﻿1
00:00:03,895 --> 00:00:06,847
{an4}<i>NEGLI EPISODI PRECEDENTI</i>

2
00:00:04,608 --> 00:00:07,953
<i>Il mio ufficio di vice comandante
del distretto è alla 51, ora.</i>

3
00:00:07,954 --> 00:00:09,113
<i>Che bella notizia.</i>

4
00:00:09,114 --> 00:00:11,550
<i>Volevo che voi foste i primi
a incontrare questo ometto.</i>

5
00:00:11,551 --> 00:00:12,889
<i>Si chiamerà Otis.</i>

6
00:00:16,883 --> 00:00:18,937
<i>Hai visto un gatto morto, in quella chiesa?</i>

7
00:00:18,938 --> 00:00:21,124
<i>È stato strano.
I gatti solitamente ne escono vivi.</i>

8
00:00:21,125 --> 00:00:24,113
<i>È stato coperto di benzina.
Quello è stato il punto d'origine.</i>

9
00:00:24,114 --> 00:00:27,064
<i>Quando torni, potresti
portare le tue cose qui.</i>

10
00:00:28,478 --> 00:00:31,532
<i>Devo trasferirmi in Oregon, per
prendermi cura di quei ragazzi.</i>

11
00:00:31,533 --> 00:00:33,383
<i>Voglio che tu venga con me.</i>

12
00:00:34,036 --> 00:00:36,886
<i>Tu hai reso questa
caserma un posto speciale.</i>

13
00:00:37,008 --> 00:00:38,608
<i>Ti voglio bene, amico.</i>

14
00:00:39,660 --> 00:00:41,172
<i>Non mi trasferirò in Oregon.</i>

15
00:00:41,173 --> 00:00:43,277
<i>Ma voglio che restiamo sempre noi due.</i>

16
00:00:43,278 --> 00:00:44,578
<i>Niente cambierà.</i>

17
00:01:52,176 --> 00:01:53,186
Un gatto,

18
00:01:53,187 --> 00:01:54,637
coperto di benzina?

19
00:01:55,856 --> 00:01:57,148
Inquietante, vero?

20
00:01:57,149 --> 00:01:58,249
Come minimo.

21
00:01:58,773 --> 00:02:01,860
Non è proprio uno dei
migliori modi per appiccare il fuoco.

22
00:02:01,861 --> 00:02:04,211
Lo è se cospargi accelerante ovunque,

23
00:02:04,811 --> 00:02:07,661
e dai fuoco al gatto,
il quale farà il resto.

24
00:02:08,507 --> 00:02:11,000
L'Unità Antincendio ha qualche sospetto?

25
00:02:11,249 --> 00:02:13,349
Niente testimoni, niente indizi.

26
00:02:13,486 --> 00:02:16,843
Van Meter, più tardi, verrà a
dare un'occhiata al rapporto.

27
00:02:16,844 --> 00:02:19,445
Forse uno dei nostri ha visto
qualcosa che potrà aiutarci.

28
00:02:19,446 --> 00:02:22,396
Ho la sensazione che
non verrà solo per questo.

29
00:02:23,229 --> 00:02:24,379
Cosa intende?

30
00:02:45,894 --> 00:02:47,484
Allora, da quale caserma arrivi?

31
00:02:47,485 --> 00:02:48,948
Dalla 31, tra la

32
00:02:49,330 --> 00:02:50,780
Damen e la Addison.

33
00:02:51,169 --> 00:02:52,169
Armitage.

34
00:02:52,313 --> 00:02:53,763
La 31 è a Bucktown.

35
00:02:54,037 --> 00:02:57,287
Ho perso il conto di
dove si trovano le varie caserme.

36
00:02:59,996 --> 00:03:01,006
Cruz.

37
00:03:01,007 --> 00:03:03,922
Ehi, hai macchiato la maglia di caffè.

38
00:03:04,203 --> 00:03:05,553
Ed è al rovescio.

39
00:03:07,567 --> 00:03:09,917
Dacci un taglio con la caffeina, Joe.

40
00:03:09,971 --> 00:03:13,714
Devi usarla intelligentemente,
non come sostituzione dei pasti.

41
00:03:14,062 --> 00:03:15,724
L'ho imparato a mie spese.

42
00:03:15,725 --> 00:03:17,997
Se solo potessi
dormire per tre ore di fila.

43
00:03:17,998 --> 00:03:20,468
Sì, ascoltami, il tuo corpo si riprenderà.

44
00:03:20,469 --> 00:03:23,919
Sai, quando Lee Henry è
venuto a casa per la prima volta...

45
00:03:29,202 --> 00:03:30,987
Mouch, hai intenzione di rispondere o no?

46
00:03:30,988 --> 00:03:32,588
È il cugino di Trudy,

47
00:03:32,844 --> 00:03:34,244
quello logorroico.

48
00:03:34,817 --> 00:03:38,617
Allora metti il silenzioso, così
non dobbiamo sentirlo squillare.

49
00:03:43,106 --> 00:03:45,409
Da quando quel
pulsante serve a questo?

50
00:03:45,410 --> 00:03:47,510
Da quando è uscito il cellulare.

51
00:03:47,846 --> 00:03:49,996
Andiamo, è l'ABC del cellulare.

52
00:03:50,962 --> 00:03:52,462
<i>CAMION 81,</i>

53
00:03:52,463 --> 00:03:54,823
<i>NO, SCUSATE, AUTOPOMPA 51.</i>

54
00:03:54,899 --> 00:03:56,398
<i>AMBULANZA 61,</i>

55
00:03:56,399 --> 00:03:59,358
<i>PERSONA FERITA
AL 1056 DI HUDSON... AVENUE.</i>

56
00:04:00,072 --> 00:04:01,344
Era una persona vera.

57
00:04:01,345 --> 00:04:03,745
Era da tanto tempo che non la sentivo.

58
00:04:34,000 --> 00:04:36,254
Che stai facendo, Herrmann?
Ci rubi il lavoro?

59
00:04:36,255 --> 00:04:39,322
Al diavolo, Acosta.
Ci ha mandato qui la centrale.

60
00:04:39,366 --> 00:04:40,366
Ma

61
00:04:40,523 --> 00:04:41,831
qual è l'emergenza?

62
00:04:41,832 --> 00:04:43,382
È l'indirizzo giusto?

63
00:04:44,266 --> 00:04:45,816
- 51 a...
- <i>Quaggiù!</i>

64
00:04:46,521 --> 00:04:49,088
Stiamo aspettando da più di
20 minuti. Ho chiamato due volte.

65
00:04:49,089 --> 00:04:50,089
Ok.

66
00:04:50,448 --> 00:04:52,702
- Che succede?
- Stavamo palleggiando.

67
00:04:52,703 --> 00:04:55,850
Al ha fatto una schiacciata pazzesca
e gli è caduto tutto addosso.

68
00:04:55,851 --> 00:04:57,080
- Ok.
- Non l'abbiamo mosso.

69
00:04:57,081 --> 00:04:58,784
Mia mamma è infermiera,
me l'ha insegnato lei.

70
00:04:58,785 --> 00:05:00,485
Va bene, bravo. Andiamo.

71
00:05:02,034 --> 00:05:03,528
Ehi, ragazzi, fateci spazio.

72
00:05:03,529 --> 00:05:04,979
Indietro, indietro.

73
00:05:07,192 --> 00:05:08,792
Aiutatemi, per favore.

74
00:05:09,267 --> 00:05:11,769
Chicago Fire - Stagione 10
Episodio 6 - Dead Zone

75
00:05:11,770 --> 00:05:14,290
Traduzione: AleV,
RedVelvet, AliceG, LaNicca.

76
00:05:14,488 --> 00:05:16,713
Per tradurre insieme a noi, scrivete a:
rainysubs@gmail.com

77
00:05:16,966 --> 00:05:19,610
Autopompa 51 a centrale, vittima impalata.

78
00:05:19,824 --> 00:05:22,423
Ci serve un camion che venga
a tagliare un cerchio d'acciaio.

79
00:05:22,424 --> 00:05:23,775
<i>Camion in arrivo.</i>

80
00:05:24,057 --> 00:05:25,057
No.

81
00:05:25,302 --> 00:05:27,702
Avete mandato un'autopompa. Anzi, due.

82
00:05:28,441 --> 00:05:29,881
Herrmann, ha perso molto sangue.

83
00:05:29,882 --> 00:05:32,661
Dobbiamo portarlo al Med, prima che
abbia un danno permanente al nervo.

84
00:05:32,662 --> 00:05:36,134
Ehi, Acosta, con la tua squadra,
andate a bussare alle porte.

85
00:05:36,135 --> 00:05:39,835
Vedete di trovare qualcosa
per tagliare questo cerchio d'acciaio.

86
00:05:40,859 --> 00:05:42,559
Ehi, ehi, ehi, ehi. Ehi,

87
00:05:42,939 --> 00:05:44,098
come ti chiami?

88
00:05:44,099 --> 00:05:45,099
Alistair.

89
00:05:45,591 --> 00:05:46,875
Al, per gli amici.

90
00:05:48,261 --> 00:05:49,419
Vai al college?

91
00:05:49,420 --> 00:05:52,799
Perché conosco un altro Al a cui
piaceva mettersi in mostra al campo.

92
00:05:54,178 --> 00:05:55,328
Ehi, resisti.

93
00:05:55,852 --> 00:05:57,807
Ora te lo togliamo di dosso, va bene?

94
00:05:57,808 --> 00:06:00,308
Ecco, è arrivata una squadra col camion.

95
00:06:00,932 --> 00:06:03,997
Ehi, Cromwell, mi serve
la smerigliatrice angolare.

96
00:06:03,998 --> 00:06:06,310
- Sampson, la smerigliatrice angolare!
- <i>Ricevuto!</i>

97
00:06:06,311 --> 00:06:09,326
Non appena sarà libero, farò un
otto per tenere il ferro al suo posto.

98
00:06:09,327 --> 00:06:10,777
Prendiamo le bende.

99
00:06:11,764 --> 00:06:13,302
Cosa ci fate voi qui?

100
00:06:13,303 --> 00:06:16,302
Dalla centrale hanno mandato qui
mezzo dipartimento, lo so.

101
00:06:16,303 --> 00:06:18,271
Hanno fatto un gran casino. Ok,

102
00:06:18,272 --> 00:06:19,316
Cromwell,

103
00:06:19,548 --> 00:06:22,648
voi prendete questo
tabellone e tenetelo fermo, ok?

104
00:06:22,697 --> 00:06:26,485
Ritter, blocca la morsa sul ferro,
proprio sopra la ferita, ok?

105
00:06:26,486 --> 00:06:28,436
Tienilo fermo, mentre taglio.

106
00:06:28,525 --> 00:06:30,452
Ehi. Al, Al, Al,

107
00:06:31,032 --> 00:06:33,882
ho bisogno che tu stia
perfettamente immobile.

108
00:06:41,714 --> 00:06:42,727
Ehi!

109
00:06:42,728 --> 00:06:44,083
Gli state facendo male!

110
00:06:44,084 --> 00:06:45,084
Ragazzi,

111
00:06:45,245 --> 00:06:49,024
dobbiamo tagliare il ferro per
poterlo portare in ospedale, ok? Forza.

112
00:06:52,842 --> 00:06:53,942
Ok, va bene.

113
00:06:54,980 --> 00:06:55,980
Alziamolo.

114
00:06:56,489 --> 00:06:57,689
Uno, due, tre.

115
00:07:01,503 --> 00:07:03,103
Portatelo verso di me.

116
00:07:04,188 --> 00:07:05,188
Grazie.

117
00:07:06,475 --> 00:07:08,225
Dammi una mano, Herrmann.

118
00:07:10,636 --> 00:07:11,636
Sì, così.

119
00:07:19,248 --> 00:07:20,248
Respira.

120
00:07:20,905 --> 00:07:21,905
Ecco.

121
00:07:22,264 --> 00:07:23,720
Il peggio è andato.

122
00:07:24,419 --> 00:07:26,819
- Ok, mettiamolo sulla barella.
- Sì.

123
00:07:28,228 --> 00:07:29,428
Uno, due, tre.

124
00:07:34,272 --> 00:07:36,672
È bello avere una mano, per una volta.

125
00:07:39,990 --> 00:07:41,090
Ok, andiamo.

126
00:07:42,671 --> 00:07:46,648
I rapporti degli incidenti sono tuoi. Noi
possiamo fotocopiare i registri, se vuoi.

127
00:07:46,705 --> 00:07:47,731
Ottimo,

128
00:07:47,732 --> 00:07:50,234
anche se io qui non vedo niente di nuovo.

129
00:07:50,235 --> 00:07:53,463
Nessuno di voi ha visto qualcosa
di sospetto, dentro o fuori la chiesa?

130
00:07:53,464 --> 00:07:57,364
No, l'unica cosa che abbiamo
ritenuto fuori luogo è stato il gatto.

131
00:07:58,835 --> 00:08:01,119
- Ehi, Seager.
- Ciao, Severide.

132
00:08:01,120 --> 00:08:05,002
Sembra che la squadra incendi dolosi
più in gamba del Midwest sia tornata.

133
00:08:05,496 --> 00:08:06,496
Davvero?

134
00:08:06,987 --> 00:08:09,045
Non ho ancora introdotto l'argomento.

135
00:08:09,046 --> 00:08:10,146
Van Meter...

136
00:08:11,882 --> 00:08:15,096
stai cercando di nuovo di
requisire il mio tenente?

137
00:08:15,097 --> 00:08:18,494
C'è un piromane davvero depravato, in giro.
Non sappiamo nulla di lui.

138
00:08:18,495 --> 00:08:19,495
O lei.

139
00:08:20,235 --> 00:08:23,850
Non sappiamo nulla delle sue ragioni
o intenzioni. Ci sarà un altro attacco?

140
00:08:23,851 --> 00:08:25,851
Ho capito. Risparmia il fiato.

141
00:08:27,083 --> 00:08:29,283
Vuoi far parte di questa indagine?

142
00:08:29,685 --> 00:08:32,085
Sì, voglio trovare questo psicopatico.

143
00:08:33,151 --> 00:08:34,161
Ok,

144
00:08:34,162 --> 00:08:37,562
Cruz sarà a capo della squadra.
Cerca anche un sostituto.

145
00:08:37,761 --> 00:08:38,965
È tutto tuo, Van Meter.

146
00:08:38,966 --> 00:08:41,766
- Grazie, comandante.
- Forza, uscite di qui.

147
00:08:43,408 --> 00:08:44,610
Qual è la prima mossa?

148
00:08:44,611 --> 00:08:47,916
Dobbiamo dire al prete che quello
che è accaduto non è stato un incidente.

149
00:08:47,917 --> 00:08:50,426
- Padre Anthony? L'ho conosciuto sul posto.
- Bene.

150
00:08:50,427 --> 00:08:54,424
Vediamo se ha qualche idea di chi
potrebbe aver fatto una cosa del genere.

151
00:08:54,888 --> 00:08:56,811
Sarà divertente, Severide.

152
00:08:57,142 --> 00:08:59,936
Sei l'unica persona a pensare
che le indagini sul dolo siano divertenti.

153
00:08:59,937 --> 00:09:01,025
- L'unica?
- Sì.

154
00:09:01,026 --> 00:09:04,468
Ho visto proprio ora quanto
hai fatto presto ad accettare.

155
00:09:12,334 --> 00:09:14,775
Hai sentito quei paramedici
che litigavano fuori dal Med?

156
00:09:14,776 --> 00:09:17,485
Pare che siano stati chiamati
sulla stessa scena, sulla 123ma.

157
00:09:17,486 --> 00:09:19,993
Già, la centrale oggi
sta riscontrando dei problemi.

158
00:09:19,994 --> 00:09:22,375
Contatto Hannah del call center
e sento cosa succede.

159
00:09:22,376 --> 00:09:23,376
Sì.

160
00:09:24,596 --> 00:09:25,596
Che c'è?

161
00:09:26,150 --> 00:09:28,201
Il mio telefono... non ce l'ho.

162
00:09:33,898 --> 00:09:35,998
- Ehi, provi a chiamarmi?
- Sì.

163
00:09:36,475 --> 00:09:38,325
Lo stavi usando stamattina.

164
00:09:38,534 --> 00:09:40,067
Sì, ho lasciato un messaggio a Casey,

165
00:09:40,068 --> 00:09:42,944
è il suo primo turno.
Sto aspettando che mi richiami.

166
00:09:43,086 --> 00:09:45,186
Ce l'hai la app "TrovaTelefono"?

167
00:09:45,861 --> 00:09:47,882
Sì, ma solo sul telefono.

168
00:09:48,181 --> 00:09:49,181
Ok,

169
00:09:49,922 --> 00:09:53,052
forse l'hai lasciato al Med. Possiamo
passarci durante la prossima chiamata.

170
00:09:53,053 --> 00:09:55,055
Come ho fatto a perdere il telefono?

171
00:09:55,098 --> 00:09:57,048
Oggi non ci sto con la testa.

172
00:09:59,255 --> 00:10:02,138
<i>Col sostegno e l'amore di questo quartiere
e di questa grande città,</i>

173
00:10:02,139 --> 00:10:04,439
so che non impiegheremo
tanto tempo a ricostruire

174
00:10:04,440 --> 00:10:06,490
<i>e ristabilire la nostra chiesa.</i>

175
00:10:07,465 --> 00:10:10,602
Fino ad allora, ricordate cosa
disse il Signore a Giosué:

176
00:10:10,603 --> 00:10:12,518
<i>"Sii forte e coraggioso.</i>

177
00:10:12,729 --> 00:10:14,374
Non avere paura e non sgomentarti,

178
00:10:14,375 --> 00:10:16,567
perché l'Eterno, il tuo Dio, è con te

179
00:10:16,568 --> 00:10:18,523
- ovunque tu vada".
- Amen.

180
00:10:20,100 --> 00:10:22,572
Grazie.
Grazie davvero per il sostegno.

181
00:10:23,556 --> 00:10:26,403
- <i>Grazie di essere venuti. Grazie.</i>
- Salve, padre.

182
00:10:26,404 --> 00:10:27,571
Si ricorda di me?

183
00:10:27,572 --> 00:10:29,796
- Sono uno dei pompieri dell'altro giorno.
- Oh, sì.

184
00:10:29,797 --> 00:10:32,458
Dio la benedica.
Siete persone straordinarie.

185
00:10:32,459 --> 00:10:35,407
Le presento il tenente Seager,
dell'Ufficio Indagini Incendi.

186
00:10:35,408 --> 00:10:37,958
Salve, padre, possiamo rubarle un minuto?

187
00:10:38,289 --> 00:10:40,044
Certo, come posso aiutarvi?

188
00:10:40,045 --> 00:10:42,080
Stiamo indagando sulle cause dell'incendio,

189
00:10:42,081 --> 00:10:45,787
e temo che abbiamo motivo di credere
che sia stato provocato deliberatamente.

190
00:10:46,493 --> 00:10:47,493
Capisco.

191
00:10:47,900 --> 00:10:49,215
Per la precisione, pensiamo

192
00:10:49,216 --> 00:10:53,096
che qualcuno abbia usato il gatto
della chiesa per appiccare l'incendio.

193
00:10:53,621 --> 00:10:54,921
Oddio, poverino.

194
00:10:56,626 --> 00:10:57,626
Padre.

195
00:10:58,873 --> 00:11:02,223
Perché ho l'impressione che
la notizia non la sorprenda?

196
00:11:02,466 --> 00:11:04,316
- Che intende dire?
- Beh,

197
00:11:05,059 --> 00:11:06,713
le abbiamo appena detto che qualcuno

198
00:11:06,714 --> 00:11:08,665
ha dato fuoco al gatto
e raso al suolo la sua chiesa,

199
00:11:08,666 --> 00:11:11,166
e non ci ha rivolto nemmeno una domanda.

200
00:11:11,662 --> 00:11:12,662
Tipo:

201
00:11:13,026 --> 00:11:14,726
se sappiamo chi è stato?

202
00:11:15,166 --> 00:11:16,166
Lo sapete?

203
00:11:16,366 --> 00:11:18,097
Le viene in mente qualcuno che

204
00:11:18,098 --> 00:11:20,798
potrebbe aver voluto
colpire la sua chiesa?

205
00:11:20,799 --> 00:11:22,447
Mi dispiace, non posso aiutarvi.

206
00:11:22,448 --> 00:11:23,948
Non può o non vuole?

207
00:11:24,355 --> 00:11:26,005
Non posso, mi dispiace.

208
00:11:27,541 --> 00:11:28,541
Padre,

209
00:11:28,863 --> 00:11:32,163
ha ricevuto una confessione
relativamente all'incendio?

210
00:11:34,030 --> 00:11:36,030
Tutto ciò che posso dirvi è...

211
00:11:36,771 --> 00:11:40,758
ringrazio il Signore che suor Montclair
non sia rimasta ferita nell'incendio.

212
00:11:42,299 --> 00:11:44,299
Buona fortuna per le indagini.

213
00:11:45,459 --> 00:11:47,160
- Padre...
- Non può parlare.

214
00:11:47,204 --> 00:11:50,322
E noi non possiamo avere un piromane
pazzoide che va in giro per la città.

215
00:11:50,323 --> 00:11:52,487
Presumo tu non sia stato
educato come cattolico?

216
00:11:52,488 --> 00:11:53,638
Certo che sì.

217
00:11:55,368 --> 00:11:56,991
- Più o meno.
- Mia madre era devota

218
00:11:56,992 --> 00:11:59,520
e ho all'attivo 12 anni
di scuola cattolica.

219
00:11:59,564 --> 00:12:01,174
Perciò, credimi se ti dico

220
00:12:01,218 --> 00:12:04,525
che il segreto della confessione batte ogni
forma di confidenzialità professionale.

221
00:12:04,569 --> 00:12:07,785
Perciò, lui proteggerà qualcuno
che ha cercato di uccidere lui e

222
00:12:07,786 --> 00:12:10,636
- e tutta la sua congregazione?
- È costretto.

223
00:12:12,018 --> 00:12:13,718
Chi è suor Montclair?

224
00:12:13,868 --> 00:12:16,318
Una che voi avete salvato dall'incendio?

225
00:12:16,842 --> 00:12:19,092
No. Non so perché abbia detto così.

226
00:12:20,264 --> 00:12:22,464
Se lui non può darci informazioni,

227
00:12:23,434 --> 00:12:26,884
magari ci sta indirizzando
verso qualcuno che possa farlo.

228
00:12:30,310 --> 00:12:31,310
Ok.

229
00:12:31,751 --> 00:12:33,988
<i>DATI SUL SERVER CRIPTATI
ACCESSO NEGATO.</i>

230
00:12:35,130 --> 00:12:37,645
- Kylie!
- <i>Ok, ok, sì, vado...</i>

231
00:12:37,689 --> 00:12:39,392
<i>vado a dirglielo subito.</i>

232
00:12:42,754 --> 00:12:45,754
Comandante,
c'è il quartier generale al telefono.

233
00:12:54,113 --> 00:12:55,113
Ok, gente.

234
00:12:56,466 --> 00:12:57,766
State a sentire.

235
00:12:59,774 --> 00:13:02,274
Ho appena parlato col quartier generale.

236
00:13:02,366 --> 00:13:05,166
C'è stata una grave
violazione della sicurezza

237
00:13:06,196 --> 00:13:08,510
nella rete informatica della città.

238
00:13:08,511 --> 00:13:11,407
Gli hacker hanno oscurato
diversi server municipali,

239
00:13:11,408 --> 00:13:14,085
e si rifiutano di rimetterli online,
a meno che

240
00:13:14,086 --> 00:13:16,286
non venga corrisposto un riscatto.

241
00:13:17,982 --> 00:13:20,132
La città non ha alcuna intenzione

242
00:13:21,317 --> 00:13:23,717
di stare al gioco dei cyber-criminali.

243
00:13:23,851 --> 00:13:26,629
L'Ufficio Comunicazioni sta
lavorando per ripristinare la rete,

244
00:13:26,630 --> 00:13:29,359
ma la violazione ha raggiunto il server

245
00:13:29,476 --> 00:13:32,435
che gestisce il sistema di
smistamento delle chiamate di soccorso.

246
00:13:32,436 --> 00:13:33,436
Aspetta,

247
00:13:33,893 --> 00:13:36,848
- vuol dire che...?
- L'intero call-center del 911

248
00:13:38,441 --> 00:13:39,541
è fuori uso.

249
00:13:48,387 --> 00:13:51,321
Col CAD fuori uso riportiamo
indietro le lancette del tempo.

250
00:13:51,365 --> 00:13:53,236
Quanto indietro, esattamente?

251
00:13:53,280 --> 00:13:55,243
Un paio di decenni, su per giù.

252
00:13:55,244 --> 00:13:57,197
Quando dovevamo affidarci all'istinto,

253
00:13:57,240 --> 00:13:59,134
e non solo a questi marchingegni.

254
00:13:59,135 --> 00:14:00,950
Oh, ma dai, li usi anche tu.

255
00:14:00,951 --> 00:14:02,767
Non al loro massimo potenziale, però...

256
00:14:02,811 --> 00:14:05,180
Non ti ci vedo a sfogliare
un atlante stradale.

257
00:14:05,181 --> 00:14:07,994
Già mi sorprende che tu sappia cos'è.
Ma il punto è:

258
00:14:07,995 --> 00:14:09,758
io so fare a vivere senza.

259
00:14:09,759 --> 00:14:11,504
Ci servirà tutta questa roba?

260
00:14:11,505 --> 00:14:13,343
Sì, alcuni sono per noi e

261
00:14:13,387 --> 00:14:15,366
altri li prestiamo alle caserme nuove,

262
00:14:15,367 --> 00:14:18,728
sapete, quelle non hanno lo stesso
vecchio equipaggiamento che abbiamo noi.

263
00:14:18,729 --> 00:14:20,448
Ecco dove servite voi tre.

264
00:14:20,449 --> 00:14:22,265
Vi presento i vostri nuovi amici:

265
00:14:22,266 --> 00:14:23,852
radioline, telefoni fissi

266
00:14:23,853 --> 00:14:26,400
e qualcosa che, sono sicuro,
esistesse già prima di voi:

267
00:14:26,443 --> 00:14:28,009
carta e penna.

268
00:14:28,924 --> 00:14:32,871
Tutto ciò che entra ed esce di qui
deve essere registrato

269
00:14:33,521 --> 00:14:35,647
- a mano.
- Oppure, potremmo creare

270
00:14:35,648 --> 00:14:38,238
un foglio di calcolo e condividerlo
tramite un servizio di cloud.

271
00:14:38,239 --> 00:14:39,239
Gallo,

272
00:14:39,736 --> 00:14:43,413
hai ricevuto una sola notifica,
da quando i router sono morti?

273
00:14:46,836 --> 00:14:47,836
Non ho...

274
00:14:49,875 --> 00:14:52,942
- Ritter, riesci a caricare qualcosa?
- Nessun servizio.

275
00:14:52,943 --> 00:14:56,386
Senza Wi-Fi, questo posto è una zona morta.

276
00:14:58,444 --> 00:15:00,222
Posso rubare voi due per un attimo?

277
00:15:00,223 --> 00:15:01,973
Sì, certo. Va tutto bene?

278
00:15:02,120 --> 00:15:04,885
Sì, la mia amica Hannah,
è una capo operatrice

279
00:15:04,886 --> 00:15:07,466
al call center del 911.
Vuole parlare con voi.

280
00:15:07,467 --> 00:15:10,313
- Ha chiesto di noi? Per nome?
- Non esattamente.

281
00:15:10,357 --> 00:15:12,160
Ha chiesto dei tizi PG.

282
00:15:12,161 --> 00:15:14,667
Già, voleva dire i tizi OG.

283
00:15:15,023 --> 00:15:18,582
No, intende quelli che erano
già qui "Prima di Google".

284
00:15:21,455 --> 00:15:22,455
Già.

285
00:15:25,752 --> 00:15:27,702
Sembra un incubo, comandante.

286
00:15:28,843 --> 00:15:31,457
Fatemi sapere se avete bisogno che rientri.

287
00:15:32,406 --> 00:15:33,406
Ok.

288
00:15:38,950 --> 00:15:41,447
Questa storia del riscatto ha
creato un bel casino all'ufficio allarmi.

289
00:15:41,448 --> 00:15:43,303
Anche i computer dell'OFI sono bloccati.

290
00:15:43,346 --> 00:15:46,096
Van Meter sta avendo
un esaurimento nervoso.

291
00:15:48,638 --> 00:15:50,271
Come se la passa Stella?

292
00:15:50,322 --> 00:15:52,579
Fa furore, a Boston, con
l'organizzazione di "Ragazze in Fiamme".

293
00:15:52,623 --> 00:15:54,146
Ora vogliono che vada nel Connecticut

294
00:15:54,190 --> 00:15:55,582
per organizzarla in varie città.

295
00:15:55,626 --> 00:15:57,256
Wow, è fantastico.

296
00:15:58,324 --> 00:15:59,978
Per quanto tempo resta via?

297
00:16:00,021 --> 00:16:01,371
Non lo sa ancora.

298
00:16:02,460 --> 00:16:04,374
Forse qualche altra settimana.

299
00:16:04,375 --> 00:16:06,724
Beh, se sei libero

300
00:16:06,767 --> 00:16:09,422
e cerchi un compagno di bevute,
nel frattempo,

301
00:16:09,423 --> 00:16:12,589
sarò felice di vederci al Molly
o da un'altra parte.

302
00:16:13,766 --> 00:16:14,766
Ottimo.

303
00:16:17,339 --> 00:16:20,174
Salve, sono suor Montclair.
Scusate se vi ho fatto aspettare.

304
00:16:20,175 --> 00:16:22,981
L'incendio della chiesa ha gettato
il caos in tutta la scuola.

305
00:16:22,982 --> 00:16:25,686
Grazie di averci ricevuto.
Sono il tenente Wendy Seager

306
00:16:25,687 --> 00:16:27,994
dell'Ufficio Indagini Incendi di Chicago.

307
00:16:27,995 --> 00:16:30,095
Lui è il tenente Kelly Severide.

308
00:16:30,243 --> 00:16:31,779
Cosa posso fare per voi?

309
00:16:31,780 --> 00:16:35,654
Stiamo indagando sulla causa dell'incendio
e volevano capire se lei...

310
00:16:35,806 --> 00:16:39,530
- potesse saperne qualcosa.
- Io non c'ero, quindi non so come potrei.

311
00:16:39,948 --> 00:16:43,298
- Non era presente all'incendio?
- Neanche lontanamente.

312
00:16:43,818 --> 00:16:45,618
Chi vi ha detto che c'ero?

313
00:16:47,180 --> 00:16:48,380
Padre Anthony.

314
00:16:49,263 --> 00:16:51,777
In realtà, non ha detto che era là,
ma sembrava suggerire

315
00:16:51,778 --> 00:16:53,378
che lei potesse sapere

316
00:16:53,903 --> 00:16:55,353
chi l'ha appiccato.

317
00:17:00,085 --> 00:17:02,935
- Lei sa chi avrebbe potuto...
- Mosiah Adler.

318
00:17:04,664 --> 00:17:05,764
Chi sarebbe?

319
00:17:06,168 --> 00:17:07,261
Uno studente,

320
00:17:07,262 --> 00:17:08,512
un ex studente.

321
00:17:10,165 --> 00:17:11,771
L'abbiamo espulso l'anno scorso

322
00:17:11,772 --> 00:17:15,122
per aver incendiato i capelli
di una compagna di classe.

323
00:17:19,147 --> 00:17:21,247
Ok, piccolo cambio di programma.

324
00:17:22,389 --> 00:17:25,380
L'ufficio Allarmi ha richiesto
che la 51 lavori come

325
00:17:25,381 --> 00:17:27,181
ufficio satellite del 911.

326
00:17:27,182 --> 00:17:29,735
- Che significa?
- Significa che le chiamate d'emergenza

327
00:17:29,736 --> 00:17:31,813
verranno dirottate direttamente a noi

328
00:17:31,814 --> 00:17:34,701
e noi invieremo i mezzi
a tutta la città di Chicago.

329
00:17:34,702 --> 00:17:36,568
E se servissero i nostri mezzi?

330
00:17:36,569 --> 00:17:40,398
Non serviranno. La 81, la 51 e la Squadra
sono fuori servizio fino a nuovo ordine.

331
00:17:40,626 --> 00:17:43,629
La città ha poche ambulanze,
quindi la 61 resta attiva.

332
00:17:43,630 --> 00:17:44,630
D'accordo.

333
00:17:46,943 --> 00:17:48,193
Ehi, ascoltate.

334
00:17:48,943 --> 00:17:51,070
Perché andremo in scena fra pochi istanti.

335
00:17:52,462 --> 00:17:56,083
Sappiamo tutti
che ci sono 98 caserme in città

336
00:17:56,084 --> 00:17:57,586
e noi le seguiremo

337
00:17:58,647 --> 00:17:59,797
tutte quante.

338
00:17:59,807 --> 00:18:03,805
Non riusciremo mai a stare al passo con
tutte le caserme di Chicago, manualmente.

339
00:18:04,010 --> 00:18:05,560
Volere è potere, Joe.

340
00:18:07,901 --> 00:18:10,604
Ok, svuotate tutti le vostre tasche.

341
00:18:12,123 --> 00:18:14,423
Veramente, mi servono gli spiccioli.

342
00:18:21,067 --> 00:18:24,817
- Li riavremo, vero?
- Capp, metti le monete nella tazza e taci.

343
00:18:25,064 --> 00:18:27,106
Ora, ascoltate tutti Mouch.

344
00:18:27,545 --> 00:18:28,845
Da questa parte.

345
00:18:29,787 --> 00:18:30,787
Questa qui

346
00:18:31,864 --> 00:18:33,564
è il nostro Santo Graal.

347
00:18:33,565 --> 00:18:37,415
È così che sapremo quali mezzi sono fermi
e quali sono fuori per una chiamata.

348
00:18:37,416 --> 00:18:40,566
Ed ecco che entrano
in scena i vostri spiccioli, ok?

349
00:18:40,615 --> 00:18:41,615
Ok,

350
00:18:41,616 --> 00:18:45,206
- le autopompe sono i 25 centesimi.
- Perché devono essere proprio i 25?

351
00:18:45,207 --> 00:18:48,707
- Questa è un'ottima domanda.
- Ok, abbiamo tirato fuori...

352
00:18:49,711 --> 00:18:51,911
Ok, va bene. Le Squadre sono i 25,

353
00:18:51,912 --> 00:18:55,214
le Autopompe i 10, i Camion i 5
e le Ambulanze sono 1 centesimo.

354
00:18:55,215 --> 00:18:57,263
- Siete tutti felici?
- Non proprio.

355
00:18:57,264 --> 00:18:59,530
Quando un mezzo
è impegnato in una chiamata,

356
00:18:59,531 --> 00:19:01,042
rimuovete la relativa moneta.

357
00:19:01,043 --> 00:19:04,121
Al suo rientro,
rimettete la moneta sulla mappa.

358
00:19:04,158 --> 00:19:05,708
Ok, Cruz, Capp, Tony,

359
00:19:05,982 --> 00:19:07,591
voi prenderete le chiamate.

360
00:19:07,592 --> 00:19:10,482
Dobbiamo sapere chi, come,
quando e dove sono le emergenze.

361
00:19:10,483 --> 00:19:12,089
Ritter e Gallo, voi due

362
00:19:12,090 --> 00:19:14,690
decifrerete le chiamate e li registrerete.

363
00:19:14,763 --> 00:19:17,828
Appunti leggibili, senza tecnicismi

364
00:19:17,829 --> 00:19:20,323
- o abbreviazioni senza senso.
- Parlo a voi, millennial.

365
00:19:20,324 --> 00:19:21,775
Ok, iniziamo.

366
00:19:22,702 --> 00:19:24,502
Che Dio ce la mandi buona.

367
00:19:24,907 --> 00:19:26,407
Forza, forza, forza.

368
00:19:36,309 --> 00:19:38,859
- Che succede?
- Cerchiamo Mosiah Adler.

369
00:19:39,135 --> 00:19:40,135
Chi siete?

370
00:19:40,259 --> 00:19:42,615
Siamo del dipartimento
dei vigili del fuoco.

371
00:19:42,616 --> 00:19:44,116
E cosa volete da me?

372
00:19:44,163 --> 00:19:45,363
Sei tu Mosiah?

373
00:19:46,025 --> 00:19:48,578
- Mosiah, i tuoi genitori sono a casa?
- Non servono i miei genitori.

374
00:19:48,579 --> 00:19:50,338
Se avete qualcosa da dire, ditelo a me.

375
00:19:50,339 --> 00:19:51,339
Ok.

376
00:19:51,792 --> 00:19:55,342
Sai che c'è stato un incendio
alla San Sebastian, mercoledì?

377
00:19:57,685 --> 00:19:59,537
Credete che io c'entri qualcosa.

378
00:19:59,538 --> 00:20:02,533
- Hai dei precedenti.
- Sì e mi perseguiteranno per sempre?

379
00:20:02,534 --> 00:20:04,034
È stato uno scherzo.

380
00:20:04,177 --> 00:20:08,136
Le ho tirato un piccolo petardo.
Non credevo le si incendiassero i capelli.

381
00:20:08,342 --> 00:20:10,242
È stato stupido. Lo capisco.

382
00:20:11,831 --> 00:20:13,445
Credete io sia un piromane?

383
00:20:13,446 --> 00:20:16,430
- Quindi, non sai niente dell'incendio?
- So che non c'entro niente.

384
00:20:16,431 --> 00:20:20,331
- Come facciamo a esserne sicuri?
- Perché ve lo sto dicendo. Ho...

385
00:20:24,573 --> 00:20:28,175
- Ha detto mercoledì?
- L'incendio è stato mercoledì mattina, sì.

386
00:20:28,176 --> 00:20:29,626
Ora ve lo dimostro.

387
00:20:41,832 --> 00:20:43,582
Ecco, leggete e piangete.

388
00:20:43,878 --> 00:20:44,878
È mio zio.

389
00:20:45,466 --> 00:20:47,666
Il suo funerale è stato mercoledì.

390
00:20:48,093 --> 00:20:50,294
Ditemi come avrei potuto
appiccare un incendio,

391
00:20:50,295 --> 00:20:54,214
mentre ero a Evanston ad aiutare i miei
cugini a portare la bara di mio zio Eddie.

392
00:21:10,004 --> 00:21:13,170
Potete dire a suor Montclair
che può smettere di preoccuparsi per me.

393
00:21:13,171 --> 00:21:15,466
Ha già abbastanza
di cui preoccuparsi con Padre Anthony.

394
00:21:15,467 --> 00:21:18,467
E perché dovrebbe
preoccuparsi per Padre Anthony?

395
00:21:18,543 --> 00:21:20,499
Ho sentito che è in guai grossi.

396
00:21:20,500 --> 00:21:21,850
Che tipo di guai?

397
00:21:22,288 --> 00:21:23,488
Con la chiesa.

398
00:21:23,778 --> 00:21:26,028
Sì, ho ancora molti amici a scuola.

399
00:21:26,170 --> 00:21:28,820
Dicono che l'arcivescovo lo tiene d'occhio.

400
00:21:29,508 --> 00:21:32,458
Ha detto che potrebbe
perdere la sua parrocchia.

401
00:21:37,049 --> 00:21:40,399
- La 67 e il gruppo stanno rientrando.
<i>- Respira ancora?</i>

402
00:21:40,516 --> 00:21:42,248
<i>Sa dirmi se respira ancora?</i>

403
00:21:42,249 --> 00:21:43,693
911, qual è l'emergenza?

404
00:21:43,694 --> 00:21:46,294
È andata in overdose nella vasca da bagno?

405
00:21:46,655 --> 00:21:49,505
- Entrambi in overdose.
- Sente odore di fumo?

406
00:21:49,789 --> 00:21:52,280
Ah, vede del fumo.
Riesce a darmi un indirizzo?

407
00:21:52,281 --> 00:21:55,431
Kylie, chiama la caserma 41
sulla linea d'emergenza.

408
00:21:55,432 --> 00:21:57,882
- Non rispondono alla radio.
- Subito.

409
00:21:59,445 --> 00:22:00,545
Ok, respira?

410
00:22:01,141 --> 00:22:04,691
- Salve, sono Kylie...
- La pompa 17 è tornata da West Town?

411
00:22:08,228 --> 00:22:10,885
- Circa 16 minuti fa.
- Dove sono i 10 centesimi?

412
00:22:10,886 --> 00:22:12,336
Rimetteteli sempre!

413
00:22:14,231 --> 00:22:15,481
Ok, prenderò...

414
00:22:15,581 --> 00:22:18,615
Ehi, Gallo, devo sapere da dove
venivano le ultime due chiamate.

415
00:22:18,949 --> 00:22:19,949
Ricevuto.

416
00:22:21,303 --> 00:22:22,353
Eccole qui.

417
00:22:22,759 --> 00:22:23,759
Come va?

418
00:22:24,624 --> 00:22:25,974
Bene, comandante, ma

419
00:22:26,249 --> 00:22:27,749
siamo davvero pieni.

420
00:22:29,348 --> 00:22:30,898
Pausa bagno. Coprimi.

421
00:22:37,540 --> 00:22:39,240
911, qual è l'emergenza?

422
00:22:39,668 --> 00:22:42,668
Mi scusi, non la sento.
Può ripetere l'indirizzo?

423
00:22:42,755 --> 00:22:45,004
521 di East Randolph.

424
00:22:45,005 --> 00:22:48,099
Ritter, non può essere East Randolph.
Sarebbe dentro il lago Michigan.

425
00:22:48,100 --> 00:22:50,672
Non la sento. Credo sia
un problema del telefono. È disturbato.

426
00:22:50,673 --> 00:22:53,588
Porta qui il telefono.
Kylie, serve un altro cavo telefonico.

427
00:22:53,589 --> 00:22:54,689
Ci penso io.

428
00:22:58,340 --> 00:23:00,540
Signora, può ripetere l'indirizzo?

429
00:23:00,679 --> 00:23:02,747
<i>Credo di essermi tagliata un'arteria.</i>

430
00:23:02,748 --> 00:23:04,648
<i>Vi prego, non voglio morire.</i>

431
00:23:04,695 --> 00:23:06,145
<i>C'è sangue ovunque.</i>

432
00:23:10,331 --> 00:23:11,443
<i>Mi gira la testa.</i>

433
00:23:11,444 --> 00:23:14,444
Resista, le stiamo mandando
qualcuno. Comandante.

434
00:23:14,550 --> 00:23:16,500
La 89 dovrebbe essere vicina.

435
00:23:16,679 --> 00:23:18,229
Base ad ambulanza 89.

436
00:23:20,631 --> 00:23:21,631
Ripeto,

437
00:23:21,652 --> 00:23:23,202
base ad ambulanza 89.

438
00:23:23,459 --> 00:23:25,914
Herrmann, la 89 non è
ancora tornata da Lake Shore.

439
00:23:25,915 --> 00:23:28,926
E perché non usano
il maledetto walkie per dirmelo?

440
00:23:28,927 --> 00:23:32,377
- Ambasciator non porta pena.
- Ok, chi altro c'è in zona?

441
00:23:32,826 --> 00:23:35,078
La 61 è a un isolato da lì,
parte adesso dal Med.

442
00:23:35,079 --> 00:23:36,629
Base ad ambulanza 61.

443
00:23:37,416 --> 00:23:40,970
Ok, deve fare pressione sulla ferita,
finché non arrivano i paramedici.

444
00:23:40,971 --> 00:23:43,746
Non ha nulla da utilizzare
come laccio emostatico,

445
00:23:43,747 --> 00:23:46,225
- tipo una cintura o una cravatta?
- <i>Qui 61.</i>

446
00:23:48,406 --> 00:23:52,265
Abbiamo una persona in difficoltà
al 521 di West Randolph.

447
00:23:53,062 --> 00:23:55,167
Necessita di assistenza immediata.

448
00:23:55,168 --> 00:23:56,168
<i>Ricevuto.</i>

449
00:23:56,545 --> 00:23:58,263
<i>Ho il laccio del mio grembiule.</i>

450
00:23:58,264 --> 00:24:01,996
Perfetto, ora leghi
il laccio sopra la ferita.

451
00:24:01,997 --> 00:24:03,142
Può farlo?

452
00:24:03,143 --> 00:24:04,662
<i>- Ok.
- 61 a base</i>,

453
00:24:04,663 --> 00:24:07,613
<i>siamo a circa un isolato
a nord dalla posizione.</i>

454
00:24:08,122 --> 00:24:10,172
Musica per le mie orecchie, 61.

455
00:24:10,664 --> 00:24:13,214
Si è ferita a un'arteria, mentre cucinava.

456
00:24:14,371 --> 00:24:16,171
Sta sanguinando parecchio.

457
00:24:16,362 --> 00:24:17,564
<i>Ci pensiamo noi.</i>

458
00:24:17,565 --> 00:24:19,109
<i>Ok, fatto.</i>

459
00:24:19,110 --> 00:24:22,943
Ok, perfetto. Ha una penna,
una matita o qualcosa di simile?

460
00:24:22,944 --> 00:24:25,267
<i>Ho delle bacchette.</i>

461
00:24:25,268 --> 00:24:28,001
Ancora meglio.
Ora deve infilare le bacchette

462
00:24:28,002 --> 00:24:31,402
dentro il nodo e girarle,
finché non smette di sanguinare.

463
00:24:33,265 --> 00:24:34,415
Si è fermato?

464
00:24:39,079 --> 00:24:40,079
Pronto?

465
00:24:42,747 --> 00:24:43,747
Pronto?

466
00:24:45,921 --> 00:24:47,621
Ritter, l'abbiamo persa?

467
00:24:48,286 --> 00:24:49,886
Siamo ancora in linea.

468
00:24:50,458 --> 00:24:53,458
Potrebbe essere svenuta
per la perdita di sangue.

469
00:24:53,981 --> 00:24:56,981
Base ad ambulanza 61,
qual è la vostra posizione?

470
00:25:00,196 --> 00:25:01,746
Base ad ambulanza 61,

471
00:25:02,498 --> 00:25:03,598
mi ricevete?

472
00:25:05,504 --> 00:25:08,004
Qualcuno potrebbe darmi un nuovo walkie?

473
00:25:13,282 --> 00:25:14,282
Pronto?

474
00:25:14,639 --> 00:25:15,989
Brett, siete voi?

475
00:25:16,643 --> 00:25:17,643
Pronto?

476
00:25:20,108 --> 00:25:21,844
- Pronto?
- <i>Trovata.</i>

477
00:25:21,845 --> 00:25:24,845
<i>Non è cosciente, ma respira.
Vi tengo aggiornati.</i>

478
00:25:31,212 --> 00:25:34,311
Credi che padre Anthony
abbia bruciato la sua chiesa?

479
00:25:34,312 --> 00:25:35,602
Tutto è possibile.

480
00:25:35,603 --> 00:25:38,203
Quello che sappiamo è che
Mosiah Adler è innocente.

481
00:25:38,204 --> 00:25:39,858
Se il suo alibi viene confermato.

482
00:25:39,859 --> 00:25:40,859
Vedrai.

483
00:25:41,669 --> 00:25:44,282
Voglio dire, l'hai visto con quel gatto.
Non è il nostro uomo.

484
00:25:44,283 --> 00:25:46,762
Perciò possiamo
andare verso l'arcidiocesi,

485
00:25:46,763 --> 00:25:48,676
vediamo se ci sanno dire qualcosa.

486
00:25:48,677 --> 00:25:49,710
Facciamolo.

487
00:25:49,711 --> 00:25:52,498
Perché c'è una possibilità che
il padre ci abbia sviati deliberatamente

488
00:25:52,499 --> 00:25:54,499
con la cosa della confessione.

489
00:25:54,610 --> 00:25:55,866
Perfetto, allora.

490
00:25:55,867 --> 00:25:57,567
Andiamo all'arcidiocesi.

491
00:26:07,825 --> 00:26:09,219
Ehi! Aiutatemi!

492
00:26:10,716 --> 00:26:12,316
Aiuto! Mi serve aiuto!

493
00:26:12,695 --> 00:26:14,159
<i>Ricevuto</i>, la 6 è a posto.

494
00:26:14,160 --> 00:26:16,492
Ehi, il suo garage va a fuoco.
È corso fino a qui.

495
00:26:16,493 --> 00:26:18,583
Ho provato a chiamare il 911,
ma non risponde nessuno.

496
00:26:18,584 --> 00:26:20,625
- Qual è l'indirizzo?
- 1317 South Throop.

497
00:26:20,626 --> 00:26:22,767
- È a qualche isolato da qui.
- Capito.

498
00:26:22,768 --> 00:26:25,942
Dannazione, l'autopompa più vicina
è la 46, e sono impegnati.

499
00:26:25,943 --> 00:26:29,243
No, la più vicina sta proprio là,
nella nostra rimessa.

500
00:26:29,299 --> 00:26:32,300
È fuori servizio. Herrmann mi serve qui.

501
00:26:32,301 --> 00:26:35,071
Herrmann, fammi tenente sostituto
e porterò Capp e Tony con me.

502
00:26:35,115 --> 00:26:38,510
E come mi autorizza il quartier generale,
impegnato com'è con un attacco informatico?

503
00:26:38,511 --> 00:26:40,241
Il tuo nuovo vice comandante

504
00:26:40,242 --> 00:26:42,592
approva il cambio di personale. Cruz,

505
00:26:42,867 --> 00:26:46,017
- prendi il comando della 51.
- Capp, Tony, andiamo.

506
00:26:56,800 --> 00:26:58,816
Da quanto tempo è lì quel pulsante?

507
00:26:58,817 --> 00:27:00,658
Da quando questo posto è stato costruito.

508
00:27:00,659 --> 00:27:02,659
È l'ABC della caserma.

509
00:27:13,449 --> 00:27:16,647
Beh, i nuovi telefoni hanno
un sacco di belle funzioni

510
00:27:16,648 --> 00:27:18,236
e le fotocamere sono fantastiche.

511
00:27:18,237 --> 00:27:19,587
Sì, è solo che...

512
00:27:20,655 --> 00:27:23,641
Sì, ma quello vecchio
contiene le foto di me e Casey

513
00:27:23,642 --> 00:27:26,848
e i messaggi che mi lascia ogni mattina
da quando è andato in Oregon.

514
00:27:26,849 --> 00:27:29,064
È terribile, lo so.

515
00:27:29,836 --> 00:27:30,986
Pensala così.

516
00:27:31,268 --> 00:27:33,718
Farai più foto quando andrai a trovarlo

517
00:27:33,845 --> 00:27:35,995
e ti lascerà ancora più messaggi.

518
00:27:37,484 --> 00:27:39,810
Scusa se non ho fatto che crogiolarmi.

519
00:27:39,811 --> 00:27:41,611
Cercherò di non farlo più.

520
00:27:42,251 --> 00:27:43,751
Ho finito, lo giuro.

521
00:27:44,902 --> 00:27:48,305
Torniamo alla 51 e vediamo
se possiamo fare qualcosa in questo caos.

522
00:27:48,306 --> 00:27:51,669
E magari prendiamo un hot dog da Lulu,
se non ci chiamano prima?

523
00:27:51,670 --> 00:27:52,970
- Oh, sì.
- Ok.

524
00:27:53,414 --> 00:27:56,070
<i>Dobbiamo parlare</i> con qualcuno
a proposito di padre Anthony.

525
00:27:56,071 --> 00:27:57,636
Chiunque abbia qualche informazione

526
00:27:57,637 --> 00:27:59,678
sull'indagine della chiesa
a San Sebastian.

527
00:27:59,679 --> 00:28:02,803
Capisco, ma l'incontro dovrebbe
essere approvato dall'arcivescovo,

528
00:28:02,804 --> 00:28:04,184
e ora è in viaggio.

529
00:28:04,185 --> 00:28:05,842
Potreste chiamare l'arcivescovo

530
00:28:05,843 --> 00:28:07,535
e ottenere l'approvazione? È urgente.

531
00:28:07,536 --> 00:28:11,395
Se mi lascia nome e numero, l'ufficio
la contatterà quando avrà sue notizie.

532
00:28:11,396 --> 00:28:13,464
Mi dispiace, è tutto ciò
che posso fare, per ora.

533
00:28:13,465 --> 00:28:14,465
Grazie.

534
00:28:21,763 --> 00:28:23,613
- Un muro di gomma.
- Già.

535
00:28:24,259 --> 00:28:25,259
Però...

536
00:28:25,392 --> 00:28:28,516
sai chi è il più informato
di tutti nel mio palazzo?

537
00:28:28,517 --> 00:28:29,567
Il custode.

538
00:28:32,666 --> 00:28:33,666
Salve.

539
00:28:34,863 --> 00:28:35,913
Sono Wendy.

540
00:28:36,727 --> 00:28:37,827
Lui è Kelly.

541
00:28:38,159 --> 00:28:39,809
Salve, mi chiamo Louis.

542
00:28:42,821 --> 00:28:44,550
State chiedendo di padre Anthony?

543
00:28:44,551 --> 00:28:46,601
- Vi ho sentiti.
- Lo conosce?

544
00:28:46,608 --> 00:28:49,808
Negli ultimi mesi l'ho visto
spesso entrare e uscire.

545
00:28:50,801 --> 00:28:53,142
Non so esattamente cosa
stia succedendo,

546
00:28:53,143 --> 00:28:57,141
ma posso dirvi che stavano esaminando
i registri delle donazioni della chiesa.

547
00:28:57,368 --> 00:29:00,037
Tutti sanno che padre Anthony è all'antica.

548
00:29:00,457 --> 00:29:02,357
Niente computer, solo carta.

549
00:29:02,847 --> 00:29:04,347
Inoltre, ho sentito,

550
00:29:04,665 --> 00:29:07,116
che ha temporeggiato
nel consegnare i suoi libri contabili.

551
00:29:07,117 --> 00:29:08,137
Temporeggiato?

552
00:29:08,138 --> 00:29:09,879
Quindi, alla fine li ha consegnati.

553
00:29:09,880 --> 00:29:10,880
No.

554
00:29:11,582 --> 00:29:13,882
Perché tutti i documenti parrocchiali

555
00:29:14,059 --> 00:29:15,959
sono bruciati nell'incendio.

556
00:29:25,305 --> 00:29:26,312
Finora,

557
00:29:26,313 --> 00:29:29,295
tutto quello che ha la miglior
squadra investigativa del Midwest,

558
00:29:29,296 --> 00:29:32,989
sono dicerie di un delinquente
minorenne e un inserviente.

559
00:29:32,990 --> 00:29:34,284
È così?

560
00:29:34,285 --> 00:29:36,215
Detta così, non sembra granché,

561
00:29:36,216 --> 00:29:37,366
ma Van Meter,

562
00:29:37,776 --> 00:29:39,994
l'istinto mi dice che c'è qualcosa sotto.

563
00:29:40,178 --> 00:29:41,528
Il tuo cosa dice?

564
00:29:41,560 --> 00:29:43,264
Penso che valga la pena indagare ancora.

565
00:29:43,265 --> 00:29:45,343
Sinceramente, sarebbe
imprudente non farlo.

566
00:29:45,344 --> 00:29:47,714
Ma se l'arcidiocesi non vuole aiutarvi

567
00:29:47,715 --> 00:29:48,818
che si fa?

568
00:29:48,819 --> 00:29:52,123
Potremmo parlare con il gregge del padre,
vediamo cosa ne sanno i parrocchiani.

569
00:29:52,124 --> 00:29:54,441
È una perdita di tempo.
Si coalizzerebbero contro di noi.

570
00:29:54,442 --> 00:29:58,434
Dovremmo andare direttamente da
padre Anthony e scoprire che sta facendo.

571
00:29:59,255 --> 00:30:00,855
Ok, fate un tentativo.

572
00:30:00,932 --> 00:30:03,234
<i>Divide et impera.</i>
Tu parli con i parrocchiani,

573
00:30:03,235 --> 00:30:06,135
e tu cerca di far fare
un passo falso al prete.

574
00:30:10,937 --> 00:30:13,364
Mouch e Herrmann non escono da ore.

575
00:30:13,365 --> 00:30:15,667
Cercherò di convincerli
a prendersi cinque minuti.

576
00:30:15,681 --> 00:30:17,426
Quei due sono fatti di un'altra fibra.

577
00:30:17,427 --> 00:30:19,427
Io mi stanco solo a guardarli.

578
00:30:26,958 --> 00:30:29,220
Ciao, come posso aiutarti?

579
00:30:29,221 --> 00:30:30,732
Un mio amico si è ferito, oggi.

580
00:30:30,733 --> 00:30:32,763
Credo che a uno dei medici
che l'hanno soccorso sia...

581
00:30:32,764 --> 00:30:33,964
caduto questo.

582
00:30:34,206 --> 00:30:35,658
Sì, è di Brett!

583
00:30:35,659 --> 00:30:38,059
Stava dando di matto.
Non sai quanto.

584
00:30:40,516 --> 00:30:42,116
Come sta il tuo amico?

585
00:30:42,621 --> 00:30:45,130
Il dottore dice che i paramedici
hanno fatto un ottimo lavoro.

586
00:30:45,131 --> 00:30:48,223
Un po' di fisioterapia
e tornerà presto sul campo.

587
00:30:48,611 --> 00:30:50,411
Di' loro che le ringrazio.

588
00:30:51,094 --> 00:30:52,958
Certo, senz'altro.

589
00:31:00,319 --> 00:31:02,019
911, qual è l'emergenza?

590
00:31:04,192 --> 00:31:05,324
Eccone un'altra.

591
00:31:05,367 --> 00:31:07,239
Hai sbagliato a scrivere via "Throop".

592
00:31:07,282 --> 00:31:08,936
Ci va l'H dopo la T.

593
00:31:08,979 --> 00:31:11,429
Allora sarebbe "Throop" e non "Troop".

594
00:31:12,027 --> 00:31:13,201
L'H è muta.

595
00:31:13,555 --> 00:31:16,552
È quella cosa stramba di Chicago,
come la L invisibile in Wabash.

596
00:31:16,596 --> 00:31:17,985
Come fai a non saperlo?

597
00:31:17,986 --> 00:31:20,078
Spiacente, non sono
un controllo ortografico umano.

598
00:31:20,079 --> 00:31:21,644
Non sono ancora tornati?

599
00:31:22,149 --> 00:31:25,778
Oh, ok, fammi controllare
l'ultima posizione nota.

600
00:31:26,959 --> 00:31:28,027
Chi...?

601
00:31:28,231 --> 00:31:31,168
Avevo detto niente liquidi negli uffici!

602
00:31:31,558 --> 00:31:33,200
Oh, scusa, Mouch.

603
00:31:33,201 --> 00:31:34,201
E di chi

604
00:31:35,223 --> 00:31:37,050
di chi sono questi scarabocchi?

605
00:31:37,051 --> 00:31:39,352
Calligrafia da serial killer?
Sì, è quella di Ritter.

606
00:31:39,353 --> 00:31:42,143
- Computa "seriale".
- Non si può lavorare così.

607
00:31:42,187 --> 00:31:44,090
Ok, Mouch, ehi, sei sfinito.

608
00:31:44,220 --> 00:31:45,922
- Dai, prenditi 20 minuti.
- Ci penso io, Mouch.

609
00:31:45,923 --> 00:31:47,031
Vai a riposarti. Forza.

610
00:31:47,032 --> 00:31:49,132
- Non posso. Non posso. Non posso.
- Tranquillo.

611
00:31:49,133 --> 00:31:50,802
<i>Pronto? Pronto?</i>

612
00:31:50,803 --> 00:31:52,553
Oh, sì, chiedo scusa. Sì.

613
00:32:08,701 --> 00:32:09,901
Padre Anthony?

614
00:32:11,651 --> 00:32:12,651
Ehilà?

615
00:32:33,499 --> 00:32:34,599
C'è nessuno?

616
00:32:52,431 --> 00:32:53,431
Ehi!

617
00:32:54,213 --> 00:32:55,213
Ehi!

618
00:33:26,915 --> 00:33:27,915
Accidenti.

619
00:33:29,593 --> 00:33:30,993
Tenga duro, padre.

620
00:33:34,100 --> 00:33:35,218
Tenga duro.

621
00:33:40,870 --> 00:33:42,720
Forza, accidenti, rispondi.

622
00:33:51,272 --> 00:33:52,322
Caserma 51.

623
00:33:52,796 --> 00:33:55,586
- Herrmann, sono Severide.
- Ehi, tutto ok? Qual è il problema?

624
00:33:55,587 --> 00:33:57,364
Mi serve un'ambulanza alla
canonica di San Sebastian.

625
00:33:57,365 --> 00:33:59,454
Mi serve una Squadra all'angolo
<i>tra la 51ma e la Western.</i>

626
00:33:59,498 --> 00:34:01,933
<i>Il sospettato è fuggito a piedi,
in direzione nord.</i>

627
00:34:01,934 --> 00:34:03,034
Ok, aspetta.

628
00:34:03,715 --> 00:34:06,809
- Mi rimetto in pista, che ti serve.
- Manda un'ambulanza alla San Sebastian.

629
00:34:06,853 --> 00:34:09,159
Ehi, telefona al 21mo distretto.

630
00:34:09,160 --> 00:34:10,203
Ricevuto.

631
00:34:11,859 --> 00:34:13,752
La 61 sta tornando dal Med.

632
00:34:13,753 --> 00:34:15,703
Ritter, contattale via radio.

633
00:34:16,078 --> 00:34:17,378
61, mi ricevete?

634
00:34:17,857 --> 00:34:18,976
<i>61, mi ricevete?</i>

635
00:34:19,645 --> 00:34:20,645
Accidenti.

636
00:34:31,558 --> 00:34:33,642
È un bene che tu sia
arrivato in quel momento.

637
00:34:33,643 --> 00:34:36,761
Lo portiamo al Med più in fretta
che possiamo. Ti farò sapere cosa dicono.

638
00:34:36,762 --> 00:34:37,962
Grazie, Brett.

639
00:34:45,108 --> 00:34:46,535
Ehi, stai bene?

640
00:34:47,027 --> 00:34:48,027
Sì, però

641
00:34:48,493 --> 00:34:49,643
sono furioso.

642
00:34:49,832 --> 00:34:52,832
Ok, vuoi procedere e
fornirmi quella descrizione?

643
00:34:54,053 --> 00:34:57,253
Maschio, alto circa 1.80,
sugli 80 chili, più o meno.

644
00:34:58,099 --> 00:34:59,832
Io... non l'ho guardato bene.

645
00:34:59,833 --> 00:35:00,833
Caucasico?

646
00:35:01,632 --> 00:35:03,132
Credo di sì, non so.

647
00:35:03,734 --> 00:35:06,634
È andato di là.
Ha girato a destra, all'angolo.

648
00:35:07,043 --> 00:35:10,316
- Le telecamere l'avranno ripreso.
- Le telecamere sono tutte fuori uso.

649
00:35:10,317 --> 00:35:12,048
Sempre a causa dell'attacco informatico.

650
00:35:12,092 --> 00:35:15,095
Non avremo neppure l'accesso ai file,
finché la città non paga il riscatto,

651
00:35:15,138 --> 00:35:17,638
ma speriamo stessero ancora registrando.

652
00:35:19,841 --> 00:35:21,441
Ce l'avevo proprio lì.

653
00:35:21,600 --> 00:35:23,969
Ma avevi anche una vittima
di cui preoccuparti.

654
00:35:23,970 --> 00:35:26,548
- Non biasimarti.
- Vado al Med.

655
00:35:27,237 --> 00:35:30,225
Voglio essere lì, quando padre Anthony
sarà in grado di parlare.

656
00:35:30,226 --> 00:35:32,408
La confessione potrà anche
obbligarlo a tacere sull'incendio,

657
00:35:32,409 --> 00:35:34,782
ma nulla può impedirgli di
dirmi chi è stato a fargli questo.

658
00:35:34,783 --> 00:35:36,325
- Vengo con te.
- Ok, sentite,

659
00:35:36,326 --> 00:35:40,259
non appena si sveglia mi avvisate
e vengo a prendere una dichiarazione.

660
00:35:52,683 --> 00:35:56,004
Potrebbe essere ora di strisciare
in una branda e morire di stanchezza.

661
00:35:56,005 --> 00:35:58,782
Oppure, prendiamo in prestito un paio
delle bevande energetiche di Cruz.

662
00:35:58,783 --> 00:36:01,271
Quelle sono per dilettanti.
Mi ci vuole ben altro

663
00:36:01,315 --> 00:36:02,969
per sopravvivere a questo turno.

664
00:36:03,722 --> 00:36:05,144
Lieta che siate tornate.

665
00:36:05,145 --> 00:36:06,145
Guarda.

666
00:36:08,235 --> 00:36:09,235
Cosa?

667
00:36:09,976 --> 00:36:11,281
L'ha portato un ragazzo.

668
00:36:11,325 --> 00:36:13,458
Dice di averlo trovato sul campo da basket.

669
00:36:13,501 --> 00:36:14,736
Ha detto di dirvi grazie.

670
00:36:14,737 --> 00:36:16,776
Credevo che non l'avrei mai più rivisto.

671
00:36:16,777 --> 00:36:19,366
Credo che voi due abbiate
salvato il braccio al suo amico.

672
00:36:19,367 --> 00:36:21,017
Era super riconoscente.

673
00:36:23,621 --> 00:36:25,471
Voglio la spremuta di lime.

674
00:36:36,656 --> 00:36:38,283
- Oh, cavolo.
- Che c'è?

675
00:36:38,526 --> 00:36:40,276
I Blackhawks hanno perso.

676
00:36:41,193 --> 00:36:43,693
Ti è arrivata una notifica sul telefono?

677
00:36:44,719 --> 00:36:47,369
- Kylie, i router funzionano?
- Controllo.

678
00:36:48,493 --> 00:36:51,893
Quand'è l'ultima volta che
abbiamo ricevuto una chiamata?

679
00:36:52,159 --> 00:36:53,487
Quasi sei minuti fa.

680
00:36:53,488 --> 00:36:55,138
Qualcuno chiami il 911.

681
00:37:00,214 --> 00:37:01,925
I telefoni non stanno suonando.

682
00:37:01,926 --> 00:37:03,626
<i>911, qual è l'emergenza?</i>

683
00:37:04,033 --> 00:37:06,424
Qui caserma 51,
stiamo solo testando la linea.

684
00:37:06,425 --> 00:37:08,386
Le autorità hanno tracciato
i pagamenti del riscatto,

685
00:37:08,387 --> 00:37:11,515
quando gli hacker
hanno incassato la valuta digitale.

686
00:37:11,516 --> 00:37:14,475
I criminali e il denaro
sono sotto custodia. È finita.

687
00:37:14,519 --> 00:37:17,217
- Oh, sì!
- Grandioso!

688
00:37:37,716 --> 00:37:40,916
<i>Sylvie, odio il fatto che
continuiamo a non beccarci.</i>

689
00:37:41,390 --> 00:37:44,199
<i>Sto per iniziare il turno, probabilmente,
per un po' non potrò parlare.</i>

690
00:37:44,200 --> 00:37:47,619
<i>Magari dovremmo pianificare le
chiamate per quando siamo entrambi liberi.</i>

691
00:37:49,163 --> 00:37:50,833
<i>Troveremo un modo. Ti amo.</i>

692
00:37:51,072 --> 00:37:52,072
<i>Ti amo.</i>

693
00:38:04,307 --> 00:38:06,809
Non posso credere che il tizio che

694
00:38:06,810 --> 00:38:09,760
non sapeva come silenziare
le chiamate in arrivo,

695
00:38:10,096 --> 00:38:13,796
abbia gestito un call center del 911
quasi interamente da solo.

696
00:38:13,975 --> 00:38:15,587
Oggi hai davvero spaccato, Mouch.

697
00:38:15,588 --> 00:38:17,288
Beh, grazie, Gallo. Sai,

698
00:38:17,368 --> 00:38:21,322
non sei un campione dello spelling,
ma non sei nemmeno del tutto inutile.

699
00:38:23,796 --> 00:38:25,446
Sono tutte tue, queste?

700
00:38:25,590 --> 00:38:28,990
Credevi di essere il primo
a offrirmi una birra, stasera?

701
00:38:32,810 --> 00:38:33,962
Ha ragione, sai.

702
00:38:33,963 --> 00:38:35,912
Tu e Herrmann avete dato tutto.

703
00:38:36,601 --> 00:38:38,301
Avete reso fieri noi PG.

704
00:38:38,864 --> 00:38:41,344
Già, questi ragazzini
se ne dimenticano, a volte.

705
00:38:41,345 --> 00:38:44,045
- C'è tanto da imparare dal passato.
- Già.

706
00:38:44,596 --> 00:38:46,746
Il buono, il brutto e il cattivo.

707
00:38:58,710 --> 00:38:59,910
Ciao, ragazzi.

708
00:39:00,407 --> 00:39:01,865
- Ehi.
- Com'è andata?

709
00:39:02,148 --> 00:39:05,151
Beh, ha ustioni di secondo grado
sul 40% del corpo

710
00:39:05,194 --> 00:39:07,545
e le ferite erano
contaminate dalle fibre degli abiti,

711
00:39:07,546 --> 00:39:09,331
il che ha richiesto un lungo sbrigliamento.

712
00:39:09,332 --> 00:39:11,048
Possiamo parlargli? È urgente.

713
00:39:11,505 --> 00:39:14,120
Ci serve che identifichi l'aggressore,
prima che combini qualcos'altro.

714
00:39:14,121 --> 00:39:15,422
Già, purtroppo no.

715
00:39:15,465 --> 00:39:18,418
Senti, è un'ottima cosa che tu l'abbia
estratto dalle fiamme così in fretta, ma

716
00:39:18,419 --> 00:39:20,739
siccome non ha subito
troppi danni ai nervi sottocutanei,

717
00:39:20,740 --> 00:39:23,590
ha potuto sentire tutto
ciò che gli succedeva.

718
00:39:23,835 --> 00:39:26,235
Dovremo tenerlo in coma farmacologico.

719
00:39:27,932 --> 00:39:29,367
Per quanto tempo?

720
00:39:29,436 --> 00:39:31,686
Almeno qualche giorno, o settimane.

721
00:39:34,051 --> 00:39:36,187
Revisione: LaNicca.

722
00:39:37,746 --> 00:39:40,695
RainySubs
<font color="#00ccbb">Una pioggia di sottotitoli</font>

723
00:39:41,347 --> 00:39:44,686
Per tradurre con noi, scrivi a:
rainysubs@gmail.com

