:51,042
Eles o admiram,
literalmente.

338
00:22:55,167 --> 00:22:57,417
Sou apenas um soldado.

339
00:22:58,250 --> 00:23:00,583
Mas pode ser muito mais.

340
00:23:02,125 --> 00:23:04,250
Pode mudar este lugar.

341
00:23:07,125 --> 00:23:09,417
Mas, talvez,
eu esteja sendo ingênua.

342
00:23:10,792 --> 00:23:12,917
Talvez você seja mesmo
apenas um pôster.

343
00:23:25,833 --> 00:23:27,833
FAÇA SUA PARTE

344
00:23:39,792 --> 00:23:40,833
Ótimo.

345
00:23:53,333 --> 00:23:55,374
Devem sair em um minuto.

346
00:23:55,375 --> 00:23:57,208
Depois vamos à doca de carga.

347
00:23:58,500 --> 00:24:01,207
Para quem não queria
quebrar as regras,

348
00:24:01,208 --> 00:24:03,166
até que está indo bem.

349
00:24:03,167 --> 00:24:04,707
Talvez até esteja curtindo.

350
00:24:04,708 --> 00:24:08,624
Eu já quebrei uma vez
minha cota de regras.

351
00:24:08,625 --> 00:24:10,125
Minha irmã pode confirmar.

352
00:24:11,833 --> 00:24:14,833
Mas este lugar
sabe acalmar a gente.

353
00:24:15,833 --> 00:24:17,291
Por que causar problemas

354
00:24:17,292 --> 00:24:20,125
se você está em segurança,
não é?

355
00:24:20,458 --> 00:24:22,083
Essa é a batalha...

356
00:24:23,208 --> 00:24:26,708
Proteger a nós mesmos
ou aos outros?

357
00:24:27,208 --> 00:24:28,958
Os dois, seria bom.

358
00:24:31,458 --> 00:24:32,792
- Pronto?
- Sim.

359
00:24:35,250 --> 00:24:37,875
MORFINA

360
00:24:49,083 --> 00:24:50,417
Merda.

361
00:24:56,333 --> 00:24:57,792
Belo veículo!

362
00:25:00,292 --> 00:25:01,417
Novo assim?

363
00:25:02,000 --> 00:25:04,875
Estava reformando o motor,
mas não funciona.

364
00:25:06,042 --> 00:25:08,375
Sabia que encontramos
rastros de pneu no local?

365
00:25:09,542 --> 00:25:12,041
Não há muitos carros por aí
hoje em dia.

366
00:25:12,042 --> 00:25:14,542
Quer dizer algo? Diga logo.

367
00:25:15,375 --> 00:25:17,292
São apenas fatos.

368
00:25:18,625 --> 00:25:21,041
Eu sou de uma família
de fãs de automóveis.

369
00:25:21,042 --> 00:25:22,125
Posso olhar?

370
00:25:27,500 --> 00:25:30,458
Está bem limpo,
sendo que só fica parado.

371
00:25:33,708 --> 00:25:36,000
A conversão de etanol
está boa.

372
00:25:39,333 --> 00:25:40,750
A injeção parece boa.

373
00:25:41,875 --> 00:25:44,958
Deixamos muito combustível
da última vez que viemos.

374
00:25:49,083 --> 00:25:50,832
É por isso que não funciona.

375
00:25:50,833 --> 00:25:52,917
O relé de partida
está desconectado.

376
00:25:53,625 --> 00:25:54,707
Eu vou...

377
00:25:54,708 --> 00:25:58,542
pegar aqui
e conectar para você.

378
00:26:04,500 --> 00:26:05,750
Vamos testar!

379
00:26:07,208 --> 00:26:09,250
Ver se tenho a mão boa.

380
00:26:59,750 --> 00:27:01,833
Você e seu povo
têm até o pôr do sol.

381
00:27:04,375 --> 00:27:06,250
E podem seguir
seus caminhos.

382
00:27:32,542 --> 00:27:33,916
Meu Deus.

383
00:27:33,917 --> 00:27:35,167
Meu Deus.

384
00:27:46,458 --> 00:27:48,292
Pode deixar comigo agora.

385
00:27:48,667 --> 00:27:49,917
Obrigada pela discrição.

386
00:27:55,667 --> 00:27:59,041
Esperava que seu trabalho novo
tivesse contatos aqui.

387
00:27:59,042 --> 00:28:00,916
Talvez eu tenha
mencionado seu nome.

388
00:28:00,917 --> 00:28:03,999
Meu pai sempre dizia:
"É a esperança que te mata".

389
00:28:04,000 --> 00:28:05,500
Estamos ferrados?

390
00:28:05,833 --> 00:28:08,499
- Não gosto do confinamento.
- Não se preocupe.

391
00:28:08,500 --> 00:28:09,707
Eu já dei um jeito.

392
00:28:09,708 --> 00:28:13,124
A menos que pensem
em arrumar mais encrenca hoje.

393
00:28:13,125 --> 00:28:15,167
Nem toda encrenca é ruim.

394
00:28:15,708 --> 00:28:17,000
Venha ver.

395
00:28:17,542 --> 00:28:19,624
Já tiramos você do trabalho.

396
00:28:19,625 --> 00:28:21,500
Que tal mais uns minutos?

397
00:28:33,833 --> 00:28:37,458
Ezekiel, por favor,
diga que sua amiga é humana.

398
00:28:41,375 --> 00:28:43,958
ÁREA DE TRATAMENTO
VETERINÁRIO

399
00:28:48,250 --> 00:28:49,708
Dê-me. Aqui.

400
00:28:55,542 --> 00:28:57,292
Oi, Ezekiel.

401
00:29:01,875 --> 00:29:03,875
Andou ocupado mesmo.

402
00:29:04,292 --> 00:29:06,042
Tenho uma dívida para pagar.

403
00:29:06,375 --> 00:29:08,833
Minha paciente já está aqui?

404
00:29:10,292 --> 00:29:11,707
Theresa está lá atrás.

405
00:29:11,708 --> 00:29:12,833
Oi, Zeke.

406
00:29:22,792 --> 00:29:25,250
- Tem um minuto?
- Para você?

407
00:29:28,792 --> 00:29:29,792
Tenho dois.

408
00:29:32,292 --> 00:29:36,375
Quero pedir desculpas,
por mais cedo.

409
00:29:39,833 --> 00:29:41,917
Tudo isso é novo para mim.

410
00:29:43,292 --> 00:29:46,167
Não a parte do sexo,
falo da...

411
00:29:48,042 --> 00:29:49,250
gente.

412
00:29:51,083 --> 00:29:53,625
E eu não quero...

413
00:29:56,542 --> 00:29:57,833
Certo, ouça.

414
00:29:59,583 --> 00:30:01,666
Eu tenho um sexto sentido

415
00:30:01,667 --> 00:30:05,333
para saber quando alguém
não está bem.

416
00:30:06,000 --> 00:30:07,875
Tenho muita
experiência própria.

417
00:30:10,169 --> 00:30:13,999
E até posso ter
essa vibe sexy

418
00:30:14,000 --> 00:30:17,041
despreocupada e engraçada,

419
00:30:17,042 --> 00:30:19,417
mas também consigo aguentar
coisas pesadas.

420
00:30:25,000 --> 00:30:26,167
Caso precise...

421
00:30:27,583 --> 00:30:29,083
em algum momento.

422
00:30:34,000 --> 00:30:36,167
Eu matei
dois dos meus homens,

423
00:30:38,375 --> 00:30:39,833
e acobertei.

424
00:30:43,542 --> 00:30:45,375
Nunca achei
que eu seria assim.

425
00:30:45,917 --> 00:30:48,917
Eu não sou assim.
Não é como fui criado.

426
00:30:49,583 --> 00:30:52,917
Eu tinha certos limites
que não me permitia cruzar...

427
00:30:53,792 --> 00:30:55,042
Até agora.

428
00:30:56,750 --> 00:30:59,208
Sabe o que mais
está me perturbando?

429
00:31:01,125 --> 00:31:05,000
O que tira meu sono,
que não paro de pensar?

430
00:31:12,375 --> 00:31:13,875
Eu faria isso de novo.

431
00:31:19,000 --> 00:31:20,624
Eu passei

432
00:31:20,625 --> 00:31:22,249
muito tempo, a vida toda,

433
00:31:22,250 --> 00:31:24,292
tentando manter isso de pé,

434
00:31:25,000 --> 00:31:27,542
seguro e forte
para todo mundo.

435
00:31:29,625 --> 00:31:32,792
É a única coisa que sei.
A única coisa onde sou bom.

436
00:31:33,667 --> 00:31:34,791
E deu certo.

437
00:31:34,792 --> 00:31:36,749
Nos trouxe até aqui.

438
00:31:36,750 --> 00:31:40,375
Talvez este lugar precise
de outra coisa.

439
00:31:40,833 --> 00:31:42,875
Talvez eu seja parte
do problema.

440
00:31:48,500 --> 00:31:50,750
Não sei. Estou cansado.

441
00:32:04,750 --> 00:32:08,125
Que tal irmos para dentro

442
00:32:08,667 --> 00:32:10,458
para descobrirmos juntos?

443
00:32:36,125 --> 00:32:38,166
Hershel, não é?

444
00:32:38,167 --> 00:32:40,750
Sou o Lance.
Não sei se lembra de mim.

445
00:32:41,500 --> 00:32:44,292
Eu soube que você teve
uma vida emocionante, jovem.

446
00:32:45,292 --> 00:32:47,458
Fez alguma viagem emocionante
ultimamente?

447
00:32:48,708 --> 00:32:50,000
E sua mãe?

448
00:32:51,583 --> 00:32:53,624
A última coisa que quero,
Hershel,

449
00:32:53,625 --> 00:32:55,625
é que algo aconteça aqui.

450
00:32:56,042 --> 00:32:57,833
Especialmente à sua mãe.

451
00:32:58,458 --> 00:32:59,542
Então...

452
00:33:00,917 --> 00:33:02,583
Vou precisa de sua ajuda.

453
00:33:03,500 --> 00:33:07,207
Se eu souber da verdade,
posso consertar as coisas.

454
00:33:07,208 --> 00:33:08,667
É o que eu faço.

455
00:33:09,292 --> 00:33:13,332
Mas não consigo
proteger as pessoas

456
00:33:13,333 --> 00:33:15,083
se elas guardam segredos.

457
00:33:15,458 --> 00:33:17,250
Então, quero que pense bem.

458
00:33:19,042 --> 00:33:21,250
Há algo
que queira me contar?

459
00:33:25,125 --> 00:33:27,374
É melhor
eu procurar minha mãe.

460
00:33:27,375 --> 00:33:29,125
Espere um pouco.

461
00:33:33,917 --> 00:33:35,292
Você é um bom garoto.

462
00:33:35,958 --> 00:33:38,833
Corajoso. E há uma coisa
sobre bons garotos...

463
00:33:40,917 --> 00:33:42,542
Eles merecem presentes.

464
00:33:44,250 --> 00:33:45,603
Engraçado...

465
00:33:45,604 --> 00:33:46,916
Achei este boné no caminho

466
00:33:46,917 --> 00:33:48,667
de onde aconteceram
as coisas ruins.

467
00:33:49,625 --> 00:33:53,292
Seria uma pena este boné legal
ser jogado fora.

468
00:33:56,125 --> 00:33:57,374
Quem diria?

469
00:33:57,375 --> 00:33:59,042
Encaixou perfeitamente.

470
00:34:00,083 --> 00:34:01,375
Quais são as chances?

471
00:34:14,625 --> 00:34:16,791
Solte-o! Agora!

472
00:34:16,792 --> 00:34:18,707
Solte-o ou vamos atirar.

473
00:34:18,708 --> 00:34:20,874
Vamos! Vamos!

474
00:34:20,875 --> 00:34:22,917
Ele estava com o Hershel.

475
00:34:23,625 --> 00:34:26,082
Ele disse que algo ruim
ia acontecer.

476
00:34:26,083 --> 00:34:27,582
- Posso explicar!
- Para trás!

477
00:34:27,583 --> 00:34:29,125
- Agora!
- Sabe...

478
00:34:30,000 --> 00:34:31,625
Eu sou um cara legal,
Maggie.

479
00:34:32,333 --> 00:34:34,125
Vou até permitir que recue,

480
00:34:34,500 --> 00:34:36,542
para ninguém se ferir.

481
00:34:37,167 --> 00:34:39,582
Muitos cometeram o erro
de ameaçar minha família.

482
00:34:39,583 --> 00:34:41,375
A maioria está morta.

483
00:34:45,792 --> 00:34:48,582
E você revirou o lugar
e não achou nada.

484
00:34:48,583 --> 00:34:51,041
A menos que queria morrer
a troco de nada,

485
00:34:51,042 --> 00:34:52,374
mande-os soltarem as armas

486
00:34:52,375 --> 00:34:55,125
antes que algo ruim para caralho
aconteça.

487
00:35:03,833 --> 00:35:05,500
Abaixem as armas.

488
00:35:07,250 --> 00:35:08,583
É uma ordem.

489
00:35:22,500 --> 00:35:24,917
Recuar. Vamos embora.

490
00:35:29,292 --> 00:35:33,167
Desculpe se houve alguma
falha de comunicação.

491
00:35:36,667 --> 00:35:38,458
É uma pena
não podermos ser amigos.

492
00:36:02,417 --> 00:36:04,417
Não vamos voltar
à Comunidade.

493
00:36:05,208 --> 00:36:07,166
Eles estão procurando.

494
00:36:07,167 --> 00:36:09,082
Até encontrarem
os assassinos?

495
00:36:09,083 --> 00:36:10,791
Sim.

496
00:36:10,792 --> 00:36:14,457
Sem os assassinos,
que tal entregarmos as armas?

497
00:36:14,458 --> 00:36:17,124
Se a gente as encontrar,
pode nos dar mais um tempo.

498
00:36:17,125 --> 00:36:18,957
Mas não é certeza.

499
00:36:18,958 --> 00:36:21,042
Algo vai acontecer.

500
00:36:21,375 --> 00:36:22,708
Fiquem alertas.

501
00:36:28,708 --> 00:36:30,332
- Encontraram algo?
- Sim.

502
00:36:30,333 --> 00:36:31,542
Mostre-me.

503
00:36:37,833 --> 00:36:39,458
Você mandou bem.

504
00:36:41,667 --> 00:36:43,750
Theo fez maior parte
do trabalho pesado.

505
00:36:45,917 --> 00:36:47,625
Mas preciso confessar...

506
00:36:49,208 --> 00:36:50,792
É um sentimento especial.

507
00:36:54,208 --> 00:36:56,167
Depois de tudo que passamos,

508
00:36:57,417 --> 00:36:59,208
o quão perto cheguei...

509
00:37:04,542 --> 00:37:06,167
de ter um recomeço.

510
00:37:09,167 --> 00:37:11,958
E era importante para mim
que minha amiga soubesse

511
00:37:12,625 --> 00:37:14,667
o quanto sou grato a ela.

512
00:37:25,125 --> 00:37:27,500
Deve ser muito, muito bom.

513
00:37:34,917 --> 00:37:36,708
O que está acontecendo?

514
00:37:39,000 --> 00:37:40,958
Apenas pensando
sobre o mundo.

515
00:37:41,417 --> 00:37:42,958
É um assunto grande.

516
00:37:44,500 --> 00:37:46,042
Há algo em específico?

517
00:37:47,333 --> 00:37:48,500
Apenas...

518
00:37:50,000 --> 00:37:51,542
Todos os anos...

519
00:37:53,625 --> 00:37:55,333
A escuridão.

520
00:37:56,042 --> 00:37:58,249
Depois de tudo,

521
00:37:58,250 --> 00:38:02,333
no meio de tudo,
você está aqui brilhando.

522
00:38:04,458 --> 00:38:06,375
Essa luz lhe cai bem.

523
00:38:10,042 --> 00:38:11,583
Essa luz...

524
00:38:13,000 --> 00:38:15,917
veio de uma faísca
que você me ajudou a achar.

525
00:38:18,292 --> 00:38:19,875
A escuridão é pesada.

526
00:38:20,458 --> 00:38:22,875
Alguns de nós carregam
mais do que outros,

527
00:38:23,625 --> 00:38:26,583
porque somos fortes
para aguentar o peso.

528
00:38:29,000 --> 00:38:30,833
Mas nós fazemos a luz.

529
00:38:34,708 --> 00:38:36,750
Você faz a luz, Carol.

530
00:38:39,333 --> 00:38:40,875
Sabe disso, não é?

531
00:38:51,417 --> 00:38:53,875
Sabe que não voltaremos
a ficar juntos, não é?

532
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
Sim,
você fica repetindo isso.

533
00:39:00,958 --> 00:39:02,917
Ezekiel,
precisamos de você aqui!

534
00:39:05,125 --> 00:39:07,457
O apêndice estourou.
Vamos levá-la ao hospital.

535
00:39:07,458 --> 00:39:09,291
Não, não há tempo.

536
00:39:09,292 --> 00:39:11,332
Ou limpamos o abdômen agora

537
00:39:11,333 --> 00:39:12,957
ou a peritonite se instala.

538
00:39:12,958 --> 00:39:16,666
Transferi-la vai demorar.
Eu consigo. Acredite.

539
00:39:16,667 --> 00:39:19,749
- Sei disso. Como ajudamos?
- Ezekiel, assuma o oxigênio.

540
00:39:19,750 --> 00:39:22,832
Theo, vá ao hospital
buscar antibióticos.

541
00:39:22,833 --> 00:39:24,499
Segure este grampo.

542
00:39:24,500 --> 00:39:26,332
Firme. Segure.

543
00:39:26,333 --> 00:39:28,042
Pegue mais gaze.

544
00:39:30,708 --> 00:39:33,333
Certo, vou acessar.

545
00:39:39,333 --> 00:39:40,708
Gaze.

546
00:39:43,417 --> 00:39:44,750
Meu Deus.

547
00:39:46,124 --> 00:39:48,791
Muito bem. Puxe.

548
00:39:48,792 --> 00:39:50,916
Um pouco mais.

549
00:39:50,917 --> 00:39:52,875
Isso. Isso.

550
00:39:56,375 --> 00:39:57,625
Gaze.

551
00:40:13,208 --> 00:40:14,292
Gaze.

552
00:40:17,625 --> 00:40:19,000
Está bom, Ezekiel.

553
00:40:20,292 --> 00:40:21,333
Muito bem.

554
00:40:22,458 --> 00:40:24,417
Temos que limpar a cavidade.

555
00:40:25,708 --> 00:40:27,417
Carol, solução salina.

556
00:40:40,833 --> 00:40:44,375
Saberemos mais
nas próximas 24 horas,

557
00:40:44,792 --> 00:40:46,250
mas parece bom.

558
00:40:48,042 --> 00:40:49,457
Viu?

559
00:40:49,458 --> 00:40:51,083
Um pequeno procedimento.

560
00:40:51,542 --> 00:40:53,125
Nada para se esquentar.

561
00:40:57,000 --> 00:40:59,375
- Podemos conversar?
- Podemos.

562
00:41:03,625 --> 00:41:07,332
Me arrependo
da minha abordagem anterior,

563
00:41:07,333 --> 00:41:08,917
não foi legal
da minha parte.

564
00:41:09,737 --> 00:41:12,291
Se o que você falou que há aqui
estiver acontecendo,

565
00:41:12,292 --> 00:41:14,000
é ruim.

566
00:41:14,417 --> 00:41:15,957
Bem ruim.

567
00:41:15,958 --> 00:41:18,124
Eu não queria
complicar você.

568
00:41:18,125 --> 00:41:21,250
- Se a incomoda...
- Incomoda.

569
00:41:21,917 --> 00:41:25,332
A ideia de continuar
me escondendo

570
00:41:25,333 --> 00:41:27,708
justo quando
eu tinha esperança

571
00:41:28,208 --> 00:41:30,875
que as coisas voltassem
ao normal.

572
00:41:35,667 --> 00:41:37,667
Talvez eu não tenha nascido
para isso.

573
00:41:39,958 --> 00:41:42,167
Mas não acho
que tenho escolha.

574
00:41:46,042 --> 00:41:47,791
Claro que tem.

575
00:41:47,792 --> 00:41:49,908
Meus amigos e eu
acharemos outro jeito.

576
00:41:49,909 --> 00:41:50,916
Não.

577
00:41:50,917 --> 00:41:53,708
Eugene, eu não quis dizer isso.

578
00:41:55,042 --> 00:41:57,125
Não há escolha porque...

579
00:41:58,833 --> 00:42:00,875
não tem como voltar
ao normal.

580
00:42:02,000 --> 00:42:03,542
Sabemos o que sabemos.

581
00:42:04,042 --> 00:42:06,875
E, por conta disso,
as coisas precisam mudar.

582
00:42:07,917 --> 00:42:11,833
Não posso ficar parada
esperando alguém agir e ajudar.

583
00:42:19,750 --> 00:42:21,625
Posso te prometer uma coisa.

584
00:42:24,250 --> 00:42:26,207
Seja lá o que aconteça
em nosso caminho,

585
00:42:26,208 --> 00:42:28,041
você não enfrentará sozinha.

586
00:42:28,042 --> 00:42:30,625
Estarei do seu lado,
seja como for.

587
00:42:32,208 --> 00:42:33,333
Tem certeza?

588
00:42:33,792 --> 00:42:36,082
Contra todas as probabilidades
do universo,

589
00:42:36,083 --> 00:42:37,833
a gente encontrou
um ao outro.

590
00:42:39,667 --> 00:42:42,583
Nunca tive tanta certeza
na minha vida.

591
00:43:03,875 --> 00:43:05,042
Então...

592
00:43:06,708 --> 00:43:08,542
O que eu preciso roubar?

593
00:44:00,958 --> 00:44:02,917
Espere! Não atire!

594
00:44:03,625 --> 00:44:05,167
Viemos conversar.

595
00:44:11,167 --> 00:44:13,208
Andamos bastante
até te encontrar.

596
00:44:15,792 --> 00:44:18,083
Não foi fácil
de rastrear você.

597
00:44:25,375 --> 00:44:28,208
Mas, já que me causou
muitos problemas,

598
00:44:28,686 --> 00:44:30,749
poderia ao menos ouvir
o que tenho a dizer

599
00:44:30,750 --> 00:44:32,375
antes que nos mate.

600
00:44:48,500 --> 00:44:49,917
Fale, rápido.

601
00:44:54,333 --> 00:44:56,167
Meu nome é Lance Hornsby.

602
00:44:57,417 --> 00:44:59,625
E estou aqui
para lhe oferecer um trabalho.

603
00:45:03,542 --> 00:45:06,042
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

604
00:45:08,917 --> 00:45:10,750
Quero vê-la
quando ela estiver morta.

605
00:45:12,583 --> 00:45:14,083
<i>Essa luta na qual estou...</i>

606
00:45:15,958 --> 00:45:18,374
<i>só vai acabar
quando eu acabar com ela.</i>

607
00:45:18,375 --> 00:45:19,958
Vou fazer do meu jeito.

608
00:45:20,583 --> 00:45:22,500
Seu jeito matou meus homens.

609
00:45:23,458 --> 00:45:25,208
Vamos aproveitar
nossa a chance.

610
00:45:26,417 --> 00:45:29,250
<i>Estamos nessa
até encontrarmos uma saída.</i>

