﻿1
00:00:04,138 --> 00:00:05,632
Eerder in "The Walking Dead"...

2
00:00:05,758 --> 00:00:07,092
Plunderen jullie nu huizen?

3
00:00:07,218 --> 00:00:09,208
Sebastian dwong ons.
Hij bedreigde onze kinderen.

4
00:00:09,334 --> 00:00:11,541
Is dat het geld?
- We komen tenminste thuis met...

5
00:00:12,088 --> 00:00:13,874
Hij zoekt wanhopige mensen

6
00:00:14,000 --> 00:00:17,195
en stuurt ze door zwermen
om grote hoeveelheden geld te bemachtigen.

7
00:00:17,321 --> 00:00:18,650
De meesten haalden het niet.

8
00:00:18,775 --> 00:00:20,562
Het liep een beetje uit de hand.

9
00:00:23,350 --> 00:00:26,210
Het is een kwestie van tijd
voordat Hornsby hen komt halen.

10
00:00:26,336 --> 00:00:27,590
Dan moeten we iets doen.

11
00:00:27,716 --> 00:00:30,671
Als Ian de wapens niet heeft gestolen,
wie dan wel?

12
00:01:10,937 --> 00:01:12,144
Dixon.

13
00:01:12,269 --> 00:01:14,214
Op het dak zoeken ze naar je.

14
00:01:22,377 --> 00:01:24,554
Jongens, jullie begrijpen mijn probleem hier.

15
00:01:24,679 --> 00:01:26,098
Dit ziet er niet goed uit.

16
00:01:26,224 --> 00:01:28,414
Het brengt ons allemaal
in een lastige positie.

17
00:01:28,539 --> 00:01:30,601
Probleem of niet, het is de waarheid.

18
00:01:32,029 --> 00:01:35,864
Dus laten we dit nog een keer doornemen,
zodat ik het goed begrijp.

19
00:01:35,990 --> 00:01:39,062
Jij ging naar binnen. Het werd spannend.
Er brak een vuurgevecht uit.

20
00:01:39,188 --> 00:01:41,042
Toen vermoordden de mensen hier

21
00:01:41,168 --> 00:01:45,091
al onze getrainde, gewapende
en gepantserde soldaten,

22
00:01:45,217 --> 00:01:49,218
maar niet jullie twee,
de één-eenarmige man en de priester.

23
00:01:49,404 --> 00:01:52,664
Toen ontsnapten de moordenaars.
Je riep mij op.

24
00:01:52,790 --> 00:01:55,701
We kwamen hierheen en daar zijn we dan.

25
00:01:56,249 --> 00:01:57,655
Dat is jouw verhaal?

26
00:01:59,749 --> 00:02:02,309
Dat is het eigenlijk wel, ja.
- Ja.

27
00:02:06,253 --> 00:02:08,099
Wat vind jij van dit alles?

28
00:02:13,281 --> 00:02:17,341
We zijn al lang onderweg.
Ze kunnen zichzelf zeker beschermen.

29
00:02:17,467 --> 00:02:19,760
Als ze zeggen dat het zo gebeurde
is het zo gegaan.

30
00:02:23,268 --> 00:02:24,620
Misschien.

31
00:02:25,220 --> 00:02:28,147
Maar ik heb een andere theorie.
Luister naar me.

32
00:02:29,059 --> 00:02:32,565
Het is onlogisch, voor een stel gekke,
gewelddadige vreemden

33
00:02:32,691 --> 00:02:35,356
om jullie twee in leven te houden.

34
00:02:35,579 --> 00:02:37,454
Het is ook onlogisch dat jullie liegen

35
00:02:37,579 --> 00:02:40,100
om een ​​stel gekke,
gewelddadige vreemden te beschermen.

36
00:02:40,226 --> 00:02:43,286
Tenzij het geen vreemden waren.

37
00:02:45,028 --> 00:02:46,465
Noem je ons leugenaars?

38
00:02:46,672 --> 00:02:49,045
Jouw man
verloor de controle over de situatie.

39
00:02:49,171 --> 00:02:50,882
We hebben het amper overleefd.

40
00:02:52,259 --> 00:02:54,415
We gaan hier niet voor opdraaien.

41
00:03:00,609 --> 00:03:03,353
Goed. Best.
Ik wil niemand op stang jagen.

42
00:03:03,479 --> 00:03:04,904
Ik moet een klus klaren.

43
00:03:05,030 --> 00:03:07,618
Uiteindelijk willen we
allemaal hetzelfde, toch?

44
00:03:09,609 --> 00:03:11,140
Gerechtigheid.

45
00:03:11,887 --> 00:03:13,263
Natuurlijk.

46
00:03:15,687 --> 00:03:18,068
Jullie twee doorzoeken het gebied
en de rest vertrekt.

47
00:03:18,194 --> 00:03:20,320
Begrepen, sir.
- Naar het Gemenebest?

48
00:03:20,446 --> 00:03:24,500
Nee. Er lopen monsters los.
We moeten ze uitroken.

49
00:03:26,772 --> 00:03:28,144
We beginnen met Hilltop,

50
00:03:28,269 --> 00:03:29,948
kijken of onze vrienden iets weten.

51
00:03:30,074 --> 00:03:33,994
Ze moeten op zijn minst weten dat
er zeer gevaarlijke mensen hun kant op komen.

52
00:03:35,022 --> 00:03:36,644
Ga je omkleden, soldaat.

53
00:04:31,830 --> 00:04:36,430
Vertaling: minouhse
www.addic7ed.com

54
00:04:49,835 --> 00:04:51,045
Goedemorgen.

55
00:04:53,842 --> 00:04:55,717
Gisteravond was leuk.

56
00:04:56,222 --> 00:04:57,747
En de avond ervoor.

57
00:04:59,599 --> 00:05:02,304
We zijn behoorlijk geweldig in dit seksding.

58
00:05:02,599 --> 00:05:06,785
Ik zou het kunnen weten.
Ik heb in mijn leven veel seks gehad.

59
00:05:08,229 --> 00:05:11,526
Nou, niet veel seks.

60
00:05:12,701 --> 00:05:14,643
Wacht.
Weet je wat?

61
00:05:15,522 --> 00:05:17,257
We zijn allebei volwassen.

62
00:05:17,383 --> 00:05:19,878
Ik heb veel seks gehad,
en jij hebt veel seks gehad.

63
00:05:20,004 --> 00:05:21,914
Ik hoor je graag praten.

64
00:05:23,282 --> 00:05:25,036
En natuurlijk de seks.

65
00:05:28,875 --> 00:05:30,365
Ik ook.

66
00:05:31,076 --> 00:05:34,323
Maar, kerel, deze ochtendgloren,

67
00:05:34,449 --> 00:05:37,624
supersoldaat, wekkertijden zijn waardeloos.

68
00:05:37,749 --> 00:05:39,829
Hoe doe je dat?
Heb je zelfs slaap nodig?

69
00:05:39,955 --> 00:05:44,112
Want steeds als ik me omdraai
lig je naar het plafond te staren.

70
00:05:45,276 --> 00:05:48,577
Ik denk dat je deels een robot bent.

71
00:05:48,703 --> 00:05:51,399
Dat is het.
Je hebt me te pakken.

72
00:05:59,918 --> 00:06:01,287
Kom op.

73
00:06:01,916 --> 00:06:03,591
Hoe zit dat?

74
00:06:05,281 --> 00:06:07,248
Is het een soort meditatie?

75
00:06:07,706 --> 00:06:10,422
Misschien ben ik aan het nagenieten.

76
00:06:12,678 --> 00:06:14,435
Ik slaap prima.

77
00:06:14,679 --> 00:06:17,040
Dat effect heb ik wel op mensen.

78
00:06:17,479 --> 00:06:22,349
Maar het leek niet echt op nagenieten,
meer op stoven.

79
00:06:23,659 --> 00:06:25,052
Wil je iets daarmee zeggen?

80
00:06:25,178 --> 00:06:28,946
Nee.
Ik wil weten dat alles goed is.

81
00:06:30,888 --> 00:06:32,479
Goed, dan.

82
00:06:34,229 --> 00:06:35,896
Het gaat prima met mij.

83
00:06:37,242 --> 00:06:39,752
Geweldig.
Helemaal.

84
00:06:40,462 --> 00:06:44,153
Maar als er iets is dat je kwijt wil,

85
00:06:46,819 --> 00:06:50,060
in tegenstelling tot de algemene opvatting,

86
00:06:50,186 --> 00:06:52,132
ben ik verdomd goed in luisteren.

87
00:06:54,385 --> 00:06:56,284
Ik zei dat het prima met mij gaat.

88
00:06:59,476 --> 00:07:03,139
Bericht luid en duidelijk ontvangen.

89
00:07:03,265 --> 00:07:04,483
Zie je wel?

90
00:07:04,865 --> 00:07:06,250
Goed in luisteren.

91
00:07:11,268 --> 00:07:13,104
Je komt te laat op je werk.

92
00:07:29,162 --> 00:07:30,367
Kom binnen.

93
00:07:32,248 --> 00:07:34,213
Excuses voor de vroege uitnodiging.

94
00:07:34,339 --> 00:07:37,749
Deze discussie is nog niet
helemaal klaar voor het publiek.

95
00:07:41,259 --> 00:07:45,165
Gaat het goed met jullie?
Dat bericht leek behoorlijk urgent.

96
00:07:45,291 --> 00:07:48,715
Rosita vertrouwde me een ervaring toe

97
00:07:48,841 --> 00:07:51,336
die ze onlangs op haar werk tegenkwam.

98
00:07:51,719 --> 00:07:53,401
We dachten dat het nuttig zou zijn,

99
00:07:53,527 --> 00:07:55,868
gezien je positie als verslaggever,

100
00:07:55,994 --> 00:07:58,079
om je de details te geven.

101
00:07:59,445 --> 00:08:01,120
Goed, wat is er aan de hand?

102
00:08:01,719 --> 00:08:04,004
Sebastian en enkele van zijn trawanten

103
00:08:04,129 --> 00:08:08,436
dwongen Daryl en mij om geld te stelen
uit een verlaten huis buiten de omheining.

104
00:08:08,562 --> 00:08:11,384
Er was daar een vrouw.
Ze hadden dit al eerder gedaan.

105
00:08:11,509 --> 00:08:15,275
Ze stuurden burgers naar binnen
en geen van hen kwam er levend uit.

106
00:08:16,912 --> 00:08:18,957
Ze wilden dat we het stil zouden houden,

107
00:08:19,083 --> 00:08:22,143
maar ik denk aan die vrouw, April,

108
00:08:22,579 --> 00:08:24,062
en wat ze hebben meegemaakt.

109
00:08:25,289 --> 00:08:26,811
Er wonen hier goede mensen.

110
00:08:26,937 --> 00:08:28,747
Ze moeten de waarheid weten.

111
00:08:36,568 --> 00:08:39,793
Iemand heeft ons
een lijst met namen van mensen gestuurd

112
00:08:39,919 --> 00:08:41,584
toen de ex-trooper vermist werd.

113
00:08:41,710 --> 00:08:45,338
We probeerden het uit te zoeken,
maar het spoor liep dood.

114
00:08:49,371 --> 00:08:51,834
April Martens.
Dat zou zij kunnen zijn, toch?

115
00:08:51,959 --> 00:08:53,317
Laat eens kijken.

116
00:08:55,461 --> 00:08:57,207
Nee, er staan ​​meer namen op deze lijst

117
00:08:57,333 --> 00:08:59,516
dan Sebastian dat huis heeft ingestuurd.

118
00:08:59,642 --> 00:09:02,657
Misschien is er een verband,
maar er is iets anders aan de hand.

119
00:09:02,783 --> 00:09:04,354
Wat dit ook is,

120
00:09:04,870 --> 00:09:06,739
als de Miltons erbij betrokken zijn,

121
00:09:06,865 --> 00:09:08,546
houden ze het verborgen.

122
00:09:10,105 --> 00:09:13,225
We hebben toegang van binnenuit nodig
om het uit te zoeken.

123
00:09:21,274 --> 00:09:23,108
Ik ken misschien iemand.

124
00:09:26,843 --> 00:09:28,337
Heb je alles wat je nodig hebt?

125
00:09:28,463 --> 00:09:30,397
Ik denk het.
- Mooi zo.

126
00:09:30,523 --> 00:09:33,329
Ik zal ervoor zorgen
dat RJ vandaag op tijd is.

127
00:09:33,455 --> 00:09:35,269
Goed.
Ik reken erop.

128
00:09:35,395 --> 00:09:36,822
Kom op, sloompie.
- Alsjeblieft.

129
00:09:36,948 --> 00:09:38,249
Ezechiël.

130
00:09:38,909 --> 00:09:41,425
Goededag, jonge vrienden.

131
00:09:41,551 --> 00:09:45,931
Drink diep uit de beker van kennis
en luister naar je leraren.

132
00:09:48,158 --> 00:09:49,631
Goed, ga maar.
Alsjeblieft.

133
00:09:49,757 --> 00:09:51,043
Dank je.

134
00:09:55,123 --> 00:09:56,830
Je bent nogal vrolijk.

135
00:09:56,956 --> 00:10:00,074
Het verliezen van een grote tumor
doet wonderen.

136
00:10:00,728 --> 00:10:02,255
Gaat het herstel goed?

137
00:10:02,381 --> 00:10:04,895
Er is nog een weg te gaan,
maar de prognose is goed.

138
00:10:05,021 --> 00:10:06,530
Het geneest goed.

139
00:10:08,509 --> 00:10:11,383
Ja, ik zat te denken aan wat je eerder zei.

140
00:10:12,252 --> 00:10:13,745
Hoe ik reageerde.

141
00:10:15,557 --> 00:10:17,378
Ik heb je nooit fatsoenlijk bedankt.

142
00:10:17,861 --> 00:10:20,599
Je hoeft me niet te bedanken.
- Jawel.

143
00:10:20,725 --> 00:10:24,680
Ik kan me niet voorstellen hoeveel moeite
je hebt gedaan om dit voor elkaar te krijgen.

144
00:10:24,955 --> 00:10:27,115
Het minste wat ik kan doen,
is je te bedanken.

145
00:10:27,958 --> 00:10:29,410
Ik ben druk.

146
00:10:30,890 --> 00:10:32,904
Ik heb je woorden ter harte genomen

147
00:10:33,029 --> 00:10:36,060
om iets extra's te doen
met de tijd die ik heb gekregen.

148
00:10:37,191 --> 00:10:39,325
Ik zou het je graag laten zien
als je tijd hebt.

149
00:10:39,568 --> 00:10:43,035
Vandaag is lastig.
Het kan niet vandaag.

150
00:10:43,479 --> 00:10:44,570
Kom op.

151
00:10:44,696 --> 00:10:46,318
Nee, echt...
- Ga met mij spijbelen.

152
00:10:46,645 --> 00:10:49,912
Ik kan het niet. Ik ben overspoeld met werk.
- Bij de bakkerij?

153
00:10:50,612 --> 00:10:54,314
Nee.
Ik heb een andere baan.

154
00:10:54,439 --> 00:10:57,335
Het is precies wat ik moest...
Het is een...

155
00:10:57,722 --> 00:10:59,365
Het is ingewikkeld.

156
00:10:59,491 --> 00:11:02,484
Er gebeurde iets en toen ging alles mis.

157
00:11:02,610 --> 00:11:04,036
Ik moet gaan.

158
00:11:06,421 --> 00:11:10,267
Ik moet eerst wat dingen uitzoeken
en oplossen.

159
00:11:13,846 --> 00:11:17,326
Het is beter dat je het niet weet, goed?
Vertrouw me.

160
00:11:22,269 --> 00:11:24,144
Ik vertrouw je,

161
00:11:24,727 --> 00:11:26,434
meer dan ieder ander.

162
00:11:29,434 --> 00:11:31,989
Dacht je dat deze plek
het leven makkelijker zou maken?

163
00:11:34,145 --> 00:11:37,047
Het voelt alsof er in plaats daarvan
veel meer grijstinten zijn.

164
00:11:40,299 --> 00:11:42,436
Een andere keer?
- Reken maar.

165
00:11:43,129 --> 00:11:45,369
Ik word weer gezond.
Je zit aan me vast.

166
00:11:46,225 --> 00:11:48,132
Daarmee kan ik leven.

167
00:12:16,888 --> 00:12:20,244
Waarom regelen jullie dit niet?
- Meen je het?

168
00:12:20,509 --> 00:12:22,281
We moeten onze munitie sparen.

169
00:12:22,407 --> 00:12:26,260
Ik hoorde dat jullie jezelf kon beschermen.
Wat is het probleem?

170
00:13:29,884 --> 00:13:31,616
We hebben je een kogel bespaard.

171
00:13:36,679 --> 00:13:38,520
En zonder een druppel zweet.

172
00:13:39,255 --> 00:13:40,582
Mooi.

173
00:13:41,299 --> 00:13:42,994
Kom op, laten we doorlopen.

174
00:13:46,422 --> 00:13:47,940
Helm op, soldaat.

175
00:14:32,537 --> 00:14:34,004
Komt het ongelegen?

176
00:14:34,129 --> 00:14:37,750
Niet de beste dag,
maar kom binnen, alsjeblieft.

177
00:14:42,515 --> 00:14:43,715
Voel je je goed?

178
00:14:43,841 --> 00:14:45,749
Is er iets...
- Nee, nee.

179
00:14:45,875 --> 00:14:47,349
Ik voel me geweldig.

180
00:14:47,849 --> 00:14:49,817
Dit gaat over een vriend van mij.

181
00:14:50,289 --> 00:14:53,525
Ze is ziek
en kan de behandeling niet betalen.

182
00:14:54,038 --> 00:14:56,141
Ze wil haar familie
niet in de schulden steken.

183
00:14:56,419 --> 00:14:59,171
Ze heeft een kleine ingreep nodig.

184
00:14:59,895 --> 00:15:02,692
Als we het
buiten het systeem om kunnen regelen...

185
00:15:02,818 --> 00:15:05,354
Wat voor soort ingreep?

186
00:15:06,681 --> 00:15:08,415
Een blindedarmoperatie.

187
00:15:09,899 --> 00:15:12,834
Ik heb de apparatuur
en een steriele operatieruimte geregeld.

188
00:15:12,959 --> 00:15:15,199
Ik heb alleen wat extra spullen nodig en

189
00:15:16,839 --> 00:15:18,154
jou.

190
00:15:18,332 --> 00:15:20,904
Ezechiël, dit is ongelooflijk riskant.

191
00:15:21,029 --> 00:15:23,606
Ik begrijp dat.
- En niet alleen voor haar.

192
00:15:23,732 --> 00:15:26,218
Voor alle betrokkenen.

193
00:15:27,302 --> 00:15:31,060
Ze zal niet van gedachten veranderen
en ik begrijp de risico's.

194
00:15:31,186 --> 00:15:32,653
Dat doet zij ook.

195
00:15:33,014 --> 00:15:35,814
Ik zou het niet vragen
als dit niet haar beste optie was.

196
00:15:43,332 --> 00:15:46,162
Ik heb vanmorgen een patiënt verloren.

197
00:15:49,538 --> 00:15:50,987
Dat spijt me te horen.

198
00:15:52,345 --> 00:15:54,439
En dat was hier.

199
00:15:55,921 --> 00:15:59,130
Dat was hier, Ezechiël, in een ziekenhuis.
- Tomi.

200
00:16:00,157 --> 00:16:02,378
Jij bent de enige die dit kan.

201
00:16:05,732 --> 00:16:07,120
Alsjeblieft.

202
00:16:07,976 --> 00:16:10,711
Draag je steentje bij
om onze gemeenschap veilig te houden.

203
00:16:10,889 --> 00:16:13,764
Als je iets ziet, zeg dan iets.

204
00:16:13,889 --> 00:16:15,723
Onthoud, we moeten samenwerken.

205
00:16:15,853 --> 00:16:17,653
Wat doe jij hier?
Ze mogen ons niet zien.

206
00:16:17,779 --> 00:16:20,025
De situatie vraagt
om een ​​onmiddellijke ontmoeting.

207
00:16:20,151 --> 00:16:23,525
Ik nam voorzorgsmaatregelen, zie je wel?
Gewoon een simpele bezorger.

208
00:16:27,420 --> 00:16:28,745
Ik begrijp het niet.

209
00:16:28,871 --> 00:16:30,658
Moet ik naar geheime bestanden zoeken?

210
00:16:30,784 --> 00:16:32,820
Ja, en ze stelen.

211
00:16:33,007 --> 00:16:36,540
Eugene, we moeten uit de problemen blijven
en ze niet opzoeken.

212
00:16:36,666 --> 00:16:39,501
Het gaat eindelijk goed met Hornsby en

213
00:16:39,627 --> 00:16:41,484
de wederopbouw van Alexandria komt eraan.

214
00:16:41,609 --> 00:16:43,152
Mijn vrienden hadden geen keus.

215
00:16:43,278 --> 00:16:46,372
Rosita werd door Sebastian
in de situatie gedwongen.

216
00:16:47,269 --> 00:16:50,080
Wacht.
Heeft dit betrekking op de Miltons?

217
00:16:50,549 --> 00:16:52,672
De jonge psychopaat, tenminste.

218
00:16:54,506 --> 00:16:58,886
Goed, je had beter kunnen beginnen
met die informatie.

219
00:16:59,798 --> 00:17:02,885
Max, er zijn mensen gestorven.

220
00:17:03,011 --> 00:17:05,979
En nog meer zijn vermist.
Je broer kan het bevestigen.

221
00:17:06,586 --> 00:17:07,917
Michaël?

222
00:17:08,772 --> 00:17:10,390
Hij was daar ook bij.

223
00:17:14,530 --> 00:17:16,252
Sorry voor het storen, mevrouw.

224
00:17:16,382 --> 00:17:18,084
Nee, geen probleem.

225
00:17:18,823 --> 00:17:23,309
De kamer is helemaal voor jou.
Hartelijk bedankt.

226
00:17:24,745 --> 00:17:27,010
Alsjeblieft.
Nog een fijne dag.

227
00:17:46,132 --> 00:17:47,359
Goedemiddag, Maggie.

228
00:17:49,498 --> 00:17:51,103
Goed om je weer te zien.

229
00:17:51,774 --> 00:17:53,335
Wat wil je?

230
00:17:54,572 --> 00:17:56,571
Er lopen een paar moordenaars rond.

231
00:17:57,067 --> 00:18:00,341
We hebben veel mannen verloren.
Dus ik maak jacht op ze.

232
00:18:01,178 --> 00:18:04,118
En op het eigendom dat ze stalen,
het eigendom van het Gemenebest.

233
00:18:05,989 --> 00:18:08,994
Daar weet ik niets van.
- Natuurlijk niet.

234
00:18:09,478 --> 00:18:12,201
Je zou het niet erg vinden
als we even rondkijken, toch?

235
00:18:12,327 --> 00:18:13,867
Jullie allemaal uitsluiten.

236
00:18:14,772 --> 00:18:16,461
Voor het papierwerk.

237
00:18:18,369 --> 00:18:20,103
Ik heb je mijn antwoord gegeven.

238
00:18:38,712 --> 00:18:41,712
Er worden mensen vermoord als je
je naar binnendringt.

239
00:18:42,272 --> 00:18:46,030
Ze geeft me niet veel keus.
- Ik zal met haar praten.

240
00:18:46,882 --> 00:18:48,243
Waarom zou je dat doen?

241
00:18:48,369 --> 00:18:50,719
Omdat ik vandaag niemand wil neerschieten.

242
00:18:52,492 --> 00:18:55,261
Laat mij dit doen.
We gaan naar binnen, niemand raakt gewond.

243
00:18:55,387 --> 00:18:56,714
Afgesproken?

244
00:18:59,452 --> 00:19:00,762
Afgesproken.

245
00:19:03,062 --> 00:19:04,457
Doe open.

246
00:19:05,152 --> 00:19:07,203
Het hoeft niet zo te gaan.

247
00:19:16,878 --> 00:19:19,444
Ja, dat moet zo wel.

248
00:19:21,962 --> 00:19:24,811
Niemand vertrekt
voordat ze hebben rondgekeken.

249
00:19:25,708 --> 00:19:27,702
Het duurt niet lang, dat beloof ik.

250
00:19:29,281 --> 00:19:31,462
Verwacht je dat ik hem vertrouw?

251
00:19:34,091 --> 00:19:38,094
Ik vraag je niet om hem te vertrouwen.
Ik vraag je om mij te vertrouwen.

252
00:20:36,865 --> 00:20:38,966
Ga je me vertellen wat er aan de hand is?

253
00:20:39,092 --> 00:20:41,102
Kan je wat preciezer zijn?

254
00:20:41,509 --> 00:20:44,988
Sebastian, een overval, vermiste personen?

255
00:20:45,679 --> 00:20:48,927
Zo te horen weet je het al.
- Maar ik wil het van jou horen.

256
00:20:50,029 --> 00:20:52,319
Waarom zou je zoiets voor mij achterhouden?

257
00:20:54,769 --> 00:20:56,229
Omdat het niet jouw zaken zijn.

258
00:20:57,339 --> 00:21:00,143
Wat je wil horen?
Deze plek is niet perfect?

259
00:21:00,582 --> 00:21:04,199
Dat we het geluk hebben delen van
de oude wereld te hebben, met alles erbij?

260
00:21:07,705 --> 00:21:09,900
Deze shit is niet nieuw.

261
00:21:10,679 --> 00:21:14,689
Mensen doen elkaar pijn en vermoorden elkaar.
Gebeurt de hele tijd. Hoort bij het werk.

262
00:21:15,225 --> 00:21:17,792
Wat?
Dat moet alles goed maken?

263
00:21:17,918 --> 00:21:20,416
Nee, natuurlijk niet.

264
00:21:21,979 --> 00:21:24,189
Mensen stierven omdat ik ze in de steek liet.

265
00:21:25,428 --> 00:21:26,857
Ik lette niet op.

266
00:21:27,799 --> 00:21:31,202
Die last moet ik dragen, niet jij.

267
00:21:34,059 --> 00:21:36,349
Ik ben geen klein kind meer, Mike.

268
00:21:38,539 --> 00:21:42,357
Je hoeft geen grote broer te spelen
en mij tegen de wereld te beschermen.

269
00:21:43,043 --> 00:21:46,624
Zegt het meisje dat een paar maanden geleden
bijna betrapt werd met een radio.

270
00:21:46,749 --> 00:21:48,284
Dat is niet eerlijk.

271
00:21:48,409 --> 00:21:51,143
Ik wil geen ruzie maken.
- Laat mij je dan helpen.

272
00:21:51,269 --> 00:21:52,984
Wil je helpen?

273
00:21:53,110 --> 00:21:55,099
Laat het los.
Het is voorbij.

274
00:21:55,597 --> 00:21:58,337
Ik heb het geregeld.
- Hoe zit het met Sebastian?

275
00:21:59,095 --> 00:22:01,972
Nogmaals, je weet het al.
Kom op, nou.

276
00:22:02,399 --> 00:22:05,740
Hoe vind je het
dat die kleine klootzak ermee wegkomt?

277
00:22:05,866 --> 00:22:08,986
Omdat ik aan
nog 50.000 andere levens moet denken.

278
00:22:09,676 --> 00:22:10,962
Kom op.

279
00:22:12,201 --> 00:22:15,078
Als ik achter dat joch aanga, wat dan?

280
00:22:16,667 --> 00:22:19,053
Denk je dat zulke ongehoorzaamheid verdwijnt?

281
00:22:20,618 --> 00:22:21,876
En dan?

282
00:22:23,176 --> 00:22:24,937
Wat als ik verdwijn?

283
00:22:26,008 --> 00:22:27,838
Wie houdt deze plek dan draaiende?

284
00:22:29,793 --> 00:22:31,244
Als het Gemenebest valt,

285
00:22:31,369 --> 00:22:34,140
zullen er veel meer mensen dood gaan
dan degenen in dat huis.

286
00:22:34,569 --> 00:22:39,068
We beschouwen niet allemaal
mensenlevens als acceptabele verliezen.

287
00:22:41,598 --> 00:22:44,702
Pam is ook jouw baas.
Bespreek het met haar.

288
00:22:45,141 --> 00:22:46,407
Ze luistert naar je.
- Ja,

289
00:22:47,087 --> 00:22:49,049
en de gemeenschap naar jou.

290
00:22:49,467 --> 00:22:52,918
Ze luisteren naar je.
Ze kijken tegen je op. Letterlijk.

291
00:22:57,269 --> 00:22:59,383
Ik ben maar een soldaat.

292
00:23:00,052 --> 00:23:02,638
Maar je zou zoveel meer kunnen zijn.

293
00:23:04,245 --> 00:23:06,150
Je zou deze plek kunnen veranderen.

294
00:23:09,026 --> 00:23:11,388
Maar misschien ben ik gewoon naïef.

295
00:23:12,781 --> 00:23:15,234
Misschien ben je alleen
maar een plaatje op een affiche.

296
00:23:41,719 --> 00:23:43,024
Mooi.

297
00:23:55,295 --> 00:23:59,189
Ze moeten zo verder.
We gaan naar het laadperron.

298
00:24:00,253 --> 00:24:03,214
Voor iemand die zich zorgen maakte
over buiten de lijntjes kleuren,

299
00:24:03,340 --> 00:24:06,602
ga je er goed mee om.
Misschien geniet je er zelfs van.

300
00:24:07,189 --> 00:24:10,332
Ik heb ooit de regels overtreden.

301
00:24:10,675 --> 00:24:12,649
Dat kan mijn zus beamen.

302
00:24:13,879 --> 00:24:16,892
Maar deze plek heeft een manier
om je in slaap te wiegen.

303
00:24:17,905 --> 00:24:22,103
Waarom zou je moeilijkheden veroorzaken
als je veilig bent, nietwaar?

304
00:24:22,419 --> 00:24:24,116
Dat is de worsteling.

305
00:24:25,142 --> 00:24:28,164
Onszelf of anderen beschermen?

306
00:24:29,122 --> 00:24:31,060
Ik zou het allebei niet erg vinden.

307
00:24:33,409 --> 00:24:34,617
Klaar?

308
00:24:58,298 --> 00:24:59,769
Mooie wagen.

309
00:25:02,329 --> 00:25:03,644
Is deze nieuw?

310
00:25:04,010 --> 00:25:07,046
Ik ben begonnen met het ombouwen
van de motor, maar hij loopt niet.

311
00:25:08,052 --> 00:25:10,512
Wist je dat we bandensporen
ter plaatse hebben gevonden?

312
00:25:11,839 --> 00:25:13,963
Er rijden tegenwoordig niet veel auto's meer.

313
00:25:14,089 --> 00:25:17,312
Als je iets wil zeggen, zeg dat dan gewoon.

314
00:25:17,438 --> 00:25:19,211
Gewoon de feiten vermelden.

315
00:25:21,091 --> 00:25:24,398
Ik kom uit een familie van motorfanaten.
Mag ik even kijken?

316
00:25:29,609 --> 00:25:32,373
Ze is zeker schoon
voor een wagen die hier maar staat.

317
00:25:35,770 --> 00:25:37,710
Ethanolomzetting zit vast.

318
00:25:41,309 --> 00:25:42,907
Inlaat ziet er goed uit.

319
00:25:43,852 --> 00:25:46,652
We hebben de laatste keer
genoeg brandstof achtergelaten.

320
00:25:51,016 --> 00:25:54,729
Geen wonder dat ze niet werkt.
Het startrelais zit los.

321
00:25:55,661 --> 00:25:56,894
Ik zal

322
00:25:57,214 --> 00:26:00,306
hem weer voor je vastmaken.

323
00:26:06,666 --> 00:26:08,290
Laten we het eens testen,

324
00:26:09,301 --> 00:26:11,578
eens kijken of ik nog gouden handjes heb.

325
00:27:01,771 --> 00:27:04,056
Jij en je mensen hebben tot zonsondergang.

326
00:27:06,318 --> 00:27:08,236
Daarna kan je vertrekken.

327
00:27:48,459 --> 00:27:50,345
Ik neem het over.

328
00:27:50,471 --> 00:27:52,401
Bedankt voor de discretie.

329
00:27:57,530 --> 00:28:00,956
Ik hoopte dat die nieuwe baan van jou
hier connecties had.

330
00:28:01,509 --> 00:28:03,374
Ik had je naam kunnen noemen.

331
00:28:03,500 --> 00:28:05,820
Mijn vader zei altijd:
"Het is de hoop die je doodt."

332
00:28:05,946 --> 00:28:07,595
Zijn we erbij?

333
00:28:07,833 --> 00:28:10,400
Ik doe het niet goed in de gevangenis.
- Geen zorgen.

334
00:28:10,526 --> 00:28:14,181
Ik regel het. Tenzij je van plan bent
om vandaag nog meer problemen te maken.

335
00:28:15,110 --> 00:28:17,097
Niet alle problemen zijn slechte problemen.

336
00:28:17,732 --> 00:28:19,092
Kom maar kijken.

337
00:28:19,442 --> 00:28:23,394
We hebben je al van je werk gehaald.
Die paar minuten kunnen er ook wel bij.

338
00:28:35,786 --> 00:28:39,183
Ezechiël, vertel me alsjeblieft
dat je vriend een mens is.

339
00:28:43,415 --> 00:28:45,797
DIERENKLINIEK

340
00:28:50,135 --> 00:28:51,628
Ga je gang.
Hier.

341
00:28:57,989 --> 00:28:59,299
Hé, Ezechiël.

342
00:29:03,871 --> 00:29:05,725
Je bent er maar druk mee.

343
00:29:06,275 --> 00:29:10,726
Ik heb een schuld af te betalen.
- Is mijn patiënt er al?

344
00:29:12,256 --> 00:29:13,611
Theresa zit achterin.

345
00:29:13,737 --> 00:29:15,003
Hé, Zeke.

346
00:29:24,818 --> 00:29:27,152
Heb je even?
- Voor jou?

347
00:29:30,557 --> 00:29:31,769
Altijd.

348
00:29:34,503 --> 00:29:38,182
Ik wilde mijn excuses aanbieden
voor vanmorgen.

349
00:29:41,711 --> 00:29:43,944
Dit hele gebeuren is nieuw voor mij.

350
00:29:45,276 --> 00:29:48,272
Niet het seksgedeelte, maar

351
00:29:50,229 --> 00:29:51,445
ons.

352
00:29:52,968 --> 00:29:55,123
En ik wil niet...

353
00:29:58,519 --> 00:29:59,962
Goed, luister.

354
00:30:01,565 --> 00:30:03,610
Ik heb een speciaal zintuig

355
00:30:03,736 --> 00:30:07,158
voor als iemand niet in orde is.

356
00:30:07,855 --> 00:30:09,778
Veel ervaring uit de eerste hand.

357
00:30:11,059 --> 00:30:15,532
Ik uit mijzelf als

358
00:30:16,075 --> 00:30:18,913
zorgeloos, met een gezellige uitstraling,

359
00:30:19,039 --> 00:30:21,351
maar ik kan ook zware dingen aan.

360
00:30:27,016 --> 00:30:28,314
Voor het geval

361
00:30:29,468 --> 00:30:31,053
je dat ooit nodig hebt.

362
00:30:36,021 --> 00:30:38,192
Ik heb twee van mijn mannen vermoord.

363
00:30:40,402 --> 00:30:42,186
Ik heb het in de doofpot gestopt.

364
00:30:45,418 --> 00:30:47,624
Nooit gedacht dat ik die man zou zijn.

365
00:30:47,749 --> 00:30:51,196
Zo ben ik niet.
Zo hebben mijn ouders mij niet opgevoed.

366
00:30:51,541 --> 00:30:54,870
Ik had bepaalde grenzen
die ik mijzelf niet liet overschrijden,

367
00:30:55,795 --> 00:30:57,127
tot nu toe.

368
00:30:58,731 --> 00:31:01,211
Weet je wat mij echt verward?

369
00:31:02,819 --> 00:31:07,250
Wat mij 's nachts wakker houdt,
waaraan ik blijf denken?

370
00:31:14,238 --> 00:31:15,853
Ik zou het opnieuw doen.

371
00:31:21,171 --> 00:31:22,504
Ik heb

372
00:31:22,698 --> 00:31:26,407
een lange tijd, mijn hele leven, geprobeerd
om het bij elkaar te houden,

373
00:31:27,045 --> 00:31:29,457
veilig, solide voor iedereen.

374
00:31:31,636 --> 00:31:34,711
Het is het enige dat ik weet.
Het enige waar ik goed in ben.

375
00:31:35,564 --> 00:31:38,338
En het werkte.
Het heeft ons zo ver gebracht.

376
00:31:39,062 --> 00:31:42,181
Misschien heeft deze plek iets anders nodig.

377
00:31:42,789 --> 00:31:45,221
Misschien ben ik een deel van het probleem.

378
00:31:50,452 --> 00:31:52,723
Ik weet het niet.
Ik ben gewoon moe.

379
00:32:06,709 --> 00:32:09,724
Waarom gaan we niet naar binnen

380
00:32:10,642 --> 00:32:12,631
en we zoeken het samen uit.

381
00:32:38,064 --> 00:32:39,683
Hershel, toch?

382
00:32:40,149 --> 00:32:42,657
Ik ben Lance.
Herinner je mij nog?

383
00:32:43,369 --> 00:32:46,482
Ik hoorde dat je een behoorlijk,
opwindend leven hebt gehad, jongeman.

384
00:32:47,246 --> 00:32:49,370
De laatste tijd nog leuke uitstapjes gemaakt?

385
00:32:50,632 --> 00:32:52,182
Hoe zit het met je moeder?

386
00:32:54,042 --> 00:32:57,809
Het laatste wat ik wil, Hershel,
is dat hier iets gebeurt,

387
00:32:58,096 --> 00:32:59,912
vooral met je moeder.

388
00:33:02,739 --> 00:33:04,640
Ik heb je hulp nodig.

389
00:33:05,522 --> 00:33:08,839
Als ik de waarheid kan achterhalen,
kan ik dingen oplossen.

390
00:33:09,262 --> 00:33:10,769
Dat is wat ik doe.

391
00:33:11,349 --> 00:33:14,658
Maar ik kan mensen niet veilig houden

392
00:33:15,271 --> 00:33:17,112
als ze geheimen bewaren.

393
00:33:17,418 --> 00:33:19,899
Ik wil dat je hier heel goed over nadenkt.

394
00:33:20,999 --> 00:33:23,165
Is er iets dat je mij wil vertellen?

395
00:33:27,125 --> 00:33:30,987
Ik moet waarschijnlijk mijn moeder halen.
- Hé, wacht even.

396
00:33:35,952 --> 00:33:37,472
Je bent een goede jongen.

397
00:33:37,939 --> 00:33:39,174
Moedig.

398
00:33:39,300 --> 00:33:41,445
Het punt met goede jongens is

399
00:33:42,849 --> 00:33:44,510
dat ze cadeautjes verdienen.

400
00:33:46,192 --> 00:33:47,447
Het is grappig.

401
00:33:47,819 --> 00:33:50,640
Ik vond deze pet terug
waar slechte dingen gebeurden.

402
00:33:51,539 --> 00:33:55,129
Het is jammer
als zo'n mooie pet verloren gaat.

403
00:33:58,060 --> 00:33:59,271
Kijk nou.

404
00:33:59,492 --> 00:34:00,935
Past precies.

405
00:34:02,085 --> 00:34:03,356
Hoe groot is die kans?

406
00:34:16,867 --> 00:34:18,652
Laat hem los.
Ga.

407
00:34:18,778 --> 00:34:20,796
Laat hem los of we schieten.

408
00:34:20,959 --> 00:34:22,470
Aan de slag.
Lopen.

409
00:34:22,948 --> 00:34:25,741
Deze man raakte Hershel aan.
- Laat hem los.

410
00:34:25,867 --> 00:34:28,101
Hij zei dat er iets ergs zou gebeuren.

411
00:34:28,227 --> 00:34:30,273
Ik kan het uitleggen.
- Terug. Nu.

412
00:34:32,007 --> 00:34:33,700
Ik ben een aardige vent, Maggie.

413
00:34:34,299 --> 00:34:36,219
Ik laat je zelfs terugtrekken,

414
00:34:36,752 --> 00:34:38,393
zodat niemand gewond raakt.

415
00:34:39,159 --> 00:34:41,693
Veel mensen maakten de fout
om mijn familie te bedreigen.

416
00:34:41,819 --> 00:34:43,672
De meesten van hen zijn nu dood.

417
00:34:47,860 --> 00:34:50,500
Je zette deze plek op zijn kop
en je vond niets.

418
00:34:51,020 --> 00:34:53,214
Dus tenzij je voor niets wilt sterven,

419
00:34:53,340 --> 00:34:57,420
zeg ze dat ze de wapens moeten laten vallen
voordat er iets heel ergs gebeurt.

420
00:35:05,868 --> 00:35:07,544
Laat allemaal jullie wapens zakken.

421
00:35:09,251 --> 00:35:10,721
Dat is een bevel.

422
00:35:24,484 --> 00:35:26,817
Terugtrekken.
We vertrekken.

423
00:35:31,369 --> 00:35:34,892
Sorry, als er wat miscommunicatie was.

424
00:35:38,708 --> 00:35:40,770
Jammer dat we geen vrienden konden zijn.

425
00:36:04,478 --> 00:36:06,720
We gaan niet terug naar het Gemenebest.

426
00:36:07,142 --> 00:36:09,437
We blijven hier om te zoeken.

427
00:36:09,789 --> 00:36:11,454
Tot ze de moordenaars vinden?

428
00:36:13,059 --> 00:36:16,624
Als we ze de moordenaars niet kunnen geven,
hoe zit het dan met die wapens?

429
00:36:16,749 --> 00:36:19,134
We vinden ze,
misschien levert het ons wat tijd op.

430
00:36:19,260 --> 00:36:20,854
Dat is een grote misschien.

431
00:36:21,300 --> 00:36:24,747
Er staat iets te gebeuren.
Hou je ogen open.

432
00:36:30,439 --> 00:36:31,664
Heb je iets gevonden?

433
00:36:31,789 --> 00:36:33,386
Inderdaad.
- Laat mij het eens zien.

434
00:36:39,912 --> 00:36:41,428
Je hebt het goed gedaan.

435
00:36:43,645 --> 00:36:45,693
Theo deed het meeste werk.

436
00:36:47,808 --> 00:36:49,636
Ik moet echter toegeven

437
00:36:51,247 --> 00:36:52,970
het voelt speciaal.

438
00:36:56,118 --> 00:36:58,198
Na alles wat we hebben meegemaakt,

439
00:36:59,388 --> 00:37:01,072
zo dichtbij als ik kwam,

440
00:37:06,539 --> 00:37:08,202
kreeg ik een nieuwe start.

441
00:37:11,159 --> 00:37:14,069
Het was belangrijk voor mij
dat mijn vriend wist

442
00:37:14,602 --> 00:37:16,810
hoeveel ik haar waardeer.

443
00:37:27,125 --> 00:37:29,485
Het moet heel, heel goed voelen.

444
00:37:36,838 --> 00:37:38,642
Wat is daarbinnen aan de hand?

445
00:37:40,846 --> 00:37:43,101
Ik denk gewoon aan de wereld.

446
00:37:43,406 --> 00:37:44,839
Dat is een groot onderwerp.

447
00:37:46,402 --> 00:37:48,154
Iets specifieks?

448
00:37:49,352 --> 00:37:50,641
Alleen

449
00:37:52,008 --> 00:37:53,853
al die jaren

450
00:37:55,737 --> 00:37:57,478
de duisternis.

451
00:37:57,963 --> 00:37:59,917
Na alles,

452
00:38:00,184 --> 00:38:04,150
te midden van alles, zit je hier stralend.

453
00:38:06,614 --> 00:38:08,269
Het licht past bij je.

454
00:38:11,975 --> 00:38:13,620
Dit licht hier

455
00:38:15,001 --> 00:38:17,678
kwam van een vonk die je mij hielp vinden.

456
00:38:20,245 --> 00:38:21,787
Duisternis is zwaar.

457
00:38:22,507 --> 00:38:24,774
Sommigen van ons dragen het meer dan anderen,

458
00:38:25,538 --> 00:38:28,087
omdat we sterk genoeg zijn
om het gewicht te dragen.

459
00:38:31,028 --> 00:38:32,758
Maar wij maken het licht.

460
00:38:36,659 --> 00:38:38,731
Jij maakt het licht, Carol.

461
00:38:41,302 --> 00:38:43,061
Dat weet je, nietwaar?

462
00:38:53,425 --> 00:38:56,310
Je weet dat we
niet meer bij elkaar komen, toch?

463
00:39:00,048 --> 00:39:02,352
Ja, dat zeg je steeds.

464
00:39:02,928 --> 00:39:04,907
Ezechiël, we hebben je hier nodig.

465
00:39:07,099 --> 00:39:08,587
Het barstte, de appendix.

466
00:39:08,713 --> 00:39:11,248
We moeten naar een ziekenhuis.
- Nee. Er is geen tijd.

467
00:39:11,374 --> 00:39:14,845
Of we maken nu de buik schoon
of er treedt buikvliesontsteking op.

468
00:39:14,971 --> 00:39:18,438
Verplaats haar en het zal te laat zijn.
Ik kan dit, geloof me.

469
00:39:18,564 --> 00:39:20,144
Dat weet ik.
Hoe kunnen we helpen?

470
00:39:20,269 --> 00:39:21,834
Ezechiël, neem de beademing over.

471
00:39:21,959 --> 00:39:25,004
Theo, ga terug naar het ziekenhuis
en haal meer antibiotica.

472
00:39:25,129 --> 00:39:26,414
Pak deze klem,

473
00:39:26,539 --> 00:39:28,562
hou hem stevig vast.
Pak aan.

474
00:39:28,688 --> 00:39:30,454
Haal meer gaas.

475
00:39:32,702 --> 00:39:35,241
Goed, laat me daar binnen.

476
00:39:41,535 --> 00:39:42,755
Gaas.

477
00:39:48,222 --> 00:39:50,494
Goed.
Plaats het terug.

478
00:39:50,769 --> 00:39:52,541
Beetje verder, beetje verder.

479
00:39:53,109 --> 00:39:54,637
Daar is het.

480
00:39:58,469 --> 00:39:59,691
Gaas.

481
00:40:15,226 --> 00:40:16,465
Gaas.

482
00:40:19,415 --> 00:40:20,924
Dat is goed, Ezechiël.

483
00:40:24,441 --> 00:40:26,346
Nu moeten we de holte doorspoelen.

484
00:40:27,728 --> 00:40:29,312
Carol, zoutoplossing.

485
00:40:42,939 --> 00:40:45,365
De komende 24 uur weten we meer,

486
00:40:45,491 --> 00:40:47,765
maar het ziet er goed uit.

487
00:40:50,109 --> 00:40:52,743
Zie je wel?
Kleine ingreep.

488
00:40:53,455 --> 00:40:55,099
Niets om je zorgen over te maken.

489
00:40:59,015 --> 00:41:00,340
Kunnen we praten?

490
00:41:07,188 --> 00:41:09,254
Ik heb spijt van mijn eerdere valstrik.

491
00:41:09,380 --> 00:41:10,899
Het was enorm uncool van mij.

492
00:41:11,725 --> 00:41:15,796
Als de dingen die je noemde hier gebeuren,
is het slecht.

493
00:41:16,486 --> 00:41:17,864
Heel slecht.

494
00:41:18,000 --> 00:41:20,284
Het was niet mijn bedoeling
je tot last te zijn.

495
00:41:20,409 --> 00:41:22,147
Als dit je ongemakkelijk maakt...

496
00:41:22,273 --> 00:41:23,754
Dat doet het.

497
00:41:23,880 --> 00:41:25,486
Het idee om

498
00:41:25,612 --> 00:41:29,210
rond te sluipen net toen ik had gehoopt dat

499
00:41:30,237 --> 00:41:32,553
de dingen kunnen weer normaal worden.

500
00:41:37,706 --> 00:41:39,688
Misschien ben ik hier niet geschikt voor.

501
00:41:41,974 --> 00:41:44,098
Maar ik denk niet dat ik een keuze heb.

502
00:41:48,016 --> 00:41:51,974
Natuurlijk heb je dat.
Mijn vrienden en ik vinden een andere manier.

503
00:41:52,885 --> 00:41:55,747
Eugene, dat bedoelde ik niet.

504
00:41:56,948 --> 00:41:59,043
Er is geen keuze omdat

505
00:42:00,746 --> 00:42:02,911
er geen terug naar normaal is.

506
00:42:03,968 --> 00:42:05,627
We weten wat we weten.

507
00:42:06,021 --> 00:42:08,968
Daarom moeten er dingen veranderen.

508
00:42:09,959 --> 00:42:13,377
Ik kan niet wachten
tot iemand anders opstaat en helpt.

509
00:42:21,741 --> 00:42:23,468
Ik kan je dit beloven.

510
00:42:26,209 --> 00:42:28,314
Wat we ook vinden,
wat er ook op ons pad komt,

511
00:42:28,439 --> 00:42:29,934
je staat er niet alleen voor.

512
00:42:30,060 --> 00:42:32,341
Ik zal aan je zijde staan,
wat er ook gebeurt.

513
00:42:34,159 --> 00:42:35,514
Weet je het zeker?

514
00:42:35,759 --> 00:42:39,776
Tegen alle verwachtingen van de kosmos
en de mensheid in, hebben we elkaar gevonden.

515
00:42:41,450 --> 00:42:44,819
Ik ben nog nooit in mijn leven
ergens zo zeker van geweest.

516
00:43:08,691 --> 00:43:10,384
Wat moet ik stelen?

517
00:44:02,781 --> 00:44:04,934
Wacht.
Niet schieten.

518
00:44:05,592 --> 00:44:07,009
We zijn hier om te praten.

519
00:44:13,069 --> 00:44:15,469
We hebben een lange weg afgelegd
om je te vinden.

520
00:44:17,858 --> 00:44:20,171
Je was niet makkelijk op te sporen.

521
00:44:27,269 --> 00:44:30,461
Maar aangezien je mij meer dan
een handvol problemen hebt bezorgd,

522
00:44:30,998 --> 00:44:34,439
kan je tenminste naar mij luisteren
voordat je ons vermoordt.

523
00:44:50,468 --> 00:44:51,874
Praat snel.

524
00:44:56,359 --> 00:44:57,989
Ik heet Lance Hornsby.

525
00:44:59,395 --> 00:45:01,603
Ik ben hier om je een baan aan te bieden.

526
00:45:11,168 --> 00:45:13,019
Ik moet haar zien als ze dood is.

527
00:45:14,595 --> 00:45:16,059
Dit gevecht waarin ik zit

528
00:45:18,001 --> 00:45:20,303
zal niet eindigen totdat ik het beëindig.

529
00:45:20,730 --> 00:45:22,559
Ik doe dit op mijn manier.

530
00:45:22,776 --> 00:45:24,769
Op jouw manier zijn mijn mannen vermoord.

531
00:45:25,769 --> 00:45:27,702
We vinden ons moment en nemen het.

532
00:45:28,438 --> 00:45:31,648
We zitten hierin totdat we
een manier vinden om ons eruit te vechten.

533
00:45:36,334 --> 00:45:40,334
Vertaling: minouhse
www.addic7ed.com

