﻿1
00:00:34,768 --> 00:00:36,493
<i>Bonsoir, je suis Tom Tucker.</i>

2
00:00:36,586 --> 00:00:39,438
<i>Notre une :
faire la lessive et boire de la bière.</i>

3
00:00:39,589 --> 00:00:41,231
<i>Je suis désolé.</i>

4
00:00:41,266 --> 00:00:43,658
<i>Faire la lessive et boire de la bière ?</i>

5
00:00:43,777 --> 00:00:46,503
<i>Quahog accueille Duds & Suds,</i>

6
00:00:46,521 --> 00:00:48,171
<i>une nouvelle laverie
qui sert de la bière.</i>

7
00:00:48,264 --> 00:00:50,932
<i>Donc, si vous voulez boire et regarder
le prof de votre gamin laver</i>

8
00:00:50,951 --> 00:00:53,434
<i>son unique pantalon,
rendez-vous là-bas.</i>

9
00:00:53,454 --> 00:00:55,028
- Cool !
- On devrait y aller !

10
00:00:55,180 --> 00:00:57,013
Rien de mieux
que de mettre une couche chaude

11
00:00:57,032 --> 00:00:58,958
dès sa sortie du sèche-linge.

12
00:01:09,636 --> 00:01:11,377
Je vais bien !
Recommençons !

13
00:01:11,530 --> 00:01:13,546
Tais-toi ! Tais-toi !

14
00:01:13,699 --> 00:01:14,799
Quel est le problème ?

15
00:01:14,810 --> 00:01:15,825
Quel jour on est ?

16
00:01:15,884 --> 00:01:17,142
Mercredi ?

17
00:01:17,200 --> 00:01:20,034
Aka, le seul jour par semaine
où j'ai étude autonome

18
00:01:20,296 --> 00:01:22,296
comme premier cours
et je peux dormir !

19
00:01:22,390 --> 00:01:23,723
Alors, ferme la !

20
00:01:23,817 --> 00:01:27,210
Stewie, pendant ma visite
chez grand-mère et grand-père,

21
00:01:27,303 --> 00:01:28,561
m'humiliant pour leur demander

22
00:01:28,580 --> 00:01:30,280
de continuer à payer
pour ta crèche...

23
00:01:30,306 --> 00:01:32,640
Je sais que tu ne me comprends pas,
mais je te comprends.

24
00:01:32,659 --> 00:01:34,718
J'ai trouvé Chi Chi !

25
00:01:34,811 --> 00:01:36,736
Il est comme ta peluche, Reuben.

26
00:01:36,888 --> 00:01:38,021
Je sais, je sais, je sais.

27
00:01:38,040 --> 00:01:40,640
Tu as appelé Joanna,
"Joanne" l'autre jour, ça arrive.

28
00:01:40,892 --> 00:01:43,409
Il a toujours été
très spécial pour moi,

29
00:01:43,504 --> 00:01:46,363
maintenant je veux
qu'il soit très spécial pour toi.

30
00:01:46,581 --> 00:01:48,006
De quoi parle-t-elle ?

31
00:01:48,233 --> 00:01:50,342
- Jouet !
- Jouet ? Jouet !

32
00:01:50,493 --> 00:01:52,252
Pourquoi tu ne l'as pas dit ?

33
00:01:52,346 --> 00:01:54,638
- Oui, jouet !
- Oui, jouet !

34
00:01:54,731 --> 00:01:56,139
Fermez la !

35
00:01:56,332 --> 00:01:57,741
Je suis vraiment désolé, Chris !

36
00:01:57,834 --> 00:01:59,718
J'avais oublié qu'on était mercredi !

37
00:02:00,369 --> 00:02:02,236
Désolé, où sont mes manières ?

38
00:02:02,430 --> 00:02:04,581
Chi-Chi, voici Ruben...
Rupert !

39
00:02:04,599 --> 00:02:06,266
Rupert !
Je voulais dire Rupert.

40
00:02:06,460 --> 00:02:07,560
Tu le sais bien.

41
00:02:12,015 --> 00:02:14,181
Je sais que ce n'est pas idéal
qu'il soit là

42
00:02:14,199 --> 00:02:15,658
mais je ne peux pas le jeter dehors.

43
00:02:15,700 --> 00:02:16,815
Lois serait dévastée.

44
00:02:16,870 --> 00:02:19,012
Elle n'a rien dans sa vie.

45
00:02:19,206 --> 00:02:20,521
Bien sûr, j'ai vu sa Bible,

46
00:02:20,541 --> 00:02:22,023
c'est la première chose que j'ai vue.

47
00:02:32,201 --> 00:02:33,276
Regardez ça.

48
00:02:33,295 --> 00:02:34,695
Toi et Peter avez
les mêmes dessous.

49
00:02:34,704 --> 00:02:37,203
Qu'est-ce que tu racontes ?
Il porte des Hanes ordinaires.

50
00:02:37,215 --> 00:02:38,573
Les tiens ne sont pas des Hanes ?

51
00:02:38,617 --> 00:02:40,041
Non, les miens sont des Planes.

52
00:02:40,060 --> 00:02:41,451
Tous les pilotes en portent.

53
00:02:41,544 --> 00:02:42,894
Regarde ça, Planes.

54
00:02:43,046 --> 00:02:45,805
"Le sous-vêtement parfait pour
les cisaillements de vent inattendus."

55
00:02:45,899 --> 00:02:48,450
- Tu parles de pets ?
- Oui, c'est des pets.

56
00:02:54,841 --> 00:02:56,274
Bonjour, Doug.

57
00:02:56,289 --> 00:02:57,969
- Je peux me asseoir ici ?
- Je m'en fiche.

58
00:02:57,969 --> 00:02:59,360
Mon arrêt est le suivant.

59
00:02:59,462 --> 00:03:01,721
Je suppose que tu le prends
jusqu'au terminus ?

60
00:03:01,815 --> 00:03:04,374
Vers le pays des loyers bon marché
et des logements sociaux ?

61
00:03:04,467 --> 00:03:06,209
Mon arrêt est aussi très bientôt.

62
00:03:06,220 --> 00:03:07,600
Qu'y a-t-il sur tes chaussures ?

63
00:03:07,818 --> 00:03:09,953
C'est ce qu'on appelle des lacets.

64
00:03:09,973 --> 00:03:12,591
Je doute que tu en aies déjà
entendu parler, M. Velcro.

65
00:03:12,642 --> 00:03:14,942
Je connais les lacets !
J'en ai juste jamais vu des noirs.

66
00:03:14,955 --> 00:03:16,725
Bon sang.
Pourquoi es-tu toujours aussi con ?

67
00:03:16,735 --> 00:03:18,327
C'est celui qui dit qui y est.

68
00:03:18,390 --> 00:03:20,314
Où as-tu appris ça ?
C'est génial !

69
00:03:20,334 --> 00:03:22,160
Je suis désolé.
C'était pas par rapport à toi.

70
00:03:22,175 --> 00:03:23,415
Je suis juste...

71
00:03:23,504 --> 00:03:25,504
À la maison, c'est pas la joie.

72
00:03:25,655 --> 00:03:27,772
J'aimerais en savoir plus,
mais je t'avertis,

73
00:03:27,899 --> 00:03:30,764
Je connais peu le sort
de la classe moyenne inférieure.

74
00:03:30,780 --> 00:03:33,873
C'est juste ce nouveau singe
en peluche Chi-Chi qui fait des vagues

75
00:03:33,897 --> 00:03:35,238
avec mon vieux nounours.

76
00:03:35,257 --> 00:03:36,781
J’essaie de me débarrasser du singe,

77
00:03:36,799 --> 00:03:39,709
mais ma mère continue de le trouver...
et je vois que tu t'ennuies.

78
00:03:39,761 --> 00:03:41,753
Loin de là, Stewie.
Je compatis.

79
00:03:41,805 --> 00:03:43,930
Ça ressemble en fait
à ce que je vis

80
00:03:44,024 --> 00:03:45,190
avec Miss Tiggywinkles.

81
00:03:45,341 --> 00:03:46,583
- Vraiment ?
- Oui.

82
00:03:46,601 --> 00:03:48,818
Ça me fatigue vraiment.

83
00:03:50,513 --> 00:03:53,273
Je viens d'avoir une idée folle.

84
00:03:53,325 --> 00:03:56,500
- On pourrait peut-être s'entraider.
- Comment ça ?

85
00:03:56,620 --> 00:03:59,195
Penses-y, deux types
se rencontrent dans un train

86
00:03:59,264 --> 00:04:01,264
et commettent le meurtre de l'autre.

87
00:04:01,357 --> 00:04:04,267
Je tue Chi-Chi,
tu tues Miss Tiggywinkles.

88
00:04:04,360 --> 00:04:06,436
Personne ne pourrait jamais
nous relier aux crimes.

89
00:04:06,454 --> 00:04:07,529
Entrecroisement.

90
00:04:07,542 --> 00:04:09,385
Marché conclu !

91
00:04:11,701 --> 00:04:13,960
Super, c'est mon arrêt.

92
00:04:14,112 --> 00:04:16,112
Non, tu ne peux pas !
C'est de la lave brûlante !

93
00:04:16,905 --> 00:04:18,422
C'est pas passé loin.

94
00:04:29,552 --> 00:04:30,885
Giggity matin, tout le monde.

95
00:04:30,979 --> 00:04:33,313
Lois, je peux te voir
dans l'autre pièce une seconde ?

96
00:04:33,465 --> 00:04:35,365
- Bien sûr.
- Trop bien !

97
00:04:38,119 --> 00:04:40,670
Peter, que veux-tu
pour le petit-déjeuner ?

98
00:04:40,688 --> 00:04:42,021
Pancakes aux pépites de chocolat.

99
00:04:42,115 --> 00:04:44,774
Lois, je peux te voir
dans l'autre pièce une seconde ?

100
00:04:47,603 --> 00:04:49,013
Alors...

101
00:04:50,106 --> 00:04:51,456
qu'est-ce que tu voulais ?

102
00:04:51,607 --> 00:04:53,199
- Des gaufres ?
- Oui, bien sûr.

103
00:04:53,293 --> 00:04:55,685
Lois, je peux te voir
dans l'autre pièce une seconde ?

104
00:04:59,065 --> 00:05:02,091
Je pouvais pas le faire une 3ème fois,
alors on a juste lu.

105
00:05:08,523 --> 00:05:10,041
Bonjour, ma belle.

106
00:05:10,068 --> 00:05:11,925
J'ai demandé au gars d'Uber
de dormir dehors,

107
00:05:12,045 --> 00:05:13,620
donc il est prêt
quand tu es prête.

108
00:05:20,094 --> 00:05:23,521
Mais d'abord, un bronze
si long que je pourrai lire

109
00:05:23,572 --> 00:05:25,649
tout ce que Garfield a jamais écrit.

110
00:05:29,000 --> 00:05:30,225
Jon.

111
00:05:32,640 --> 00:05:34,014
Bonjour, capitaine Quagmire.

112
00:05:34,034 --> 00:05:36,592
Tu savais
que si cet avion était un zizi

113
00:05:36,685 --> 00:05:38,619
nous serions les yeux du zizi ?

114
00:05:38,638 --> 00:05:40,713
<i>Bonjour,
c'est votre capitaine qui parle</i>

115
00:05:40,725 --> 00:05:42,550
<i>de la "cabite" de pilotage.</i>

116
00:05:43,484 --> 00:05:45,184
<i>Vous parlez beaucoup
de pénis aujourd'hui.</i>

117
00:05:45,200 --> 00:05:46,500
<i>Silence, tu ne parles pas.</i>

118
00:05:46,520 --> 00:05:49,246
<i>À présent, profitez de cette musique
en vol que j'ai amenée avec moi</i>

119
00:05:49,300 --> 00:05:50,450
<i>de ma boîte à gants.</i>

120
00:06:06,800 --> 00:06:10,011
Je vais aller faire un tour
et laisser Chi-Chi tout seul !

121
00:06:16,634 --> 00:06:18,968
♪ <i>Si vous allez
dans les bois aujourd'hui</i> ♪

122
00:06:19,061 --> 00:06:21,746
♪ <i>Vous êtes sûr
d'une grosse surprise</i> ♪

123
00:06:21,897 --> 00:06:24,482
♪ <i>Si vous allez
dans les bois aujourd'hui</i> ♪

124
00:06:24,533 --> 00:06:27,100
♪ <i>Vous feriez mieux
d'y aller déguisé</i> ♪

125
00:06:27,120 --> 00:06:29,478
♪ <i>Car tous les ours
des alentours</i> ♪

126
00:06:29,497 --> 00:06:32,256
♪ <i>S'y réuniront là
pour sûr, car</i> ♪

127
00:06:32,483 --> 00:06:37,245
♪ <i>Aujourd'hui est le jour où les ours
en peluche font leur pique-nique.</i> ♪

128
00:06:40,041 --> 00:06:42,041
C'est à combien de hauteur ici ?

129
00:06:58,451 --> 00:07:02,846
<i>Bonsoir, Lune ?</i>
Mon Dieu, Stewie est si basique.

130
00:07:10,196 --> 00:07:11,971
Mon Dieu, il l'a fait.

131
00:07:13,133 --> 00:07:15,040
Non !
J'ai été dehors toute la matinée

132
00:07:15,193 --> 00:07:17,451
avec plein de témoins,
et maintenant ça !

133
00:07:17,470 --> 00:07:18,878
Chris ! À l'aide !

134
00:07:18,972 --> 00:07:21,272
Pour l'amour de Dieu, quoi encore ?

135
00:07:21,290 --> 00:07:24,500
Alors, je suis sorti faire un tour
avec Jane, Ally P. et Ali R...

136
00:07:24,519 --> 00:07:26,969
les deux se sont fait désastreusement
coupés les cheveux hier,

137
00:07:26,980 --> 00:07:28,450
bien sûr, ça reste dans cette pièce.

138
00:07:28,473 --> 00:07:30,473
Et je suis entré
et j'ai trouvé Chi-Chi comme ça !

139
00:07:30,488 --> 00:07:32,629
Stewie, tu sais quel jour on est ?

140
00:07:32,685 --> 00:07:34,801
On est le mercredi suivant.

141
00:07:34,896 --> 00:07:37,880
Je crois que tu es au courant
de mon emploi du temps du mercredi.

142
00:07:37,899 --> 00:07:39,657
Premier cours, étude autonome.

143
00:07:39,808 --> 00:07:41,608
Donc, tu l'es.

144
00:07:41,661 --> 00:07:43,661
Et tu te souviens de ce
que j'aime faire

145
00:07:43,812 --> 00:07:46,238
pendant le premier cours
en étude autonome ?

146
00:07:46,332 --> 00:07:47,814
- Dormir.
- Dormir !

147
00:07:47,834 --> 00:07:49,667
Tu apprends vite.

148
00:07:52,330 --> 00:07:54,605
Chris, ton réveil sonne !

149
00:07:54,732 --> 00:07:57,008
Je sais !

150
00:08:10,248 --> 00:08:12,765
Très bien, il est temps
d'assassiner Miss Tiggywinkles.

151
00:08:12,917 --> 00:08:15,742
Je n'ai jamais été invité
chez Doug auparavant.

152
00:08:15,862 --> 00:08:18,238
Un mur tableau noir ?
Sans blague !

153
00:08:18,398 --> 00:08:21,199
La seule limite est mon imagination.

154
00:08:27,540 --> 00:08:29,007
Tellement amusant !

155
00:08:30,618 --> 00:08:32,743
Reste ici, Miss Tiggywinkles.

156
00:08:32,760 --> 00:08:34,440
Dougie sera bientôt
à la maison pour jouer.

157
00:08:52,957 --> 00:08:54,290
Fiche le camp,
tu ne veux pas voir

158
00:08:54,308 --> 00:08:56,300
ce que je m'apprête à faire
à Miss Tiggywinkles !

159
00:09:06,729 --> 00:09:08,229
Laisse-moi tranquille...

160
00:09:11,225 --> 00:09:12,491
Mon Dieu !

161
00:09:12,618 --> 00:09:13,927
Je ne sais pas lire !

162
00:09:16,704 --> 00:09:18,365
Tiens, Miss Tiggywinkles.

163
00:09:21,152 --> 00:09:23,143
Miss Tiggywinkles est un vrai chat !

164
00:09:24,747 --> 00:09:26,756
Tu sais quoi ?
Je peux le faire.

165
00:09:43,357 --> 00:09:44,840
Je ne peux pas le faire !

166
00:09:44,933 --> 00:09:46,842
Je ne peux pas tuer un chat !

167
00:09:46,861 --> 00:09:50,246
À moins que tu n'étais dans
la comédie musicale avec Rebel Wilson ?

168
00:09:50,364 --> 00:09:52,373
Je ne peux pas le faire !

169
00:09:56,077 --> 00:09:57,911
<i>Et maintenant la suite
d'Alerte à Malibu</i>.

170
00:09:57,938 --> 00:09:59,221
Trop bien !

171
00:09:59,240 --> 00:10:01,323
Le voilà, la raison
pour laquelle notre pelouse

172
00:10:01,341 --> 00:10:03,400
ressemble à un pantalon
en peau de léopard.

173
00:10:03,415 --> 00:10:04,865
Qu'est-ce qui t'arrive
ces temps-ci ?

174
00:10:04,880 --> 00:10:08,021
- Tu agis bizarrement tout à coup.
- Tout à coup, Brian ?

175
00:10:08,349 --> 00:10:10,708
Je pense que ce que tu veux dire,
c'est "tout d'un coup".

176
00:10:10,835 --> 00:10:13,302
Mesdames et messieurs,
voilà l'auteur de la maison.

177
00:10:13,395 --> 00:10:15,715
Quel est ton problème ?
Pourquoi tu es aussi con avec moi ?

178
00:10:15,731 --> 00:10:16,831
Mon problème avec toi ?

179
00:10:16,850 --> 00:10:17,974
Voyons, par où commencer ?

180
00:10:18,042 --> 00:10:20,376
Tu acceptes de la nourriture,
des vêtements et un abri,

181
00:10:20,394 --> 00:10:21,919
mais aucune responsabilité.

182
00:10:21,970 --> 00:10:23,937
Tu veux constamment
coucher avec ma femme,

183
00:10:23,955 --> 00:10:25,472
qui est un ange.

184
00:10:25,566 --> 00:10:27,058
Et l'hypocrisie.

185
00:10:27,070 --> 00:10:29,154
Tu prétends être
l'alliée des femmes,

186
00:10:29,174 --> 00:10:32,074
mais je parie que tu connais même pas
le titre officiel de Nancy Pelosi.

187
00:10:32,089 --> 00:10:33,931
Bien sûr que si.
Elle est...

188
00:10:33,982 --> 00:10:35,982
la secrétaire de Chuck Schumer.

189
00:10:36,002 --> 00:10:38,985
Oublie ça, Brian. Maintenant, peux-tu
m'attacher à cette table de traite ?

190
00:10:39,080 --> 00:10:41,222
Ma femme va bientôt rentrer.

191
00:10:46,036 --> 00:10:49,219
Stewie Griffin, tu veux me dire
pourquoi tu n'as pas tenu

192
00:10:49,256 --> 00:10:51,740
ta part du marché
avec Miss Tiggywinkles ?

193
00:10:51,759 --> 00:10:53,576
Sérieusement ?
Peut-être car tu as oublié

194
00:10:53,594 --> 00:10:55,786
de mentionner
que c'était un vrai chat vivant.

195
00:10:55,913 --> 00:10:57,404
J'ai tué ton singe !

196
00:10:57,598 --> 00:10:59,172
Ne vois-tu pas
en quoi c'est différent ?

197
00:10:59,192 --> 00:11:01,508
Nous avions un accord.

198
00:11:01,527 --> 00:11:03,085
Non, je sais.
Mais, j'ai juste...

199
00:11:03,178 --> 00:11:04,344
Je ne pense pas...

200
00:11:04,438 --> 00:11:07,013
Mince, ça va vraiment nuire
à ta réputation

201
00:11:07,033 --> 00:11:09,733
auprès de mes amis de maternelle.

202
00:11:09,885 --> 00:11:11,369
Tu as des amis à la maternelle ?

203
00:11:11,705 --> 00:11:15,280
Oui, je les laisse me jeter
des pommes de pin tout le temps.

204
00:11:15,375 --> 00:11:19,209
Mais maintenant, je vais devoir
leur dire que tu m'as lâché.

205
00:11:20,136 --> 00:11:22,313
Les enfants de maternelle
détestent les lâcheurs.

206
00:11:22,364 --> 00:11:23,981
Des maternelles ?

207
00:11:24,108 --> 00:11:25,791
Tu sais quoi ?
Je vais le faire.

208
00:11:25,943 --> 00:11:26,958
Bon choix, Stewie.

209
00:11:27,035 --> 00:11:29,111
Peut-être qu'après tout ça,

210
00:11:29,130 --> 00:11:31,922
des enfants de maternelle pourraient
me lancer des pommes de pin ?

211
00:11:31,949 --> 00:11:33,874
Ralentis, champion.

212
00:11:33,968 --> 00:11:36,352
Ils commencent sur toi
par des cailloux de l'allée.

213
00:11:41,416 --> 00:11:43,383
Brian, juste l'homme
que j'espérais voir.

214
00:11:43,400 --> 00:11:45,025
Tu n'aimes pas les chats, n'est-ce pas ?

215
00:11:45,053 --> 00:11:46,679
- Je les déteste.
- Assis.

216
00:11:48,724 --> 00:11:51,424
Trois des soutiens-gorge de jogging
plein de sueur de Lois.

217
00:11:51,452 --> 00:11:53,369
Ai-je vraiment été
un si bon chien ?

218
00:11:53,487 --> 00:11:55,154
Ça dépend.
J'ai un problème de chat.

219
00:11:55,248 --> 00:11:57,063
Débarrasse-toi de mon chat,
c'est tout à toi.

220
00:11:57,083 --> 00:11:59,308
- Comme si c'était fait.
- Vas-y, mon grand.

221
00:12:03,814 --> 00:12:06,324
Elle a couru vite
parce que Bonnie regardait.

222
00:12:10,263 --> 00:12:12,705
- Il t'est arrivé quoi ?
- Je ne suis pas vraiment sûr.

223
00:12:12,915 --> 00:12:15,440
Je faisais la queue à la banque,
et ce poulet de taille humaine

224
00:12:15,493 --> 00:12:16,659
a coupé devant moi.

225
00:12:16,670 --> 00:12:18,180
Je n'allais pas laisser passer ça.

226
00:12:18,350 --> 00:12:20,900
J'ai aussi eu une journée bizarre.
J'ai demandé à sept personnes

227
00:12:20,915 --> 00:12:22,857
s'ils allaient regarder
le lancement de SpaceX.

228
00:12:23,091 --> 00:12:24,667
Et je ne sais même pas ce que c'est.

229
00:12:24,760 --> 00:12:26,852
Vous agissez tous les deux
très étrangement,

230
00:12:26,904 --> 00:12:28,762
et je pense
que je sais ce que c'est.

231
00:12:28,781 --> 00:12:32,390
Il porte tes sous-vêtements
et tu portes les siens.

232
00:12:32,442 --> 00:12:33,492
Comment tu sais ça ?

233
00:12:33,510 --> 00:12:36,310
Vous savez, quand on devient aveugle,
les autres sens sont exacerbés.

234
00:12:36,363 --> 00:12:39,613
Quand j'ai perdu mes jambes,
j'ai gagné le sens des sous-vêtements.

235
00:12:39,633 --> 00:12:41,959
De quoi tu parles ?
On n'a pas échangé de sous-vêtements.

236
00:12:42,110 --> 00:12:43,660
Vous êtes sûrs de ça ?
Levez-vous

237
00:12:43,680 --> 00:12:45,764
et laissez Jojo
retourner vos étiquettes.

238
00:12:45,806 --> 00:12:47,923
Tournez-vous, fesses-contre-fesses.

239
00:12:50,285 --> 00:12:51,427
Hanes.

240
00:12:52,120 --> 00:12:53,620
Planes.

241
00:12:56,884 --> 00:12:58,050
C'est quoi ce bordel ?

242
00:12:58,144 --> 00:13:00,735
On a dû accidentellement prendre
les mauvais à la laverie.

243
00:13:00,746 --> 00:13:03,247
Donc, ton petit soldat était

244
00:13:03,274 --> 00:13:04,531
où était son petit soldat.

245
00:13:04,725 --> 00:13:07,393
Et ton petit soldat était
là où était son petit soldat.

246
00:13:08,229 --> 00:13:10,579
Mon Dieu !

247
00:13:10,898 --> 00:13:12,472
De quoi parlez-vous, les gars ?

248
00:13:12,566 --> 00:13:14,492
Peter et Quagmire
ont échangé de sous-vêtements.

249
00:13:14,719 --> 00:13:16,051
Classique !

250
00:13:16,144 --> 00:13:17,811
Moi, je ne porte pas de sous-vêtements.

251
00:13:17,830 --> 00:13:19,980
Je porte juste des cale-tronçons.

252
00:13:20,074 --> 00:13:21,223
Expert en arbre.

253
00:13:21,316 --> 00:13:23,191
Vous capterez
en rentrant chez vous.

254
00:13:23,894 --> 00:13:26,420
Voyez cette table.
De quoi parlez-vous, les gars ?

255
00:13:36,849 --> 00:13:39,116
J'ignorais
que tu sortais aussi tes poubelles.

256
00:13:39,130 --> 00:13:41,797
Oui, je...
Seulement les jours des poubelles.

257
00:13:41,928 --> 00:13:43,836
Non, bien sûr.
Oui, non, je suis désolé...

258
00:13:45,673 --> 00:13:47,006
Je ne sais pas quoi dire.

259
00:13:47,026 --> 00:13:48,625
Je sais, c'est gênant.

260
00:13:48,852 --> 00:13:50,585
Je pensais que ça reviendrait
à la normale

261
00:13:50,604 --> 00:13:52,504
après avoir échangé
nos sous-vêtements hier.

262
00:14:08,696 --> 00:14:10,939
Je vais demander
à Lois d'annuler notre dîner

263
00:14:10,957 --> 00:14:12,198
avec toi et Ida demain.

264
00:14:12,217 --> 00:14:13,717
Je pense que c'est trop tôt.

265
00:14:13,868 --> 00:14:16,219
Tu ne crois pas
que les gars parlent de nous, hein ?

266
00:14:16,371 --> 00:14:17,579
Je ne crois pas.

267
00:14:17,598 --> 00:14:18,905
Mon Dieu.

268
00:14:18,999 --> 00:14:21,569
J'en reviens topujours pas
qu'ils portaient les slips de l'autre.

269
00:14:21,587 --> 00:14:24,129
- Tu imagines ?
- Je sais, pas vrai ?

270
00:14:24,145 --> 00:14:25,811
Mille fois dégueu.

271
00:14:26,172 --> 00:14:27,289
C'est de la folie,

272
00:14:27,307 --> 00:14:30,116
mais et si on portait
les sous-vêtements l'un de l'autre,

273
00:14:30,135 --> 00:14:31,660
- juste pour rire ?
- Quoi ?

274
00:14:31,686 --> 00:14:33,361
Non, c'est une très mauvaise idée.

275
00:14:33,405 --> 00:14:34,780
Oui, je plaisantais.

276
00:14:35,032 --> 00:14:36,548
Trop stupide !

277
00:14:36,700 --> 00:14:38,117
Je peux arrêter maintenant ?

278
00:14:44,732 --> 00:14:46,991
Ok, tu entres là-dedans,
tu tues Miss T,

279
00:14:47,010 --> 00:14:48,350
et on sort en douce par derrière.

280
00:14:48,378 --> 00:14:49,703
Besoin d'une arme
ou autre chose ?

281
00:14:49,716 --> 00:14:52,367
C'est un chat, je suis un chien.
Ça va aller.

282
00:15:07,264 --> 00:15:08,631
Ça s'est mal passé.

283
00:15:13,170 --> 00:15:15,612
Merci encore
de nous avoir invités, Lois.

284
00:15:15,839 --> 00:15:18,340
De la vinaigrette italienne piquante ?
Je ne peux pas.

285
00:15:18,433 --> 00:15:20,024
Pas si près de l'heure du coucher.

286
00:15:20,100 --> 00:15:21,800
Tu as dit
que tu allais annuler le dîner.

287
00:15:21,862 --> 00:15:24,396
Je n'ai aucun contrôle
sur mon mariage.

288
00:15:27,500 --> 00:15:29,116
Oups, j'ai laissé tomber
mon petit pain,

289
00:15:29,128 --> 00:15:30,928
ce qui n'est en rien
une invitation pour Peter

290
00:15:30,940 --> 00:15:32,698
d'avoir une réunion sous la table.

291
00:15:41,698 --> 00:15:44,141
Cette maudite chose
se détache toujours.

292
00:15:44,168 --> 00:15:45,767
Excusez-moi un instant,
voulez-vous ?

293
00:15:48,786 --> 00:15:51,156
- Pourquoi as-tu fais ça ?
- Tu as fait tomber tout le pain.

294
00:15:51,178 --> 00:15:53,270
- Je devais faire quoi ?
- Ok, c'est logique.

295
00:15:53,301 --> 00:15:56,035
Alors, je suis allé
chez le médecin pour slips et...

296
00:15:56,229 --> 00:15:57,637
tu devrais te faire examiner.

297
00:15:57,731 --> 00:15:59,681
On dit que quand on porte
les slips de quelqu'un,

298
00:15:59,699 --> 00:16:00,907
on porte aussi les slips

299
00:16:00,975 --> 00:16:02,734
de tous ceux
dont ils ont porté les slips.

300
00:16:02,886 --> 00:16:04,161
Je ne peux pas croire ça !

301
00:16:04,312 --> 00:16:06,646
Je pensais te connaître,
Glenn Quagmire !

302
00:16:09,884 --> 00:16:12,552
Voilà que je recommence
à me gaver d'oreilles.

303
00:16:12,671 --> 00:16:14,062
Il se passe quoi ici, vous deux ?

304
00:16:14,080 --> 00:16:15,413
Vous êtes très impolis.

305
00:16:15,565 --> 00:16:18,157
Lois a passé toute la journée
à trop cuire ce repas.

306
00:16:18,177 --> 00:16:20,686
On a accidentellement porté
les sous-vêtements de l'autre.

307
00:16:24,300 --> 00:16:27,076
J'en reviens pas que vous ayez porté
les sous-vêtements de l'autre !

308
00:16:27,927 --> 00:16:29,419
C'est tordant !

309
00:16:29,746 --> 00:16:31,070
La ferme !

310
00:16:31,164 --> 00:16:32,997
On n'est même pas mercredi !

311
00:16:33,050 --> 00:16:34,591
On est mardi soir !

312
00:16:34,742 --> 00:16:36,000
Ça en fait partie !

313
00:16:36,253 --> 00:16:37,627
Les filles, c'est pas drôle !

314
00:16:37,754 --> 00:16:40,230
Détends-toi, Peter.
C'est rien.

315
00:16:40,257 --> 00:16:41,272
Tu ne comprends pas !

316
00:16:41,366 --> 00:16:43,107
Arrête d'être si dramatique.

317
00:16:43,260 --> 00:16:45,376
Les femmes échangent
de sous-vêtements tout le temps.

318
00:16:45,385 --> 00:16:46,867
Je porte peut-être
ceux de Bonnie là.

319
00:16:46,872 --> 00:16:48,187
Je ne sais même plus.

320
00:16:48,210 --> 00:16:50,952
Bien que ce soit super sexy
et doit être conserver pour plus tard,

321
00:16:50,980 --> 00:16:52,579
c'est très différent pour les gars.

322
00:16:52,669 --> 00:16:55,827
C'est faux, les amis hommes
peuvent être plus intimes qu'avant.

323
00:16:55,863 --> 00:16:57,697
- Non !
- Et les lignes de la sexualité sont

324
00:16:57,716 --> 00:16:59,069
- plus fluides que jamais.
- Non !

325
00:16:59,085 --> 00:17:01,151
Et les gens ne jugent
ou n'étiquettent plus si vite.

326
00:17:01,170 --> 00:17:02,183
S'il te plaît, arrête.

327
00:17:02,207 --> 00:17:04,471
La masculinité ne tient pas compte
de ce genre de choses.

328
00:17:04,480 --> 00:17:06,822
Écoutez, les gars peuvent partager
des rires et des bières,

329
00:17:06,850 --> 00:17:09,875
mais on ne partage pas de sentiments,
d'émotions ou de sous-vêtements.

330
00:17:09,970 --> 00:17:12,620
Entre amis hommes, il n'y a pas
de retour possible là-dessus.

331
00:17:12,639 --> 00:17:13,779
Il a raison.

332
00:17:13,803 --> 00:17:16,003
Je crains que notre relation
batte de l'aile.

333
00:17:16,020 --> 00:17:17,704
Il y a peut-être
de l'espoir pour l'avenir,

334
00:17:17,711 --> 00:17:19,111
mais là,
tout ça est trop sensible.

335
00:17:19,129 --> 00:17:20,929
Je ne sais pas s'il y a
un avant/arrière à ça.

336
00:17:20,940 --> 00:17:22,656
Nos réputations sont souillées.

337
00:17:22,680 --> 00:17:24,663
Si j'étais pas si jaune,
je pousserais plus fort.

338
00:17:24,818 --> 00:17:27,328
Mais bon, on a eu de beaux jets ?

339
00:17:33,919 --> 00:17:35,829
Il se passe quoi dehors, papa ?

340
00:17:35,845 --> 00:17:38,095
On a accidentellement porté
les sous-vêtements de l'autre

341
00:17:38,110 --> 00:17:39,684
donc M. Quagmire déménage.

342
00:17:40,759 --> 00:17:43,093
Oui, évidemment,
l'un de vous devait le faire.

343
00:17:43,244 --> 00:17:45,262
Peter, c'est complètement ridicule.

344
00:17:45,413 --> 00:17:47,489
Chérie, ce qui est fait est fait.

345
00:17:47,507 --> 00:17:49,173
Écoute, je n'ai pas beaucoup d'amis,

346
00:17:49,326 --> 00:17:51,326
c'est un peu un problème
dans la série.

347
00:17:51,344 --> 00:17:54,509
Mais si j'en avais, je ne laisserais
jamais rien se mettre entre nous,

348
00:17:54,524 --> 00:17:56,766
surtout un slip.

349
00:17:59,594 --> 00:18:02,170
Tu sais quoi, Loïs ?
Tu as raison.

350
00:18:02,188 --> 00:18:04,364
Maintenant, va lui dire
de ne pas déménager.

351
00:18:43,679 --> 00:18:45,055
Quagmire,

352
00:18:45,106 --> 00:18:47,449
je veux juste dire
qu'on peut ruiner un bon slip

353
00:18:47,567 --> 00:18:49,887
mais on ne peut pas ruiner
une bonne amitié.

354
00:18:49,903 --> 00:18:51,178
C'est gentil, Peter.

355
00:18:51,200 --> 00:18:53,400
Des slips ne devraient jamais
se mettre entre deux amis.

356
00:18:53,410 --> 00:18:54,668
Ça devrait quand même.

357
00:18:54,924 --> 00:18:56,474
Oui, ça devrait quand même.

358
00:18:56,568 --> 00:18:58,593
Tu m'aides à remettre
mes affaires à l'intérieur ?

359
00:18:58,600 --> 00:19:00,200
Seulement si
je peux le faire à moitié nu

360
00:19:00,215 --> 00:19:01,439
et devant tous nos voisins.

361
00:19:01,465 --> 00:19:03,290
Pas mon premier choix,
mais d'accord.

362
00:19:26,089 --> 00:19:27,672
Miss Tiggywinkles, réveille-toi !

363
00:19:27,766 --> 00:19:28,966
Tu dois partir d'ici !

364
00:19:32,437 --> 00:19:34,471
Mon Dieu, tu es morte !

365
00:19:35,322 --> 00:19:37,248
Qu'avons-nous là ?

366
00:19:37,542 --> 00:19:40,118
Stewie Griffin, tueur de chats ?

367
00:19:40,170 --> 00:19:42,053
Quoi ?
Espèce de psychopathe !

368
00:19:42,105 --> 00:19:43,213
Tu l'as tuée ?

369
00:19:43,264 --> 00:19:46,316
Peut-être que je l'ai fait, peut-être
qu'elle est morte de causes naturelles.

370
00:19:46,367 --> 00:19:47,550
La seule chose qui compte est

371
00:19:47,577 --> 00:19:50,245
que maintenant
j'ai ce qu'il faut sur toi.

372
00:19:52,232 --> 00:19:55,033
C'est une photo horrible.
Ça te dérangerait de la refaire ?

373
00:20:02,383 --> 00:20:03,733
Oui, elle est jolie.

374
00:20:03,760 --> 00:20:05,135
- Tu peux me l'envoyer ?
- Non.

375
00:20:05,946 --> 00:20:07,137
Donne moi cette photo !

376
00:20:07,264 --> 00:20:09,113
Salut, Doug.
Désolé pour ton chaton.

377
00:20:09,225 --> 00:20:11,995
J'imagine que l'animalerie
n'avait pas de rayon hommes ?

378
00:20:12,952 --> 00:20:15,319
J'ai essayé d'avoir un...

379
00:20:16,048 --> 00:20:17,697
Je veux pas être trop crevé
pour rentrer.

380
00:20:17,716 --> 00:20:18,882
Cette histoire a une fin ?

381
00:20:19,033 --> 00:20:20,608
À plus tard, les ringards !

382
00:20:20,927 --> 00:20:22,477
J'ai 5 ans !

383
00:20:23,204 --> 00:20:25,113
- Qui est-ce ?
- C'est Tyler.

384
00:20:25,131 --> 00:20:27,398
C'est un peu mon Doug.

385
00:20:27,451 --> 00:20:28,967
On a tous un Doug ?

386
00:20:29,119 --> 00:20:31,469
Oui, le Doug de Tyler
est un beau-père bourré.

387
00:20:39,595 --> 00:20:42,538
Je suis contente que tout le monde
soit de retour dans ses slips habituels

388
00:20:42,589 --> 00:20:44,165
et que tout soit revenu à la normale.

389
00:20:44,200 --> 00:20:45,260
Moi aussi.

390
00:20:45,300 --> 00:20:47,400
Et merci d'avoir nettoyé
la table de traite.

391
00:20:47,694 --> 00:20:49,278
On a aussi eu une sacrée semaine.

392
00:20:49,330 --> 00:20:50,421
Tu l'as dit.

393
00:20:50,473 --> 00:20:52,048
Tu t'es fait botter le cul
par un chat.

394
00:20:52,199 --> 00:20:54,951
- C'était plus un match nul.
- Oui, si tu le dis.

395
00:20:55,202 --> 00:20:57,536
Tu veux finir la série
avec un mème "À suivre" ?

396
00:20:57,555 --> 00:20:59,062
Je ne sais même pas ce que...

397
00:21:00,700 --> 00:21:03,850
À SUIVRE

398
00:21:03,924 --> 00:21:06,924
Traduction par jalawaan
www.addicted.com

