1
00:00:01,379 --> 00:00:04,756
<i>Parece que hoje em dia
Tudo o que se vê</i>

2
00:00:04,757 --> 00:00:08,009
<i>É violência nos filmes
e sexo na TV</i>

3
00:00:08,010 --> 00:00:11,804
<i>Mas onde estão os bons
e velhos costumes</i>

4
00:00:11,805 --> 00:00:14,807
<i>Em que costumávamos contar?</i>

5
00:00:14,808 --> 00:00:18,239
<i>Por sorte há
um cara de família</i>

6
00:00:18,240 --> 00:00:21,616
<i>Por sorte há um homem
Que positivamente pode fazer</i>

7
00:00:21,617 --> 00:00:23,194
<i>Todas as coisas
que nos fazem</i>

8
00:00:23,195 --> 00:00:24,825
<i>Rir e chorar!</i>

9
00:00:24,826 --> 00:00:28,900
<i>Ele é um cara de família!</i>

10
00:00:28,901 --> 00:00:31,073
<b>S20E05
"BRIEF ENCOUNTER"</b>

11
00:00:31,074 --> 00:00:33,074
A OSTRA BÊBADA

12
00:00:34,868 --> 00:00:36,494
<i>Boa noite, sou o Don Tucker.</i>

13
00:00:36,495 --> 00:00:39,699
<i>Nossa história principal:
lavar roupa tomando cerveja.</i>

14
00:00:39,700 --> 00:00:41,031
<i>Desculpe.</i>

15
00:00:41,032 --> 00:00:43,896
<i>Larvar a roupa
e tomar cerveja?</i>

16
00:00:43,897 --> 00:00:46,112
<i>Quahog saúda Duds & Suds,</i>

17
00:00:46,113 --> 00:00:48,188
<i>uma nova lavanderia
que serve cerveja.</i>

18
00:00:48,189 --> 00:00:50,741
<i>Então se quiser beber
e ver o professor do seu filho</i>

19
00:00:50,742 --> 00:00:53,469
<i>lavar a única calça dele,
vá para lá.</i>

20
00:00:53,470 --> 00:00:55,203
- Que demais!
- Vamos lá!

21
00:00:55,204 --> 00:00:57,093
Nada como colocar
uma fralda quentinha

22
00:00:57,094 --> 00:00:58,613
recém saída da secadora.

23
00:00:59,226 --> 00:01:01,226
LEGENDA:
AdctdGrl - TatianeVS - Josa

24
00:01:01,227 --> 00:01:03,226
LEGENDA:
ErosCohen - rsquint

25
00:01:03,227 --> 00:01:05,226
REVISÃO:
ErosCohen

26
00:01:09,536 --> 00:01:11,525
Estou bem! Vamos lá de novo!

27
00:01:11,861 --> 00:01:14,667
<i>- Cale a boca! Cale a boca!</i>
- Qual é o problema?

28
00:01:14,668 --> 00:01:16,955
<i>- Que dia é hoje?</i>
- Quarta?

29
00:01:16,956 --> 00:01:20,211
<i>Ou seja, o único dia
que tenho estudo independente</i>

30
00:01:20,212 --> 00:01:22,320
<i>no primeiro período
e posso dormir mais!</i>

31
00:01:22,321 --> 00:01:23,641
<i>Então cale a boca!</i>

32
00:01:23,642 --> 00:01:26,956
Stewie, quando eu fui visitar
o vovô e a vovó,

33
00:01:26,957 --> 00:01:30,200
e me humilhei pedindo que sigam
pagando sua pré-escola...

34
00:01:30,201 --> 00:01:32,675
Sei que não me entende,
mas eu te entendo.

35
00:01:32,676 --> 00:01:34,984
Eu encontrei Chi-Chi!

36
00:01:34,985 --> 00:01:36,929
Ele é como seu ursinho,
Reuben.

37
00:01:36,930 --> 00:01:38,170
Eu sei, eu sei.

38
00:01:38,171 --> 00:01:40,855
Você chamou Joanna de Joanne
esses dias, acontece.

39
00:01:40,856 --> 00:01:43,459
Ele sempre foi
muito especial para mim,

40
00:01:43,460 --> 00:01:46,564
agora quero que ele
seja especial para você.

41
00:01:46,565 --> 00:01:48,022
Do que ela está falando?

42
00:01:48,023 --> 00:01:50,531
- Brinquedo!
- Brinquedo? Brinquedo!

43
00:01:50,532 --> 00:01:52,252
Por que não disse antes?

44
00:01:52,253 --> 00:01:54,750
- Eba, brinquedo!
- Eba, brinquedo!

45
00:01:54,751 --> 00:01:56,144
<i>Calem a boca!</i>

46
00:01:56,145 --> 00:01:59,570
Desculpe, Chris!
Esqueci que era quarta!

47
00:02:00,587 --> 00:02:02,350
Desculpe,
cadê minhas boas maneiras?

48
00:02:02,351 --> 00:02:04,478
Chi-Chi, este é o Reuben...
Rupert!

49
00:02:04,479 --> 00:02:06,427
Rupert!
Eu quis dizer Rupert!

50
00:02:06,428 --> 00:02:07,627
Você sabe.

51
00:02:12,166 --> 00:02:14,134
Sei que não é ideal
ele estar aqui,

52
00:02:14,135 --> 00:02:15,473
mas não posso expulsá-lo.

53
00:02:15,474 --> 00:02:16,820
Lois ficaria devastada.

54
00:02:16,821 --> 00:02:18,630
Ela não tem nada mais
na vida.

55
00:02:19,014 --> 00:02:21,939
Claro que eu vi a Bíblia dele,
foi a primeira coisa que vi.

56
00:02:31,956 --> 00:02:33,261
Ei, olhe isso.

57
00:02:33,262 --> 00:02:34,953
Você e Peter tem
a mesma cueca.

58
00:02:34,954 --> 00:02:37,275
Do que está falando?
Ele só usa Hanes simples.

59
00:02:37,276 --> 00:02:39,895
- A sua não é Hanes?
- Não, a minha é Planes.

60
00:02:39,896 --> 00:02:41,324
Todos pilotos usam essa.

61
00:02:41,325 --> 00:02:43,079
Veja só, Planes.

62
00:02:43,080 --> 00:02:45,906
"A cueca perfeita
para o vento inesperado."

63
00:02:45,907 --> 00:02:48,205
- Isso é, tipo, peido?
- Sim, tipo peidos.

64
00:02:55,321 --> 00:02:57,189
Olá, Doug.
Posso sentar aqui?

65
00:02:57,190 --> 00:02:59,454
Não dou a mínima.
Saio no próximo ponto.

66
00:02:59,455 --> 00:03:01,718
Imagino que vá
até o fim da linha.

67
00:03:01,719 --> 00:03:04,500
Para a terra de aluguéis baratos
e alojamentos?

68
00:03:04,501 --> 00:03:07,360
Meu ponto está próximo, também.
O que tem no seu tênis?

69
00:03:07,861 --> 00:03:10,175
Isso se chama cadarço.

70
00:03:10,176 --> 00:03:12,755
Duvido que tenha
ouvido falar, Sr. Velcro.

71
00:03:12,756 --> 00:03:14,962
Eu conheço cadarço!
Eu só nunca vi em preto.

72
00:03:14,963 --> 00:03:16,611
Por que é sempre um otário?

73
00:03:16,612 --> 00:03:18,276
Só sendo um
para reconhecer outro.

74
00:03:18,277 --> 00:03:20,408
Onde aprendeu isso?
Isso é ótimo!

75
00:03:20,409 --> 00:03:22,452
Desculpe.
Isso não era sobre você.

76
00:03:22,453 --> 00:03:23,453
Eu... eu só...

77
00:03:23,454 --> 00:03:25,579
Tem umas coisas rolando
em casa.

78
00:03:25,580 --> 00:03:28,068
Eu adoraria te ouvir,
mas já te aviso:

79
00:03:28,069 --> 00:03:30,835
eu sei quase zero
sobre classe média baixa.

80
00:03:30,836 --> 00:03:34,159
É que o macaco de pelúcia novo
Chi-Chi está competindo

81
00:03:34,160 --> 00:03:36,878
com meus bichos velhos.
Eu tento me livrar do macaco,

82
00:03:36,879 --> 00:03:39,804
mas minha mãe encontra...
Estou vendo que está entediado.

83
00:03:39,805 --> 00:03:41,950
Longe disso, Stewie.
Eu te entendo.

84
00:03:41,951 --> 00:03:45,323
Parece o que estou passando
com a Srta. Tiggywinkles.

85
00:03:45,324 --> 00:03:48,541
- Sério?
- É. Está me desgastando muito.

86
00:03:50,398 --> 00:03:53,124
Acabei de ter
uma ideia louca.

87
00:03:53,125 --> 00:03:56,695
- Talvez possamos nos ajudar.
- Como?

88
00:03:56,696 --> 00:03:59,405
Pense nisso: dois caras
se encontram em um trem,

89
00:03:59,406 --> 00:04:01,342
e cometem assassinatos
um para o outro.

90
00:04:01,343 --> 00:04:04,499
Eu mato o Chi-Chi,
você mata a Srta. Tiggywinkles.

91
00:04:04,500 --> 00:04:06,592
Ninguém nunca
nos relacionaria aos crimes.

92
00:04:06,593 --> 00:04:09,444
- Caminhos que se cruzam.
- Temos um acordo!

93
00:04:11,790 --> 00:04:14,211
Ótimo. Chegou o meu ponto.

94
00:04:14,212 --> 00:04:16,322
Não, não! Não pode descer!
Isso é lava!

95
00:04:17,087 --> 00:04:18,415
Essa foi por perto.

96
00:04:29,711 --> 00:04:31,306
Bom <i>Giggity</i>, pessoal.

97
00:04:31,307 --> 00:04:33,392
Lois, podemos conversar
na outra sala?

98
00:04:33,393 --> 00:04:35,533
- Claro.
- Beleza!

99
00:04:38,405 --> 00:04:40,512
Peter, o que gostaria
no café da manhã?

100
00:04:40,513 --> 00:04:42,193
Panquecas com lascas
de chocolate.

101
00:04:42,194 --> 00:04:44,411
Lois, podemos conversar
na outra sala?

102
00:04:47,769 --> 00:04:49,069
Então...

103
00:04:50,105 --> 00:04:53,213
- O que você quer? Waffles?
- Claro.

104
00:04:53,214 --> 00:04:55,519
Lois, podemos conversar
na outra sala?

105
00:04:58,993 --> 00:05:01,925
Não consegui atuar três vezes,
então só lemos.

106
00:05:08,543 --> 00:05:10,048
Bom dia, gata.

107
00:05:10,049 --> 00:05:11,939
Fiz o cara do Uber
dormir lá fora,

108
00:05:11,940 --> 00:05:13,563
então você pode ir
quando quiser.

109
00:05:20,008 --> 00:05:22,301
Mas primeiro,
uma longa cagada

110
00:05:22,302 --> 00:05:25,716
que seria capaz de ler tudo
que o Garfield já escreveu.

111
00:05:29,033 --> 00:05:30,033
<i>Jon.</i>

112
00:05:32,961 --> 00:05:34,316
Bom dia, Capitão Quagmire.

113
00:05:34,317 --> 00:05:36,765
Oi. Sabia que se este lugar
fosse um pinto,

114
00:05:36,766 --> 00:05:38,486
nós seríamos
os olhos do pinto?

115
00:05:38,838 --> 00:05:40,836
<i>Olá, aqui é
o seu capitão falando</i>

116
00:05:40,837 --> 00:05:42,626
<i>da cabecinha do avião.</i>

117
00:05:43,707 --> 00:05:46,451
<i>- Está falando muito de pênis.
- Quieto, você não fala.</i>

118
00:05:46,452 --> 00:05:48,540
<i>Agora, por favor,
desfrutem dessa música</i>

119
00:05:48,541 --> 00:05:50,561
<i>que eu trouxe
do meu porta-luvas.</i>

120
00:06:06,792 --> 00:06:10,400
Creio que vou sair para caminhar
e deixar o Chi-Chi sozinho!

121
00:06:39,899 --> 00:06:42,121
Nossa!
Qual é a altura disso aqui?

122
00:06:58,277 --> 00:07:03,034
"Boa noite, Lua?"
Meu Deus, o Stewie é tão básico.

123
00:07:10,165 --> 00:07:12,223
Meu Deus, ele fez.

124
00:07:12,909 --> 00:07:15,205
Não! Estive fora
a manhã toda

125
00:07:15,206 --> 00:07:17,486
com muitas testemunhas,
e agora isso!

126
00:07:17,487 --> 00:07:19,063
Chris! Socorro!

127
00:07:19,064 --> 00:07:21,337
Pelo amor de Deus,
o que é agora?

128
00:07:21,338 --> 00:07:24,696
Então, eu estava caminhando
com a Jane, Ally P., e Ali R.,

129
00:07:24,697 --> 00:07:26,713
fizeram cortes de cabelo
péssimos ontem,

130
00:07:26,714 --> 00:07:28,166
obviamente,
isso morre aqui...

131
00:07:28,167 --> 00:07:30,353
E eu entrei
e encontrei o Chi-Chi assim!

132
00:07:30,354 --> 00:07:32,791
Stewie, você sabe
que dia é hoje?

133
00:07:32,792 --> 00:07:34,806
É a próxima quarta.

134
00:07:34,807 --> 00:07:38,197
Acredito que você esteja ciente
do meu horário de quarta-feira.

135
00:07:38,198 --> 00:07:40,174
Primeiro período,
estudo independente.

136
00:07:40,175 --> 00:07:41,696
Então você sabe.

137
00:07:41,697 --> 00:07:43,760
E você se lembra
do que eu gosto de fazer

138
00:07:43,761 --> 00:07:46,281
durante o primeiro período,
estudo independente?

139
00:07:46,282 --> 00:07:47,788
- Dormir.
- Dormir!

140
00:07:47,789 --> 00:07:49,927
Você aprende rápido.

141
00:07:52,501 --> 00:07:54,730
<i>Chris, seu alarme
está tocando!</i>

142
00:07:54,731 --> 00:07:57,401
Eu sei!

143
00:08:10,084 --> 00:08:13,185
Certo, é hora de matar
a Srta. Tiggywinkles.

144
00:08:13,186 --> 00:08:15,744
Nunca fui convidado
para a casa do Doug antes.

145
00:08:15,745 --> 00:08:18,591
Parede quadro-negro?
Não acredito!

146
00:08:18,592 --> 00:08:21,266
A única limitação
é a minha imaginação.

147
00:08:27,511 --> 00:08:28,993
Tão divertido!

148
00:08:30,907 --> 00:08:32,783
<i>Fique bem aqui,
Sra. Tiggywinkles.</i>

149
00:08:32,784 --> 00:08:34,556
<i>O Dougie chegará logo
para brincar.</i>

150
00:08:53,007 --> 00:08:54,453
Vaza,
não vai querer ver

151
00:08:54,454 --> 00:08:56,432
o que vou fazer
à Srta. Tiggywinkles!

152
00:09:06,927 --> 00:09:08,339
Fique longe de mim...

153
00:09:08,757 --> 00:09:10,842
SRTA. TIGGYWINKLES

154
00:09:11,464 --> 00:09:12,777
Meu Deus!

155
00:09:12,778 --> 00:09:14,078
Eu não sei ler!

156
00:09:16,547 --> 00:09:18,813
Aqui está,
Sra. Tiggywinkles.

157
00:09:20,858 --> 00:09:23,188
A Sra. Tiggywinkles
é uma gata de verdade!

158
00:09:24,624 --> 00:09:26,704
Quer saber?
Consigo fazer isso.

159
00:09:43,598 --> 00:09:44,995
Não consigo!

160
00:09:44,996 --> 00:09:46,757
Não consigo matar uma gata!

161
00:09:47,112 --> 00:09:50,092
A menos que esteve no musical
com Rebel Wilson?

162
00:09:50,443 --> 00:09:52,153
Não consigo fazer isso!

163
00:09:56,020 --> 00:09:57,892
<i>Voltamos agora com Baywatch.</i>

164
00:09:57,893 --> 00:10:00,550
Maravilha! Aí está ele,

165
00:10:00,551 --> 00:10:03,582
o motivo da nossa grama
parecer calça de tigrinho.

166
00:10:03,583 --> 00:10:06,097
O que aconteceu?
Tem agido estranho por nada.

167
00:10:06,098 --> 00:10:08,158
"Estranho por nada", Brian?

168
00:10:08,159 --> 00:10:10,701
Acho que o que quis dizer foi
"Estranho do nada".

169
00:10:10,702 --> 00:10:13,445
Senhoras e senhores,
este é o escritor da casa.

170
00:10:13,446 --> 00:10:15,669
Qual seu problema?
Por que está sendo otário?

171
00:10:15,670 --> 00:10:18,138
Meu problema com você?
Vamos ver, por onde começo?

172
00:10:18,139 --> 00:10:20,345
Você aceita comida,
roupas e abrigo,

173
00:10:20,346 --> 00:10:22,016
mas sem responsabilidades.

174
00:10:22,017 --> 00:10:24,093
Você sempre quer dormir
com minha esposa,

175
00:10:24,094 --> 00:10:25,516
que é um anjo.

176
00:10:25,517 --> 00:10:27,168
E a hipocrisia.

177
00:10:27,169 --> 00:10:29,188
Você afirma ser um aliado
para mulheres,

178
00:10:29,189 --> 00:10:31,923
mas aposto que nem sabe
o título de Nancy Pelosi.

179
00:10:31,924 --> 00:10:33,762
Claro que sei. Ela é...

180
00:10:34,189 --> 00:10:36,918
- A secretária de Chuck Schumer.
- Esqueça isso, Brian.

181
00:10:36,919 --> 00:10:39,140
Agora pode me amarrar
a esta mesa de ordenha?

182
00:10:39,141 --> 00:10:41,171
Minha esposa
vai chegar em casa logo.

183
00:10:41,516 --> 00:10:44,102
PRÉ-ESCOLA DE QUAHOG

184
00:10:46,295 --> 00:10:47,295
Stewie Griffin,

185
00:10:47,296 --> 00:10:49,493
você quer me dizer
por que você não cumpriu

186
00:10:49,494 --> 00:10:51,761
sua parte do acordo
com Srta. Tiggywinkles?

187
00:10:51,762 --> 00:10:54,173
Sério? Talvez
porque você não tenha mencionado

188
00:10:54,174 --> 00:10:55,987
que ela era uma gata viva.

189
00:10:55,988 --> 00:10:57,657
Ei, eu matei seu macaco!

190
00:10:57,658 --> 00:10:59,242
Não vê
como isso é diferente?

191
00:10:59,243 --> 00:11:01,577
A gente tinha um acordo.

192
00:11:01,578 --> 00:11:03,281
Não eu sei. Mas eu só...

193
00:11:03,282 --> 00:11:04,641
Eu... Eu não acho...

194
00:11:04,642 --> 00:11:07,468
Rapaz, isso vai prejudicar muito
sua reputação

195
00:11:07,469 --> 00:11:09,929
com meus amigos
do jardim de infância.

196
00:11:09,930 --> 00:11:11,462
Você tem amigos do jardim?

197
00:11:11,463 --> 00:11:14,343
Sim, eu os deixo
jogar pinhas em mim

198
00:11:14,344 --> 00:11:15,881
o tempo todo.

199
00:11:15,882 --> 00:11:19,546
Mas agora terei que dizer a eles
que você vacilou comigo.

200
00:11:20,046 --> 00:11:22,348
Alunos do jardim de infância
odeiam vacilões.

201
00:11:22,349 --> 00:11:24,164
Crianças
do jardim de infância, hein?

202
00:11:24,165 --> 00:11:26,019
Sabe o que mais?
Eu farei.

203
00:11:26,020 --> 00:11:27,212
Boa escolha, Stewie.

204
00:11:27,213 --> 00:11:29,040
Talvez
depois de tudo isso feito,

205
00:11:29,041 --> 00:11:32,033
alunos do jardim de infância
poderiam jogar pinhas em mim?

206
00:11:32,034 --> 00:11:34,240
Calma, campeão.

207
00:11:34,241 --> 00:11:36,196
Começam com britas
de estacionamento.

208
00:11:41,329 --> 00:11:43,757
Brian, o homem
que eu esperava ver.

209
00:11:43,758 --> 00:11:45,275
Você não gosta de gatos,
não é?

210
00:11:45,276 --> 00:11:46,588
- Eu odeio eles.
- Sente.

211
00:11:48,720 --> 00:11:51,579
Três sutiãs de corrida suados
de Lois.

212
00:11:51,580 --> 00:11:53,554
Eu fui um garoto muito bom?

213
00:11:53,555 --> 00:11:55,455
Depende.
Tenho um problema com um gato.

214
00:11:55,456 --> 00:11:57,485
Se você der fim no gato,
isso é tudo seu.

215
00:11:57,486 --> 00:11:59,054
- Feito.
- Vá em frente, garoto.

216
00:12:02,084 --> 00:12:03,666
Aí sim!

217
00:12:03,667 --> 00:12:06,143
Ela correu rápido
porque Bonnie estava olhando.

218
00:12:10,643 --> 00:12:12,962
- O que aconteceu contigo?
- Não tenho certeza.

219
00:12:12,963 --> 00:12:15,588
Eu estava na fila do banco,
e essa galinha grande

220
00:12:15,589 --> 00:12:18,321
furou na minha frente,
eu não ia deixar isso acontecer.

221
00:12:18,322 --> 00:12:21,106
Também tive um dia estranho,
perguntei a sete pessoas

222
00:12:21,107 --> 00:12:23,259
se eles iam assistir
o lançamento da SpaceX.

223
00:12:23,260 --> 00:12:24,786
E nem sei o que é isso.

224
00:12:24,787 --> 00:12:27,144
Vocês dois estão agindo
muito estranho,

225
00:12:27,145 --> 00:12:29,085
e acho que sei o que é.

226
00:12:29,086 --> 00:12:32,464
Ele está vestindo a cueca dele,
e você a dele.

227
00:12:32,465 --> 00:12:34,864
- Como sabe disso?
- Quando alguém fica cego,

228
00:12:34,865 --> 00:12:36,383
outros sentidos aguçam.

229
00:12:36,384 --> 00:12:39,801
Quando perdi minhas pernas,
ganhei uma sensação de cuecas.

230
00:12:39,802 --> 00:12:42,100
Do que você está falando?
Não trocamos cuecas.

231
00:12:42,101 --> 00:12:43,833
Tem certeza disso?
Fique de pé

232
00:12:43,834 --> 00:12:46,057
e deixe Jojo
virar suas etiquetas.

233
00:12:46,058 --> 00:12:47,892
Virem-se.
Bumbum a bumbum.

234
00:12:49,874 --> 00:12:51,521
Hanes.

235
00:12:52,200 --> 00:12:53,856
Planes.

236
00:12:57,031 --> 00:12:58,031
Que diabos?

237
00:12:58,032 --> 00:13:00,780
Devemos ter pegado errado
na lavanderia.

238
00:13:00,781 --> 00:13:04,615
Então seus meninos estavam
onde os meninos dele estavam.

239
00:13:04,616 --> 00:13:07,464
E seus meninos estavam
onde os meninos dele estavam.

240
00:13:08,214 --> 00:13:10,502
- Ai meu Deus!
- Ai meu Deus!

241
00:13:10,873 --> 00:13:12,605
Ei, sobre o que
estão falando?

242
00:13:12,606 --> 00:13:14,798
Peter e Quagmire trocaram
as cuecas.

243
00:13:14,799 --> 00:13:16,211
Clássico!

244
00:13:16,212 --> 00:13:17,934
Eu, eu não uso cueca.

245
00:13:17,935 --> 00:13:19,335
Só uso calção.

246
00:13:20,288 --> 00:13:21,288
Cara da árvore.

247
00:13:21,289 --> 00:13:23,084
Você entenderá
a caminho de casa.

248
00:13:23,754 --> 00:13:26,675
<i>Olha essa mesa. Sobre o que
estão conversando?</i>

249
00:13:35,062 --> 00:13:36,659
Oi. Eu...

250
00:13:36,660 --> 00:13:39,279
Não sabia que você colocaria
o lixo para fora também.

251
00:13:39,280 --> 00:13:41,779
É... Só nos dias do lixo.

252
00:13:41,780 --> 00:13:43,929
Não, claro.
Não, não, sinto muito. Eu...

253
00:13:45,607 --> 00:13:47,093
Não sei o que dizer.

254
00:13:47,425 --> 00:13:48,826
Eu sei. É estranho.

255
00:13:49,140 --> 00:13:50,849
Achei que tudo voltaria
ao normal

256
00:13:50,850 --> 00:13:52,582
depois de trocarmos cueca
ontem.

257
00:14:08,765 --> 00:14:11,087
Vou falar para Lois cancelar
o jantar de amanhã

258
00:14:11,088 --> 00:14:13,946
com você e Ida.
Acho que é cedo demais.

259
00:14:13,947 --> 00:14:16,409
Você acha que os caras estão
falando sobre nós?

260
00:14:16,410 --> 00:14:17,565
Acho que não.

261
00:14:17,566 --> 00:14:21,566
Ai, meu Deus. Ainda não acredito
que vestiram a cueca do outro.

262
00:14:21,567 --> 00:14:24,056
- Tipo, você consegue imaginar?
- Não é?

263
00:14:24,057 --> 00:14:25,940
Tipo, eca vezes mil.

264
00:14:25,941 --> 00:14:27,751
Ei, isso é louco,

265
00:14:27,752 --> 00:14:30,065
mas e se a gente vestir
a cueca do outro,

266
00:14:30,066 --> 00:14:31,728
- só de zoação?
- O quê?

267
00:14:31,729 --> 00:14:33,546
Não, é uma péssima ideia.

268
00:14:33,547 --> 00:14:35,041
É, só zoação.

269
00:14:35,042 --> 00:14:36,584
Idiota!

270
00:14:36,585 --> 00:14:38,118
Posso parar agora?

271
00:14:44,681 --> 00:14:47,174
Certo, você entra lá,
mata Srta. T,

272
00:14:47,175 --> 00:14:49,703
e fugimos pelos fundos.
Precisa de arma ou algo?

273
00:14:49,704 --> 00:14:52,288
Ela é uma gata, eu um cachorro.
Tô de boa.

274
00:15:07,413 --> 00:15:08,713
Foi horrível.

275
00:15:13,513 --> 00:15:15,623
Obrigada de novo
por nos receber, Lois.

276
00:15:15,624 --> 00:15:18,422
Italiano picante?
Não posso.

277
00:15:18,423 --> 00:15:20,002
Não tão perto
da hora de dormir.

278
00:15:20,309 --> 00:15:22,037
Você disse
que iria cancelar.

279
00:15:22,038 --> 00:15:24,340
Tenho zero controle
no meu casamento.

280
00:15:27,632 --> 00:15:29,126
Opa, deixei meu pão cair,

281
00:15:29,127 --> 00:15:30,993
o que não é um convite
para o Peter

282
00:15:30,994 --> 00:15:32,915
ter uma reunião
embaixo da mesa.

283
00:15:42,538 --> 00:15:44,119
Essa droga está sempre
saindo.

284
00:15:44,120 --> 00:15:45,787
Me deem licença
por um momento.

285
00:15:49,004 --> 00:15:51,115
- Por que fez isso?
- Você comeu o pão todo.

286
00:15:51,116 --> 00:15:53,410
- O que eu deveria fazer?
- Beleza, faz sentido.

287
00:15:53,411 --> 00:15:55,507
Então,
fui ao médico de cueca

288
00:15:55,508 --> 00:15:57,653
e talvez você devesse
fazer um exame.

289
00:15:57,654 --> 00:15:59,526
Falam que quando usa
a cueca de outro,

290
00:15:59,527 --> 00:16:01,483
você também está vestindo
a cueca de todos

291
00:16:01,484 --> 00:16:04,185
- cujas cuecas eles usaram.
- Não acredito nisso!

292
00:16:04,186 --> 00:16:06,535
Eu achei que te conhecia,
Glenn Quagmire!

293
00:16:10,192 --> 00:16:12,637
Aqui vou eu de novo,
me enchendo de orelhas.

294
00:16:12,638 --> 00:16:15,569
O que está acontecendo aqui?
Estão sendo bastante rudes.

295
00:16:15,570 --> 00:16:18,216
Lois passou o dia todo
fazendo essa comida.

296
00:16:18,217 --> 00:16:20,733
Nós acidentalmente usamos
a cueca do outro.

297
00:16:24,281 --> 00:16:27,019
Não acredito que usaram
as cuecas um do outro!

298
00:16:27,911 --> 00:16:29,738
Isso é histérico!

299
00:16:29,739 --> 00:16:31,237
<i>Calem a boca!</i>

300
00:16:31,238 --> 00:16:33,122
Não é nem quarta-feira!

301
00:16:33,123 --> 00:16:36,161
<i>Já é noite de terça.
Faz parte da quarta!</i>

302
00:16:36,162 --> 00:16:37,705
Pessoal,
isso não é engraçado!

303
00:16:37,706 --> 00:16:40,294
Relaxe, Peter.
Não é nada demais.

304
00:16:40,295 --> 00:16:43,285
- Vocês não entendem!
- Pare de ser tão dramático.

305
00:16:43,286 --> 00:16:45,345
Moças trocam as calcinhas
o tempo todo.

306
00:16:45,346 --> 00:16:48,259
Posso estar usando a da Bonnie.
Eu nem lembro.

307
00:16:48,260 --> 00:16:52,799
Isso é sexy e quero depois,
mas é diferente para nós.

308
00:16:52,800 --> 00:16:56,083
Mentira. Homens podem ser
mais íntimos do que eram antes.

309
00:16:56,084 --> 00:16:57,937
<i>- Não!</i>
- E a sexualidade

310
00:16:57,938 --> 00:16:59,238
- hoje é fluida.
<i>- Não!</i>

311
00:16:59,239 --> 00:17:01,885
- Pessoas não vão julgar.
- Pare, por favor.

312
00:17:01,886 --> 00:17:04,609
A masculinidade
não lida com isso.

313
00:17:04,610 --> 00:17:07,112
Compartilhamos
risadas e cervejas,

314
00:17:07,113 --> 00:17:09,965
mas nunca sentimentos,
emoções e cuecas.

315
00:17:09,966 --> 00:17:12,739
Não tem volta disso
entre homens.

316
00:17:12,740 --> 00:17:16,165
Ele está certa.
Acho que nossa amizade já era.

317
00:17:16,166 --> 00:17:19,033
Talvez no futuro,
mas agora, não dá.

318
00:17:19,034 --> 00:17:21,043
Não sei se terá
alguma volta disso.

319
00:17:21,044 --> 00:17:22,689
Nossa reputação
está arruinada.

320
00:17:22,690 --> 00:17:24,890
Se não estivesse amarelo,
faria mais pressão.

321
00:17:24,891 --> 00:17:27,809
Tivemos uma boa jornada,
não?

322
00:17:34,314 --> 00:17:36,145
O que está rolando, pai?

323
00:17:36,146 --> 00:17:39,721
Usamos a cueca do outro,
e o Sr. Quagmire vai se mudar.

324
00:17:40,909 --> 00:17:43,228
É exatamente o necessário.

325
00:17:43,229 --> 00:17:45,749
Peter, isso é
totalmente ridículo.

326
00:17:45,750 --> 00:17:47,570
Querida,
o que aconteceu, aconteceu.

327
00:17:47,571 --> 00:17:49,394
Olha, não tenho
muitas amigas,

328
00:17:49,395 --> 00:17:51,472
é meio que um problema
para o programa.

329
00:17:51,473 --> 00:17:54,602
Mas se eu tivesse,
não deixaria nada entre nós,

330
00:17:54,603 --> 00:17:56,750
especialmente se fosse
por um roupa íntima.

331
00:17:59,815 --> 00:18:02,119
Quer saber, Lois?
Você está certa.

332
00:18:02,120 --> 00:18:04,170
Agora, diga a ele
para não se mudar.

333
00:18:43,802 --> 00:18:45,102
Quagmire,

334
00:18:45,103 --> 00:18:47,952
só quero dizer que podemos
ferrar uma cueca,

335
00:18:47,953 --> 00:18:51,077
- mas não uma amizade.
- Ótimo, Peter.

336
00:18:51,078 --> 00:18:53,490
Cueca não deveria
estar no meio de amigos.

337
00:18:53,491 --> 00:18:56,495
- Na verdade, deveria.
- Deveria mesmo.

338
00:18:56,496 --> 00:18:58,544
Me ajuda
a levar as coisas para dentro?

339
00:18:58,545 --> 00:19:01,428
Só se puder ser seminu
na frente dos vizinhos.

340
00:19:01,429 --> 00:19:03,150
Não era bem isso,
mas tudo bem.

341
00:19:26,090 --> 00:19:29,010
Srta. Tiggywinkles, acorde!
Precisa sair daqui.

342
00:19:32,572 --> 00:19:34,887
Meu Deus, você está morta!

343
00:19:35,468 --> 00:19:37,441
O que tem aqui?

344
00:19:37,442 --> 00:19:40,179
Stewie Griffin,
assassino de gatos?

345
00:19:40,180 --> 00:19:42,993
O quê? Psicopata.
Você a matou?

346
00:19:42,994 --> 00:19:46,349
Talvez sim
ou foi causa natural.

347
00:19:46,350 --> 00:19:50,476
O que importa
é que tenho algo contra você.

348
00:19:52,784 --> 00:19:55,143
Que foto péssima,
pode tirar outra?

349
00:20:02,350 --> 00:20:03,663
Isso, essa ficou fofa.

350
00:20:03,664 --> 00:20:05,398
- Pode me enviar?
- Não.

351
00:20:06,040 --> 00:20:07,152
Dê essa foto aqui!

352
00:20:07,153 --> 00:20:09,701
Doug. Eu sinto muito
pela sua gata.

353
00:20:09,702 --> 00:20:12,436
Acho que o <i>pet shop</i>
não tinha coisa para homem.

354
00:20:12,895 --> 00:20:15,691
Bom, eu tentei pegar...

355
00:20:15,692 --> 00:20:17,993
Não quero ficar cansado
para dirigir.

356
00:20:17,994 --> 00:20:20,838
Essa história acaba?
Até mais, perdedores!

357
00:20:20,839 --> 00:20:22,693
Eu tenho 5 anos.

358
00:20:23,430 --> 00:20:25,595
- Quem é esse?
- É o Tyler.

359
00:20:25,596 --> 00:20:27,721
Ele é meio que o meu Doug.

360
00:20:27,722 --> 00:20:29,396
Todos nós temos um Doug?

361
00:20:29,397 --> 00:20:31,935
Sim, o Doug do Tyler
é o padrasto bêbado.

362
00:20:31,936 --> 00:20:33,975
- Eita.
- Sim.

363
00:20:39,746 --> 00:20:42,586
Estou feliz que todos
estão com a cueca certa,

364
00:20:42,587 --> 00:20:44,254
e tudo voltou para o normal.

365
00:20:44,255 --> 00:20:47,449
Eu também,
e obrigado por limpar a mesa.

366
00:20:47,450 --> 00:20:50,346
- Tivemos uma ótima semana.
- Realmente.

367
00:20:50,347 --> 00:20:52,334
Você apanhou de uma gata.

368
00:20:52,335 --> 00:20:54,912
- Foi mais um empate.
- Enfim.

369
00:20:54,913 --> 00:20:57,602
Vamos terminar
com o meme do "continua"?

370
00:20:57,603 --> 00:20:59,095
Nem sei o que isso...

371
00:21:00,758 --> 00:21:03,970
CONTINUA...

372
00:21:03,971 --> 00:21:05,971
<font color=#8CC6FF><b>UNITED:
Quality is Everything!</b></font>

373
00:21:05,972 --> 00:21:08,972
<b><font color=#FF8000>Legende conosco! @UnitedTeam
</font><font color=#0080FF>bit.ly/LegendeConosco</font></b>

