﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:03,294
<i>Chaque jour, chaque soir</i>

2
00:00:03,378 --> 00:00:06,548
<i>On voit de la violence à la télé</i>

3
00:00:06,631 --> 00:00:08,216
<i>Du sexe au ciné</i>

4
00:00:08,299 --> 00:00:11,886
<i>Mais où sont donc passées</i>
<i>ces bonnes vieilles valeurs</i>

5
00:00:11,970 --> 00:00:13,972
<i>Qui faisaient notre bonheur ?</i>

6
00:00:15,056 --> 00:00:17,600
<i>Heureusement on est une vraie famille</i>

7
00:00:18,351 --> 00:00:19,978
<i>Une famille qui va vous</i>

8
00:00:20,061 --> 00:00:21,521
<i>Rendre complètement fous</i>

9
00:00:21,604 --> 00:00:23,106
<i>Ils sont vraiment tous bêtes</i>

10
00:00:23,189 --> 00:00:24,733
<i>À pleurer</i>

11
00:00:25,025 --> 00:00:30,071
<i>Ce sont les Griffin</i>

12
00:00:30,155 --> 00:00:30,989
LES GRIFFIN

13
00:00:31,072 --> 00:00:33,658
<i>L'Huître Bourrée</i>

14
00:00:35,076 --> 00:00:36,411
<i>Bonsoir. Ici Tom Tucker.</i>

15
00:00:36,494 --> 00:00:39,664
<i>À la une : faire sa lessive</i>
<i>en buvant une bière.</i>

16
00:00:40,415 --> 00:00:44,002
<i>Pardon. Faire sa lessive</i>
<i>en buvant une bière ?</i>

17
00:00:44,085 --> 00:00:48,381
<i>Quahog accueille Ça Mousse,</i>
<i>une laverie qui fait aussi brasserie.</i>

18
00:00:48,465 --> 00:00:52,218
<i>Pour boire un verre et voir</i>
<i>le prof du petit laver son slip,</i>

19
00:00:52,302 --> 00:00:53,386
<i>courez-y !</i>

20
00:00:53,470 --> 00:00:55,096
- Cool !
- On y va.

21
00:00:55,180 --> 00:00:58,600
J'adore enfiler une couche
qui sort du sèche-linge !

22
00:01:09,569 --> 00:01:11,279
Tout va bien. On recommence.

23
00:01:11,946 --> 00:01:13,698
La ferme !

24
00:01:13,782 --> 00:01:14,741
Un souci ?

25
00:01:14,824 --> 00:01:16,910
- Quel jour on est ?
- Mercredi.

26
00:01:16,993 --> 00:01:18,620
C'est le jour

27
00:01:18,703 --> 00:01:22,332
où j'ai cours en distanciel
et où je peux faire la grasse mat' !

28
00:01:22,415 --> 00:01:23,375
Alors la ferme !

29
00:01:23,458 --> 00:01:26,711
Stewie, quand je suis allée voir
mamie et papi

30
00:01:26,795 --> 00:01:30,340
pour m'abaisser à leur demander
de payer tes cours en maternelle...

31
00:01:30,423 --> 00:01:32,592
Tu ne me comprends pas,
mais moi, si.

32
00:01:32,676 --> 00:01:34,969
J'ai retrouvé Chichi !

33
00:01:35,053 --> 00:01:36,846
C'est une peluche comme Ruben !

34
00:01:36,930 --> 00:01:38,014
Je sais.

35
00:01:38,098 --> 00:01:40,767
Mais tu as appelé Joanna "Joanne".
Ça arrive.

36
00:01:40,850 --> 00:01:43,353
C'était mon meilleur ami,

37
00:01:43,436 --> 00:01:46,481
et aujourd'hui,
je veux que ce soit le tien.

38
00:01:46,564 --> 00:01:48,942
- Quoi ?
- Un jouet !

39
00:01:49,025 --> 00:01:52,153
Un jouet ? Il fallait le dire !

40
00:01:52,237 --> 00:01:54,614
- Ouais, un jouet !
- Ouais, un jouet !

41
00:01:54,698 --> 00:01:56,199
Fermez-la !

42
00:01:56,282 --> 00:01:59,994
Désolé, Chris,
j'avais oublié qu'on était mercredi.

43
00:02:00,829 --> 00:02:02,330
Pardon, les présentations.

44
00:02:02,414 --> 00:02:03,957
Chichi, Ruben...

45
00:02:04,040 --> 00:02:05,291
Rupert !

46
00:02:05,375 --> 00:02:07,544
Je voulais dire Rupert.
Tu le sais.

47
00:02:12,340 --> 00:02:15,510
Oui, il est envahissant,
mais je ne peux pas le jeter.

48
00:02:15,593 --> 00:02:19,139
Lois serait anéantie.
Sa vie est nulle.

49
00:02:19,222 --> 00:02:21,975
Bien sûr,
j'ai vu qu'il avait une Bible !

50
00:02:22,058 --> 00:02:24,978
ÇA MOUSSE

51
00:02:32,068 --> 00:02:34,946
Peter et toi,
vous avez les mêmes slips !

52
00:02:35,030 --> 00:02:37,282
Quoi ? Il porte de vulgaires Hanes.

53
00:02:37,365 --> 00:02:38,408
Et pas toi ?

54
00:02:38,491 --> 00:02:41,369
Non, je porte des Planes,
comme tous les pilotes.

55
00:02:41,453 --> 00:02:42,996
Regarde, "Planes".

56
00:02:43,079 --> 00:02:45,915
Le slip parfait
pour les bourrasques imprévues.

57
00:02:45,999 --> 00:02:47,959
- Genre les pets ?
- Oui, genre les pets.

58
00:02:48,501 --> 00:02:50,628
ÉCOLE MATERNELLE

59
00:02:54,674 --> 00:02:57,218
Salut, Doug. Je peux m'asseoir ?

60
00:02:57,302 --> 00:02:59,387
Vas-y.
Je descends au prochain arrêt.

61
00:02:59,471 --> 00:03:01,723
J'imagine que tu vas jusqu'au terminus,

62
00:03:01,806 --> 00:03:04,392
chez les banlieusards
et leurs pavillons.

63
00:03:04,476 --> 00:03:07,312
Je descends bientôt aussi.
C'est quoi, ça ?

64
00:03:07,395 --> 00:03:10,106
On appelle ça "des lacets".

65
00:03:10,190 --> 00:03:12,650
Ça ne te dit rien, Monsieur Velcro ?

66
00:03:12,734 --> 00:03:16,488
Si, mais j'avais jamais vu
des lacets noirs, connard !

67
00:03:16,571 --> 00:03:18,198
C'est celui qui dit qui est.

68
00:03:18,281 --> 00:03:20,325
Où as-tu appris ça ? C'est génial !

69
00:03:20,575 --> 00:03:23,495
Désolé, ce n'est pas toi, le problème...

70
00:03:23,578 --> 00:03:25,497
J'ai des soucis à la maison.

71
00:03:25,580 --> 00:03:27,207
Tu peux m'en parler,

72
00:03:27,290 --> 00:03:30,752
mais je connais mal
le milieu prolétaire.

73
00:03:31,211 --> 00:03:35,256
J'ai hérité d'un singe en peluche
et mon ours est jaloux.

74
00:03:35,340 --> 00:03:38,051
Quand je planque le macaque,
ma mère le retrouve.

75
00:03:38,134 --> 00:03:39,844
Et... je te barbe ?

76
00:03:39,928 --> 00:03:41,638
Pas du tout. Je compatis.

77
00:03:42,013 --> 00:03:45,266
Je vis la même chose
avec Madame Piquedru.

78
00:03:45,350 --> 00:03:48,311
- C'est vrai ?
- Oui, et ça me travaille.

79
00:03:50,563 --> 00:03:53,233
Je viens d'avoir une idée saugrenue.

80
00:03:53,316 --> 00:03:56,069
On pourrait peut-être s'entraider.

81
00:03:56,152 --> 00:03:57,737
- Comment ?
- Imagine.

82
00:03:57,821 --> 00:04:01,366
Deux types se rencontrent dans un train
et font un échange de meurtres.

83
00:04:01,449 --> 00:04:04,452
Je tue Chichi,
et toi, Madame Piquedru.

84
00:04:04,536 --> 00:04:07,414
Personne ne nous suspecterait.
On intervertit.

85
00:04:07,664 --> 00:04:09,499
Marché conclu !

86
00:04:12,002 --> 00:04:14,129
Parfait. C'est ici que je descends.

87
00:04:14,212 --> 00:04:16,006
Non ! C'est de la lave !

88
00:04:17,215 --> 00:04:18,508
C'était moins une...

89
00:04:29,811 --> 00:04:31,354
Giggity, la compagnie !

90
00:04:31,438 --> 00:04:33,940
- Lois, je peux te voir une seconde ?
- Bien sûr.

91
00:04:34,024 --> 00:04:35,316
Super !

92
00:04:38,528 --> 00:04:40,530
Peter, tu veux manger quoi ?

93
00:04:40,613 --> 00:04:42,198
Des pancakes au chocolat.

94
00:04:42,282 --> 00:04:44,367
Lois, je peux te voir une seconde ?

95
00:04:47,912 --> 00:04:49,164
Alors...

96
00:04:50,290 --> 00:04:52,459
tu voulais quoi, des gaufres ?

97
00:04:52,542 --> 00:04:55,378
Oui, ça me va.
Lois, je peux te voir une seconde ?

98
00:04:59,049 --> 00:05:02,093
J'ai pas pu assurer 3 fois,
alors on a lu.

99
00:05:08,641 --> 00:05:10,060
Bonjour, ma belle.

100
00:05:10,143 --> 00:05:13,480
Le chauffeur Uber
a passé la nuit dehors. Il t'attend.

101
00:05:20,153 --> 00:05:25,658
Mais d'abord, je vais chier en lisant
les œuvres complètes de Garfield.

102
00:05:29,120 --> 00:05:30,121
Jon...

103
00:05:33,041 --> 00:05:34,250
Bonjour, capitaine.

104
00:05:34,334 --> 00:05:38,755
Si cet avion était une quéquette,
on serait ses yeux.

105
00:05:39,005 --> 00:05:42,509
<i>Bonjour. Ici votre capitaine</i>
<i>depuis le... cock-bite !</i>

106
00:05:43,718 --> 00:05:46,429
<i>- Ça vous obsède.</i>
<i>- Toi, tais-toi.</i>

107
00:05:46,513 --> 00:05:50,475
<i>Maintenant, savourez ce CD</i>
<i>que j'ai trouvé dans ma boîte à gants.</i>

108
00:06:06,866 --> 00:06:10,120
Je vais aller me promener
et laisser Chichi tout seul.

109
00:06:39,983 --> 00:06:42,193
Ouah, ça fait haut, on dirait.

110
00:06:58,418 --> 00:07:00,128
"Jean de la Lune" ?

111
00:07:00,211 --> 00:07:03,131
Ce Stewie manque vraiment de fantaisie.

112
00:07:10,347 --> 00:07:12,140
Ça alors, il l'a fait !

113
00:07:13,141 --> 00:07:16,227
Oh non, j'étais sorti
avec des tas de témoins

114
00:07:16,311 --> 00:07:17,604
et voilà !

115
00:07:17,687 --> 00:07:18,980
Chris, au secours !

116
00:07:19,064 --> 00:07:21,232
Bordel, quoi encore ?

117
00:07:21,316 --> 00:07:24,569
J'étais parti me balader
avec Jane, Ally P. et Ali R.

118
00:07:24,652 --> 00:07:28,031
Leur coiffeur les a massacrées,
mais ça reste entre nous.

119
00:07:28,114 --> 00:07:30,367
Et j'ai retrouvé Chichi
dans cet état-là !

120
00:07:30,450 --> 00:07:32,786
Stewie, tu sais quel jour on est ?

121
00:07:32,869 --> 00:07:34,913
On est le mercredi suivant.

122
00:07:34,996 --> 00:07:38,124
Et tu sais ce qui se passe le mercredi ?

123
00:07:38,208 --> 00:07:39,834
Tu as cours en distanciel.

124
00:07:39,918 --> 00:07:41,670
Exact !

125
00:07:41,753 --> 00:07:46,174
Et tu sais ce que j'aime faire
quand j'ai cours en distanciel ?

126
00:07:46,257 --> 00:07:47,717
- Dormir.
- Dormir !

127
00:07:48,343 --> 00:07:49,761
Tu apprends vite.

128
00:07:51,179 --> 00:07:52,555
***

129
00:07:52,639 --> 00:07:54,683
Chris, ton réveil sonne !

130
00:07:54,766 --> 00:07:57,018
Je sais !

131
00:08:10,240 --> 00:08:13,368
Bon, l'heure est venue
d'assassiner Madame Piquedru.

132
00:08:13,451 --> 00:08:15,704
Je n'avais jamais été invité chez Doug.

133
00:08:16,454 --> 00:08:18,665
Un tableau noir, génial !

134
00:08:18,748 --> 00:08:21,459
Je peux laisser libre cours
à mon imagination !

135
00:08:27,716 --> 00:08:29,134
Trop bien !

136
00:08:30,969 --> 00:08:34,472
Reste là, Madame Piquedru.
Dougie rentrera bientôt.

137
00:08:53,283 --> 00:08:56,411
Dégage ! Ne regarde pas
ce qui va arriver à Madame Piquedru.

138
00:09:07,213 --> 00:09:08,256
Lâche-moi...

139
00:09:08,882 --> 00:09:10,759
<i>Madame Piquedru</i>

140
00:09:11,593 --> 00:09:13,887
Oh non ! Je ne sais pas lire !

141
00:09:16,639 --> 00:09:18,641
Tiens, Madame Piquedru.

142
00:09:20,226 --> 00:09:23,104
Madame Piquedru est un vrai chat !

143
00:09:24,773 --> 00:09:26,900
C'est bon, je vais y arriver.

144
00:09:43,833 --> 00:09:47,128
J'y arriverai pas !
Je peux pas tuer un chat !

145
00:09:47,212 --> 00:09:50,006
À moins que tu aies joué
dans <i>Cats, </i>le film ?

146
00:09:50,590 --> 00:09:52,342
J'y arriverai pas !

147
00:09:56,137 --> 00:09:57,889
<i>Et maintenant, </i>Alerte à Malibu.

148
00:09:57,972 --> 00:09:58,890
Super !

149
00:09:59,683 --> 00:10:03,436
Et voilà celui qui fait des trous
partout dans le jardin.

150
00:10:03,520 --> 00:10:05,980
Ça va pas ?
Quelle transformation subie.

151
00:10:06,064 --> 00:10:08,191
"Subie", Brian ?

152
00:10:08,274 --> 00:10:10,610
Tu veux dire "subite".

153
00:10:10,694 --> 00:10:13,363
Et monsieur se prétend auteur !

154
00:10:13,446 --> 00:10:15,532
C'est quoi, ton problème ?

155
00:10:15,615 --> 00:10:18,076
Mon problème ? Par où commencer ?

156
00:10:18,159 --> 00:10:21,996
Tu acceptes d'être nourri et logé,
mais tu refuses toute responsabilité.

157
00:10:22,080 --> 00:10:25,500
Tu as envie de te taper ma femme,
qui est un ange.

158
00:10:25,583 --> 00:10:27,127
Et quel hypocrite tu fais !

159
00:10:27,210 --> 00:10:29,254
Tu prétends soutenir les femmes,

160
00:10:29,337 --> 00:10:31,840
mais tu connais même pas
le titre de Nancy Pelosi.

161
00:10:31,923 --> 00:10:33,800
Bien sûr que si. C'est la...

162
00:10:34,217 --> 00:10:36,011
secrétaire de Chuck Schumer.

163
00:10:36,094 --> 00:10:39,097
Laisse tomber.
Attache-moi à cette table SM.

164
00:10:39,180 --> 00:10:41,433
Ma femme va bientôt rentrer.

165
00:10:41,516 --> 00:10:44,019
ÉCOLE MATERNELLE

166
00:10:46,354 --> 00:10:48,440
Stewie Griffin,
tu peux m'expliquer

167
00:10:48,523 --> 00:10:51,651
pourquoi tu ne t'es pas occupé
de Madame Piquedru ?

168
00:10:51,735 --> 00:10:55,905
T'es sérieux ? Tu n'as pas précisé
qu'il s'agissait d'un vrai chat !

169
00:10:55,989 --> 00:10:57,574
Moi, j'ai tué ton singe !

170
00:10:57,657 --> 00:10:59,159
C'est pas la même chose.

171
00:10:59,242 --> 00:11:01,494
On avait passé un marché.

172
00:11:01,578 --> 00:11:04,539
Je sais, mais je ne...

173
00:11:04,622 --> 00:11:07,292
Mince, ça va ternir ta réputation

174
00:11:07,375 --> 00:11:09,836
auprès de mes amis de grande section.

175
00:11:09,919 --> 00:11:11,379
Tu as des amis en grande section ?

176
00:11:11,463 --> 00:11:15,884
Oui, je les laisse me jeter
des pommes de pin tout le temps.

177
00:11:15,967 --> 00:11:19,387
Mais je vais devoir leur dire
que tu m'as trahi.

178
00:11:20,180 --> 00:11:22,265
Les grandes sections
détestent les traîtres.

179
00:11:22,349 --> 00:11:25,935
Les grandes sections...
Tu sais quoi ? Je vais le faire.

180
00:11:26,019 --> 00:11:27,520
Excellent choix.

181
00:11:27,604 --> 00:11:31,983
Et peut-être qu'ils pourront
me jeter des pommes de pin ?

182
00:11:32,067 --> 00:11:36,363
T'emballe pas, l'ami.
Ils commencent par du gravier.

183
00:11:41,409 --> 00:11:45,246
Brian ! Tu tombes à pic.
Tu n'aimes pas les chats ?

184
00:11:45,330 --> 00:11:46,998
- Je les déteste.
- Assieds-toi.

185
00:11:48,708 --> 00:11:51,586
Trois brassières de Lois
pleines de sueur.

186
00:11:51,670 --> 00:11:54,297
- J'ai été sage, alors ?
- Ça dépend.

187
00:11:54,381 --> 00:11:57,342
J'ai un souci avec un chat.
Supprime-le et elles sont à toi.

188
00:11:57,425 --> 00:11:58,968
- Ça marche.
- Lâche-toi.

189
00:12:03,181 --> 00:12:06,393
Elle a couru à fond
parce que Bonnie la regardait.

190
00:12:06,476 --> 00:12:09,396
<i>L'Huître Bourrée</i>

191
00:12:10,814 --> 00:12:12,899
- Que s'est-il passé ?
- Je sais pas.

192
00:12:12,982 --> 00:12:16,319
Je faisais la queue à la banque
et un poulet géant m'a doublé.

193
00:12:16,403 --> 00:12:18,238
J'allais pas laisser passer ça !

194
00:12:18,321 --> 00:12:23,118
Et moi, j'ai parlé à 7 personnes
du lancement de SpaceX.

195
00:12:23,201 --> 00:12:24,703
Et je sais pas ce que c'est !

196
00:12:24,786 --> 00:12:29,082
Vous vous comportez bizarrement
et je pense savoir pourquoi.

197
00:12:29,165 --> 00:12:33,253
- Vous avez échangé vos sous-vêtements !
- Comment tu le sais ?

198
00:12:33,336 --> 00:12:36,464
Lorsqu'on perd la vue,
nos autres sens sont décuplés.

199
00:12:36,548 --> 00:12:39,718
Quand j'ai perdu mes jambes,
j'ai développé le sens du slip.

200
00:12:39,801 --> 00:12:42,012
Quoi ? On n'a pas échangé
nos sous-vêtements !

201
00:12:42,095 --> 00:12:45,974
T'en es sûr ? Levez-vous
et montrez vos étiquettes à Jojo.

202
00:12:46,057 --> 00:12:47,809
Tournez-vous, cul contre cul.

203
00:12:50,270 --> 00:12:51,563
Hanes !

204
00:12:52,397 --> 00:12:53,773
Planes !

205
00:12:57,068 --> 00:13:00,697
Ça alors !
On a dû se tromper à la laverie.

206
00:13:00,780 --> 00:13:04,617
Alors tes bonbons se trouvent
à la place des siens

207
00:13:04,701 --> 00:13:07,120
et tes bonbons,
à la place des siens !

208
00:13:08,496 --> 00:13:10,165
Nom de Dieu !

209
00:13:10,915 --> 00:13:12,542
De quoi vous parlez ?

210
00:13:12,625 --> 00:13:14,836
Peter et Quagmire
ont échangé leurs slips.

211
00:13:14,919 --> 00:13:16,212
Le coup classique !

212
00:13:16,296 --> 00:13:19,382
Moi, même sans slip,
j'envoie du bois !

213
00:13:20,342 --> 00:13:23,094
L'homme-tronc...
Vous pigerez plus tard.

214
00:13:23,970 --> 00:13:26,723
Hé, à cette table,
vous parlez de quoi ?

215
00:13:35,273 --> 00:13:39,235
Salut... Je savais pas
que tu sortais tes poubelles, toi aussi.

216
00:13:39,319 --> 00:13:41,696
Seulement les jours
où le camion passe.

217
00:13:41,780 --> 00:13:43,782
Bien sûr ! Désolé...

218
00:13:45,658 --> 00:13:47,410
Je sais pas trop quoi dire.

219
00:13:47,494 --> 00:13:49,162
Oui, c'est gênant.

220
00:13:49,245 --> 00:13:52,499
Ça aurait dû rentrer dans l'ordre
après l'échange d'hier.

221
00:14:08,807 --> 00:14:12,310
Je vais demander à Lois
d'annuler notre dîner de demain.

222
00:14:12,394 --> 00:14:13,728
Il est trop tôt.

223
00:14:13,812 --> 00:14:16,272
Tu penses que les potes
parlent de nous ?

224
00:14:16,356 --> 00:14:17,482
Je crois pas.

225
00:14:17,565 --> 00:14:21,486
C'est pas vrai !
Ils ont échangé leurs slips ?

226
00:14:21,569 --> 00:14:22,821
C'est fou, non ?

227
00:14:22,904 --> 00:14:25,907
Carrément ! C'est vraiment dégueu !

228
00:14:25,990 --> 00:14:27,742
J'ai une idée folle.

229
00:14:27,826 --> 00:14:31,079
Et si on échangeait nos sous-vêtements
pour rigoler ?

230
00:14:31,162 --> 00:14:33,498
Quoi ? Très mauvaise idée.

231
00:14:33,581 --> 00:14:34,958
Je plaisantais.

232
00:14:35,083 --> 00:14:36,501
Que je suis bête !

233
00:14:36,584 --> 00:14:38,461
Je peux arrêter, maintenant ?

234
00:14:44,676 --> 00:14:48,430
Tu entres, tu tues Madame P.
et on s'enfuit par l'arrière.

235
00:14:48,513 --> 00:14:50,640
- Tu as une arme ?
- C'est un chat.

236
00:14:50,724 --> 00:14:52,600
Je suis un chien. Ça ira.

237
00:15:07,449 --> 00:15:08,950
Ça s'est mal passé.

238
00:15:13,496 --> 00:15:15,540
Merci pour cette invitation, Lois.

239
00:15:15,623 --> 00:15:19,919
"Sauce pimentée" ?
Ça va m'empêcher de dormir.

240
00:15:20,378 --> 00:15:22,005
Tu devais annuler le dîner.

241
00:15:22,088 --> 00:15:24,257
C'est pas moi qui porte la culotte.

242
00:15:27,677 --> 00:15:28,970
Oups, mon petit pain !

243
00:15:29,054 --> 00:15:33,099
Je ne suis pas en train d'inviter Peter
à discuter sous la table.

244
00:15:42,609 --> 00:15:45,904
J'ai encore perdu mon oreille !
Veuillez m'excuser.

245
00:15:49,074 --> 00:15:51,993
- Pourquoi t'as fait ça ?
- Y avait plus de pain !

246
00:15:52,077 --> 00:15:53,286
Je comprends.

247
00:15:53,370 --> 00:15:56,331
J'ai vu un médecin
spécialiste des sous-vêtements.

248
00:15:56,414 --> 00:15:59,459
Va te faire tester.
Il dit que porter le slip d'un type,

249
00:15:59,542 --> 00:16:02,671
c'est porter le slip
de tous ceux dont il a porté le slip.

250
00:16:02,754 --> 00:16:04,214
C'est pas possible !

251
00:16:04,297 --> 00:16:06,591
Je croyais te connaître, Quagmire !

252
00:16:10,303 --> 00:16:12,555
J'adore les oreilles beurrées !

253
00:16:12,639 --> 00:16:15,433
Qu'est-ce qui vous prend ?
En voilà des manières !

254
00:16:15,517 --> 00:16:18,144
Lois a passé la journée
à faire brûler ce repas.

255
00:16:18,228 --> 00:16:20,772
On a accidentellement échangé nos slips.

256
00:16:24,401 --> 00:16:27,028
Je rêve !
Vous avez échangé vos slibards ?

257
00:16:27,987 --> 00:16:29,656
C'est hilarant !

258
00:16:29,739 --> 00:16:31,241
Fermez-la !

259
00:16:31,324 --> 00:16:32,992
On n'est pas mercredi !

260
00:16:33,076 --> 00:16:36,079
On est mardi soir, ça compte !

261
00:16:36,162 --> 00:16:37,789
C'est pas drôle !

262
00:16:37,872 --> 00:16:40,208
Détends-toi, c'est pas grave.

263
00:16:40,291 --> 00:16:41,167
Tu piges pas !

264
00:16:41,251 --> 00:16:45,255
Arrête de dramatiser.
Nous, ça nous arrive tout le temps.

265
00:16:45,338 --> 00:16:48,174
Je porte peut-être la culotte de Bonnie.

266
00:16:48,258 --> 00:16:52,721
C'est super sexy, on en reparlera,
mais c'est différent pour les mecs.

267
00:16:52,804 --> 00:16:55,932
Non, les hommes peuvent être
plus proches qu'avant.

268
00:16:56,349 --> 00:16:58,852
La sexualité est plus libre.

269
00:16:59,185 --> 00:17:01,855
- Et on juge moins les autres.
- Arrête.

270
00:17:01,938 --> 00:17:04,524
La masculinité, ça marche pas comme ça.

271
00:17:04,607 --> 00:17:06,943
Les mecs peuvent rire et boire ensemble,

272
00:17:07,027 --> 00:17:09,946
mais on partage pas
nos émotions et nos slips.

273
00:17:10,030 --> 00:17:12,782
Ça peut bousiller une amitié !

274
00:17:12,866 --> 00:17:16,077
Il a raison.
Notre amitié part en couilles.

275
00:17:16,161 --> 00:17:19,039
La situation est tendue comme un string.

276
00:17:19,122 --> 00:17:22,625
On ne pourra pas revenir en arrière.
Nos réputations sont entachées.

277
00:17:22,709 --> 00:17:24,919
Si j'étais pas une couille molle,
je me battrais.

278
00:17:25,003 --> 00:17:28,089
Mais on s'est bien marrés,
mon couillon, hein ?

279
00:17:34,387 --> 00:17:36,097
Qu'est-ce qui se passe ?

280
00:17:36,181 --> 00:17:39,434
On a échangé nos slips,
alors M. Quagmire déménage.

281
00:17:40,935 --> 00:17:43,271
Oui, ça me paraît nécessaire.

282
00:17:43,355 --> 00:17:45,565
Peter, c'est ridicule.

283
00:17:45,648 --> 00:17:47,484
Chérie, ce qui est fait est fait.

284
00:17:47,567 --> 00:17:51,279
Je n'ai pas beaucoup d'amis,
et c'est problématique.

285
00:17:51,363 --> 00:17:54,449
Mais si j'en avais,
je ne laisserais rien nous séparer,

286
00:17:54,532 --> 00:17:56,785
et surtout pas un slip !

287
00:17:59,871 --> 00:18:02,040
Tu sais quoi, Lois ?
Tu as raison.

288
00:18:02,123 --> 00:18:04,084
Va lui demander de rester.

289
00:18:43,957 --> 00:18:47,961
Quagmire, on peut bousiller
le plus beau des slips,

290
00:18:48,044 --> 00:18:49,963
mais pas la plus belle des amitiés.

291
00:18:50,046 --> 00:18:53,383
Oui, un slip ne devrait pas
se mettre entre deux amis.

292
00:18:53,466 --> 00:18:56,177
- Enfin, si...
- Enfin, si !

293
00:18:56,594 --> 00:18:58,513
Tu m'aides à réemménager ?

294
00:18:58,596 --> 00:19:01,391
Seulement à moitié nu
et devant nos voisins.

295
00:19:01,474 --> 00:19:02,934
Bon, si tu y tiens.

296
00:19:26,166 --> 00:19:28,918
Madame Piquedru, réveille-toi !
Va-t'en !

297
00:19:32,630 --> 00:19:34,883
Mon Dieu, tu es morte !

298
00:19:35,592 --> 00:19:37,344
Mais qu'est-ce que je vois ?

299
00:19:37,427 --> 00:19:40,096
Stewie Griffin est un tueur de chats ?

300
00:19:40,180 --> 00:19:43,058
Quoi ? Espèce de psychopathe !
Tu l'as tuée ?

301
00:19:43,141 --> 00:19:46,269
Peut-être
ou peut-être est-ce une mort naturelle.

302
00:19:46,353 --> 00:19:50,106
L'important, c'est que je te tiens.

303
00:19:52,776 --> 00:19:54,861
Cette photo est horrible.
On peut la refaire ?

304
00:20:02,369 --> 00:20:04,371
Trop chou ! Tu me l'envoies ?

305
00:20:04,454 --> 00:20:05,288
Non.

306
00:20:06,039 --> 00:20:07,248
Donne-moi cette photo !

307
00:20:07,332 --> 00:20:09,709
Salut, Doug. Désolé pour ta minette.

308
00:20:09,793 --> 00:20:13,004
T'avais pas trouvé plus viril ?

309
00:20:13,088 --> 00:20:15,548
Eh bien, j'ai essayé de...

310
00:20:15,965 --> 00:20:19,260
Je veux pas m'endormir au volant.
C'est encore long ?

311
00:20:19,344 --> 00:20:20,845
À plus, les nazes !

312
00:20:20,929 --> 00:20:22,472
J'ai 5 ans !

313
00:20:23,473 --> 00:20:25,517
- C'était qui ?
- Tyler.

314
00:20:25,600 --> 00:20:27,769
C'est un peu... mon Doug.

315
00:20:27,852 --> 00:20:29,229
On a tous un Doug.

316
00:20:29,312 --> 00:20:31,898
Le Doug de Tyler,
c'est son beau-père alcolo.

317
00:20:31,981 --> 00:20:33,024
Gloups !

318
00:20:39,781 --> 00:20:44,244
Je suis contente que chacun
ait retrouvé son slip et son quotidien.

319
00:20:44,327 --> 00:20:47,372
Moi aussi.
Et merci d'avoir nettoyé la table SM.

320
00:20:47,455 --> 00:20:50,166
- Ça a été mouvementé pour nous aussi.
- C'est vrai.

321
00:20:50,250 --> 00:20:52,252
Tu t'es fait éclater par un chat !

322
00:20:52,335 --> 00:20:53,878
C'était assez serré.

323
00:20:53,962 --> 00:20:54,963
C'est ça.

324
00:20:55,046 --> 00:20:57,882
Tu veux qu'on finisse
sur un mème "À suivre" ?

325
00:20:57,966 --> 00:20:58,883
Je sais pas...

326
00:21:00,802 --> 00:21:03,888
<i>À suivre</i>

327
00:21:32,334 --> 00:21:33,918
Adaptation : Muriel Blanc-Pignol

328
00:21:34,085 --> 00:21:36,504
Sous-titrage : Cinephase

