﻿1
00:00:21,590 --> 00:00:24,670
♪ Hey, bir zamanlar çılgın dans şarkıcısıydım ♪

2
00:00:24,720 --> 00:00:28,310
♪ Bir rock n' roll grubunda söylerdim. ♪

3
00:00:50,520 --> 00:00:53,630
♪ Çal şu acayip müziği beyaz çocuk ♪

4
00:00:53,680 --> 00:00:58,440
♪ Şu tuhaf müziği doğru düzgün çal. ♪

5
00:01:33,440 --> 00:01:39,440
Çeviri: Henok
İyi seyirler, sağlıklı günler

6
00:01:55,290 --> 00:01:57,670
- Hadi, hadi.
- Neredesin lan sen?

7
00:02:11,070 --> 00:02:13,230
Sanırım kocamın bir ilişkisi var.

8
00:02:14,800 --> 00:02:18,030
Sıkı memeleri olan 25 yaşındaki biriyle.

9
00:02:18,080 --> 00:02:21,150
Beklentilerimin aksine, hiç de
orijinal biri değil.

10
00:02:21,200 --> 00:02:25,960
Sana bir soru: Gençlik hâline
ne gibi öğütler verirdin?

11
00:02:27,600 --> 00:02:29,670
Daha çok eğlen.

12
00:02:29,720 --> 00:02:32,030
Ya sen?

13
00:02:32,080 --> 00:02:34,600
Daha az eğlen.

14
00:02:35,960 --> 00:02:38,480
Ve insanların senin hakkında
ne düşündüğünü dert etme.

15
00:02:40,960 --> 00:02:44,590
Ve bunu düşünürken aklıma geldi;
doğum kontrol yöntemiyle uğraşma.

16
00:02:44,640 --> 00:02:47,510
- Sahi mi?
- Evet. Haplarla geçen onca yıl!

17
00:02:47,560 --> 00:02:52,950
Öyle görünüyor ki kadınsı kalçalarıma
rağmen, ihtiyar ineğin dediği gibi

18
00:02:53,000 --> 00:02:55,680
bu iş o kadar da kolay değil.

19
00:03:00,920 --> 00:03:05,480
Ben... o kadının kadınsı kalçalarını
çok sevdim.

20
00:03:07,720 --> 00:03:09,600
Benimle flört mü ediyorsun?

21
00:03:18,120 --> 00:03:20,080
Oh, Dougie...

22
00:03:21,320 --> 00:03:23,910
- Buna bakmam gerek.
- Evet, anlıyorum.

23
00:03:23,960 --> 00:03:25,480
Evet.

24
00:03:29,680 --> 00:03:31,040
Alo?

25
00:03:36,720 --> 00:03:39,160
Connie!

26
00:03:47,800 --> 00:03:49,470
Connie!

27
00:03:49,520 --> 00:03:51,160
Connie! Connie!

28
00:05:14,120 --> 00:05:15,990
Bir iz yok mu?

29
00:05:16,040 --> 00:05:19,040
Kameralar kapıya kadar gittiğini
kaydetmiş. Polis köpek getiriyor.

30
00:05:19,600 --> 00:05:21,470
İtfaiye araçları geldiğinde aradan
sıvışıp gitmiş.

31
00:05:21,520 --> 00:05:23,510
Hâlâ buralarda bir yerdedir

32
00:05:23,560 --> 00:05:25,200
- Bana biraz müsaade et, olur mu?
- Tamam.

33
00:06:10,480 --> 00:06:13,840
Connie? Connie? Benim.

34
00:06:18,000 --> 00:06:20,920
Connie, Oraadan inmen gerekiyor.

35
00:06:21,300 --> 00:06:24,100
Ben yaptım. Arabayı köprüden
suya doğru ben sürdüm.

36
00:06:24,920 --> 00:06:28,430
- Ölecekler mi?
- Hayır, hayır.

37
00:06:28,480 --> 00:06:32,830
Hastanede geçici komaya
sokmuşlar ama iyiler.

38
00:06:32,880 --> 00:06:34,230
Yaşıyorlar.

39
00:06:34,280 --> 00:06:37,270
Onu görebilir miyim? Lütfen.
Onu görmem gerek.

40
00:06:37,320 --> 00:06:40,030
Annie'yi görmek istiyorum.

41
00:06:40,080 --> 00:06:44,110
Bunu yapamayacağını biliyorsun, Connie...
Oradan inmelisin.

42
00:06:44,160 --> 00:06:46,620
- Görevlileri arıyorum, tamam mı?
- Atlayacağım buradan, atlayacağım.

43
00:06:46,670 --> 00:06:49,870
Hayır. Hayır. Hayır. Lütfen bunu yapma.
Lütfen bunu yapma. Orada kal.

44
00:06:54,140 --> 00:06:55,590
Oh, Yüce Tanrım...

45
00:07:01,430 --> 00:07:02,990
Ölmem gerekiyordu.

46
00:07:05,300 --> 00:07:07,230
Keşke ölseydim.

47
00:07:12,390 --> 00:07:13,790
Ölmek istiyorum.

48
00:07:15,800 --> 00:07:18,190
Hepimiz bağışlanmayı hak ediyoruz Connie.

49
00:07:18,240 --> 00:07:21,190
- Sen ne bilirsin ki?
- Biliyorum.

50
00:07:21,240 --> 00:07:23,590
Çünkü korkunç şeyler yaptım.

51
00:07:23,640 --> 00:07:28,790
Yemin ederim ki yalnız
değilsin. Dinle beni.

52
00:07:28,840 --> 00:07:31,880
Sana daha yeni anne olan bir kadını

53
00:07:32,250 --> 00:07:33,770
anlatacağım, Connie..

54
00:07:34,600 --> 00:07:36,930
Güzel, küçük bir kızı doğmuştu.

55
00:07:36,980 --> 00:07:39,160
Kadın çok mutluydu,

56
00:07:39,210 --> 00:07:42,010
çünkü yıllardır istediği şey buydu.

57
00:07:44,400 --> 00:07:50,980
Ancak... günler aylar geçtikçe kadın
tükenmeye, dermansız kalmaya başladı

58
00:07:51,030 --> 00:07:56,380
çünkü bebek günde sadece bir
saaat uyuyabiliyordu.

59
00:07:58,040 --> 00:08:02,310
Nihayetinde kadın depresyona girer
ama bu durumdan da utanır,

60
00:08:02,360 --> 00:08:07,330
çünkü o her şeyi düzeltebilen bir
kadındır ama gerçekte başarısız olmuştur.

61
00:08:11,240 --> 00:08:12,440
Yani...

62
00:08:14,040 --> 00:08:20,640
onu uyutmak için anti depresanlar
ve çeşitli haplar verirken kendisi

63
00:08:20,690 --> 00:08:23,330
uyanık kalmak için farklı
haplar alıyordu.

64
00:08:25,360 --> 00:08:30,340
Bebek artık yürümeye başlayan bir
çocuk, ama yine de uyumuyor.

65
00:08:32,200 --> 00:08:35,910
Hatta şimdi öfke nöbetleri geçiriyor.

66
00:08:35,960 --> 00:08:39,190
Korkunç, çığlık atarak
patlayan öfke nöbetleri.

67
00:08:39,240 --> 00:08:42,230
Ve bu annenin hayatındaki hiçbir şey
onu bu duruma hazır hale getirmedi.

68
00:08:42,280 --> 00:08:45,310
Olanca mantıklı hâline, bilinen
yöntemleri uygulamasına ve

69
00:08:45,360 --> 00:08:47,720
- sabrına rağmen bir etkisi olmadı...
- Dr Robertson?

70
00:08:49,490 --> 00:08:51,380
Pekâlâ Connie, aşağı in.

71
00:09:06,110 --> 00:09:08,720
Kortikosteroidler dökülen
saçları içindi.

72
00:09:09,590 --> 00:09:12,120
Peki, aynı tarihte yazılan lorazepam?

73
00:09:12,170 --> 00:09:14,560
Antidepresanlar yeterli gelmiyordu.

74
00:09:14,610 --> 00:09:16,520
Yüksek seviyede anskiyetesi vardı.

75
00:09:16,570 --> 00:09:18,440
Peki, onu olası bağımlılık
hallerine ve

76
00:09:18,490 --> 00:09:20,540
lorazepamın yan etkilerine karşı
uyardınız mı?

77
00:09:20,590 --> 00:09:23,520
Elbette uyardım. Uygun zamanda
ve olması gerektiği gibi.

78
00:09:23,570 --> 00:09:26,320
Sanırım bu konuşmayı
telefonda da yapabilirdik.

79
00:09:26,370 --> 00:09:28,480
"Uygun zamanda ve olması
gerektiği gibi" ne demek?

80
00:09:28,530 --> 00:09:30,360
Ne sıklıkla alıyordu?

81
00:09:30,410 --> 00:09:31,800
Neden kocasıyla konuşmuyorsunuz?

82
00:09:31,850 --> 00:09:33,480
Farklı bir ruh halinden söz etmeme
rağmen,

83
00:09:33,530 --> 00:09:35,120
bence kocası yeterince şey yaşadı.

84
00:09:35,170 --> 00:09:37,440
Kurallar, kimsenin dört haftadan
fazla bir süre lorazepam

85
00:09:37,490 --> 00:09:39,000
kullanmamasını öneriyor.

86
00:09:39,930 --> 00:09:43,100
Üç aydan fazla bir süre boyunca
üç kez yazmışsınız.

87
00:09:44,440 --> 00:09:45,860
Zaman ayırdığınız için teşekkür ederim.

88
00:09:47,040 --> 00:09:49,440
Okuldaki herkes şaşkınlık
içinde kaldı.

89
00:09:49,850 --> 00:09:52,450
Burada son derece sıkı bağları
olan bir topluluk var.

90
00:09:52,870 --> 00:09:57,400
O kadar da sıkı değilmiş. Kadın
kayıp düştü ve kimse de tutmadı.

91
00:10:30,980 --> 00:10:35,340
Selam!  sen Josh'sın, değil mi?
Ben annenin doktoruyum...

92
00:10:35,390 --> 00:10:37,760
Bir mesaj bırakmıştım. Baban
içeride mi?

93
00:10:37,810 --> 00:10:40,490
Baba? Baba?!

94
00:10:43,330 --> 00:10:46,330
- Annemin doktoru.
- Sen içeri gir evlat.

95
00:10:47,890 --> 00:10:49,090
İçeri gelin.

96
00:10:55,090 --> 00:10:57,090
OROSPU.

97
00:11:00,290 --> 00:11:03,120
Bütün bunları hastaneye götüreceğim.

98
00:11:03,170 --> 00:11:05,970
Ness kızların tanıdık şeyler
isteyeceğini düşündü.

99
00:11:06,100 --> 00:11:09,460
- İyi fikir.
- Evet. İnanılmazdı.

100
00:11:12,090 --> 00:11:15,330
- Josh nasıl?
- Şey, o...

101
00:11:16,930 --> 00:11:18,530
Aslında hepimiz çok kötüyüz.

102
00:11:20,700 --> 00:11:24,140
Gerçekten .çok üzgünüm, Karl,
ama sana Connie'nin son

103
00:11:24,330 --> 00:11:26,680
günlerde nasıl göründüğünü ve
aldığı ilaçları

104
00:11:26,730 --> 00:11:27,920
sormak zorundayım.

105
00:11:27,970 --> 00:11:30,400
Babasına sorsan daha iyi olabilir.

106
00:11:30,450 --> 00:11:32,760
- Onlarda kalıyordu.
- Neden?

107
00:11:32,810 --> 00:11:34,240
Pek kendinde değildi.

108
00:11:34,290 --> 00:11:36,290
Çocukların onu böyle
görmesini istemedim.

109
00:11:36,800 --> 00:11:39,780
- Nasıldı?
- Aşırı tepki veriyordu.

110
00:11:41,300 --> 00:11:42,850
Taşkın.

111
00:11:45,210 --> 00:11:47,800
Dinle, hastaneye gitmem gerekiyor

112
00:11:47,850 --> 00:11:49,600
ve tren birazdan kalkıyor...

113
00:11:49,650 --> 00:11:53,160
Ben de o taraftan geçiyorum,
eğer isterseniz?

114
00:11:53,210 --> 00:11:55,960
Evet, evet, tamam. Sağ olun.

115
00:11:56,010 --> 00:11:59,490
İsterseniz babasına uğrayabiliriz.
Evi şu köşeyi dönünce.

116
00:12:01,050 --> 00:12:06,300
Çoğu zaman uyurdu. Onu rahatsız
etmemi istemezdi.

117
00:12:14,610 --> 00:12:15,950
Aman tanrım.

118
00:12:27,410 --> 00:12:28,630
Aman tanrım.

119
00:12:28,970 --> 00:12:33,400
Karl, neden aşağıda beklemiyorsun?
Birazdan ben de inerim.

120
00:12:33,450 --> 00:12:36,050
Kullandığı ilaçlar burada mı?

121
00:12:38,290 --> 00:12:40,610
Tamam. Sağ olun.

122
00:13:23,610 --> 00:13:27,610
Ben bağımlı değilim! Ben bağımlı
değilim! Ben bağımlı değilim!

123
00:13:31,810 --> 00:13:33,220
- Selam.
- Selam.

124
00:15:45,690 --> 00:15:47,850
- Selam.
- Selam.

125
00:15:52,730 --> 00:15:54,650
Hayatından memnun musun, Kenneth?

126
00:15:58,410 --> 00:15:59,870
Tanışıyor muyuz?

127
00:16:05,370 --> 00:16:08,720
Oh... Yüce İsa.

128
00:16:11,140 --> 00:16:13,900
Geleceğim konusunda seni
uyarmadığım için kusura bakma.

129
00:16:15,370 --> 00:16:17,570
Bunun üstesinden gelebileceğimi sanmıyordum.

130
00:16:20,500 --> 00:16:21,820
Oh...

131
00:16:23,960 --> 00:16:27,170
Oh, Tanrım.

132
00:16:27,470 --> 00:16:30,230
Dışarı çıkmanın bir sakıncası var mı?
Gerçekten bir sigara içmem lazım.

133
00:16:38,690 --> 00:16:41,380
Tanıdğım biri... özel biri...

134
00:16:42,210 --> 00:16:43,610
... bana dedi ki...

135
00:16:45,780 --> 00:16:48,100
".. neden sokaklar harap olmuş
insanlarla dolu değil?"

136
00:16:51,700 --> 00:16:53,200
Bence öyleler.

137
00:16:54,970 --> 00:16:56,570
Bence gerçekten öyleler.

138
00:17:02,690 --> 00:17:06,410
Tamam, geçti.

139
00:17:09,130 --> 00:17:10,400
Tamam.

140
00:17:13,440 --> 00:17:14,860
Geçti, geçti.

141
00:17:26,170 --> 00:17:27,800
Bize yazmana gerek yoktu.

142
00:17:27,850 --> 00:17:30,210
- Senin hatan değildi.
- Biliyorum.

143
00:17:31,610 --> 00:17:32,810
Sağ ol.

144
00:17:35,290 --> 00:17:36,990
Emma?

145
00:17:37,880 --> 00:17:41,200
Başka kimi arayacağımı bilemedim,
telefonundaki son aradığı numara sendin.

146
00:17:41,250 --> 00:17:43,800
Sorun değil dostum.

147
00:17:43,850 --> 00:17:45,295
- Selam.
- İyi misin?

148
00:17:45,296 --> 00:17:47,090
Hadi gel.

149
00:17:48,680 --> 00:17:51,870
- Neler oluyor?
- Bak, onu eve götür.

150
00:17:51,920 --> 00:17:54,460
Sen iyi misin? Ben alayım.
Sağ olun.

151
00:17:54,960 --> 00:17:56,460
Kapıyı açar mısın lütfen?

152
00:18:04,570 --> 00:18:06,630
Merhaba dostum. Ne var ne yok?

153
00:18:06,680 --> 00:18:08,200
Biraz fazla kaçırmış.

154
00:18:08,250 --> 00:18:11,670
Evet, evet. Bunu görebiliyorum.
Siz kimsiniz?

155
00:18:11,720 --> 00:18:13,360
Sarı çizmeli Mehmet Ağa.

156
00:18:13,410 --> 00:18:15,610
Dougie.

157
00:18:16,270 --> 00:18:18,520
Cheam'daki bir adam aradı.

158
00:18:18,880 --> 00:18:20,860
- Sana ulaşmaya çalıştı...
- Cheam'da ne yapıyordun Emma?

159
00:18:20,910 --> 00:18:22,390
Ne yapıyordun?

160
00:18:23,290 --> 00:18:25,930
- İyi olacak mı?
- Evet, evet. Evet, teşekkürler...

161
00:18:28,600 --> 00:18:29,800
... Dougie.

162
00:18:33,860 --> 00:18:36,280
Senin için başka bir psikiyatr
ayarladım.

163
00:18:38,140 --> 00:18:41,290
Daha uygun biri. Sarah.

164
00:18:41,340 --> 00:18:43,350
Ben Sarah'ı istemiyorum.

165
00:18:44,810 --> 00:18:46,410
Seni istiyorum.

166
00:18:46,460 --> 00:18:48,430
Sarah iyidir. Onu seveceksin.

167
00:18:48,480 --> 00:18:52,720
Ne oldu? Ben ne yaptım ki?
Neden bana bu kadar kızgınsın?

168
00:18:52,770 --> 00:18:55,690
Sana kızgın değilim. Sorun, benim.

169
00:18:55,870 --> 00:18:58,150
Daha iyisini hak ediyorsun.

170
00:18:58,580 --> 00:19:00,810
Mahkemede beni paramparça
edebilirler.

171
00:19:01,170 --> 00:19:03,650
Kendine eziyet etmeyi bırak.

172
00:19:05,090 --> 00:19:08,250
Biraz gayret et, devam edelim.

173
00:19:09,010 --> 00:19:11,610
Bana şu aptal sorularından birini sor!

174
00:19:24,090 --> 00:19:29,090
Neden 7 Ağustos'ta ilaçlarını
tümden almayı bıraktın?

175
00:19:40,850 --> 00:19:46,680
♪ Güneş neden hâlâ parlıyor? ♪

176
00:19:47,420 --> 00:19:54,250
♪ Deniz neden kıyıya doğru koşuyor? ♪

177
00:19:54,300 --> 00:20:00,920
♪ Bilmiyorlar mı ♪
♪ Dünyanın sonunun geldiğini? ♪

178
00:20:00,970 --> 00:20:07,960
♪ Çünkü artık beni sevmiyorsun ♪

179
00:20:08,010 --> 00:20:13,630
♪ Kuşlar neden şarkı söylemeyi
sürdürüyor? ♪

180
00:20:14,920 --> 00:20:19,120
♪ Yıldızlar neden gökte parıldıyor? ♪

181
00:20:21,580 --> 00:20:22,810
♪ Bilmiyorlar... ♪

182
00:20:22,860 --> 00:20:26,010
Hayatım, Josh'ı gördün mü?

183
00:20:26,060 --> 00:20:28,690
- İyi misin baba?
- Evet, daha iyi olacağım.

184
00:20:28,740 --> 00:20:30,530
- Büyükanne Josh'a kızacak mı?
- Tabii ki kızmayacak.

185
00:20:30,580 --> 00:20:32,740
Cenazesini kaçırmazdı.

186
00:20:38,400 --> 00:20:39,880
- Dışarıdayım. (Johs)
- Bak, dışarıdaymış.

187
00:20:40,880 --> 00:20:44,880
Müsait olduğunda bu gece geç saatte uğra. 
Gerekirse beni uyandır.mesajı sil. - Ness

188
00:20:54,740 --> 00:20:57,420
Julia de Cadenet'in son
görevine hoş geldiniz.

189
00:20:58,300 --> 00:21:00,460
Lütfen ilk ilahi için ayağa kalkın.

190
00:21:02,500 --> 00:21:04,600
Afedersiniz, afedersiniz.

191
00:21:05,260 --> 00:21:08,540
Nasılmış benim kızlarım? Çok
sevdiğim minik kızlarım.

192
00:21:28,860 --> 00:21:32,090
- Şampanya ister misin?
- İstemem, sağ ol, böyle iyiyim.

193
00:21:32,140 --> 00:21:37,330
- İyi misin?
- Hayır, aslında değilim.

194
00:21:38,420 --> 00:21:41,160
Siktir git!

195
00:22:06,660 --> 00:22:09,940
♪ Evet, onu sevdim ♪
♪ Onu ne kadar da sevdim ♪

196
00:22:09,990 --> 00:22:12,060
♪ Ayakkabıları dokuz numara ♪
♪ olmasına rağmen... ♪

197
00:22:13,220 --> 00:22:16,280
♪ Ringa kutuları, başlıksız ♪

198
00:22:16,330 --> 00:22:19,290
♪ Sandaletler Clementine için. ♪

199
00:22:21,140 --> 00:22:24,820
♪ Oh, sevgilim, sevgilim. ♪

200
00:22:29,100 --> 00:22:31,330
Kim yapmak ister?

201
00:22:31,380 --> 00:22:34,010
- Ben ben ben yapmak istiyorum!
- Hadi, Annie-Pops!

202
00:22:34,060 --> 00:22:36,570
♪ Ebediyen kayboldu ve gitti ♪

203
00:22:36,620 --> 00:22:39,850
♪ Çok üzgünüm, Clementine. ♪

204
00:22:39,900 --> 00:22:43,610
♪ Oh, sevgilim, sevgilim.  ♪

205
00:22:43,660 --> 00:22:46,410
♪ Oh, sevgilim, Clementine. ♪

206
00:22:46,460 --> 00:22:50,370
Hadi, seni yakalayacağım. Söz 
veriyorum. Bir iki üç...

207
00:22:50,420 --> 00:22:53,420
Pekâlâ, çocuklar. Bu kadar yeter.
Hadi, Annie. Gidelim.

208
00:22:53,470 --> 00:22:56,560
- Tamam, ben gidiyorum. Dondurma zamanı.
- Evet! Dondurma zamanı.

209
00:22:57,700 --> 00:23:01,050
Sanırım, belki de, sadece 
aykırı biriyim.

210
00:23:01,100 --> 00:23:04,450
Hayır, değilsin. Sadece kızgınsın ve
çok fazla hap aldın.

211
00:23:04,500 --> 00:23:07,580
Tanrım, Con. Biri kafatasını
kırabilirdi.

212
00:23:09,580 --> 00:23:11,140
Özür dilerim.

213
00:23:14,780 --> 00:23:16,900
Kendini toparlamalısın Con.

214
00:23:17,490 --> 00:23:18,860
Çocuklar için.

215
00:23:20,580 --> 00:23:22,890
Neden birkaç gün babanla kalmıyorsun?

216
00:23:22,940 --> 00:23:24,140
Biraz dinlenirsin.

217
00:23:35,430 --> 00:23:38,350
Çok üzgünüm baba.

218
00:23:40,580 --> 00:23:42,980
Hadi uyu küçük bal arım.

219
00:24:33,970 --> 00:24:38,130
Çocuklar için. Çocuklar için.

220
00:24:38,430 --> 00:24:40,110
Çocuklar için.

221
00:24:58,080 --> 00:24:59,990
Kızmamak gerekiyor.

222
00:25:07,020 --> 00:25:08,220
Hadi geri dönelim.

223
00:25:09,830 --> 00:25:12,030
Babanın evinden neden ayrıldın?

224
00:25:14,360 --> 00:25:17,800
- Yağmur yağıyordu.
- Ne zaman yağmur yağıyordu?

225
00:25:19,150 --> 00:25:20,470
Gün boyunca.

226
00:25:21,810 --> 00:25:25,650
Korkunç bir fırtınaydı.

227
00:25:27,150 --> 00:25:29,490
Çocukları neden arabaya koydun?

228
00:25:29,910 --> 00:25:33,190
Yağmur yağıyordu, durmadan yağmur
yağıyordu.

229
00:25:37,190 --> 00:25:40,360
Annem. Onu özlüyorum.

230
00:25:41,390 --> 00:25:43,250
Biliyorum, Connie. Biliyorum.

231
00:25:51,330 --> 00:25:55,240
♪ Güneş neden hâlâ parlıyor? ♪

232
00:25:58,670 --> 00:26:03,020
♪ Deniz neden kıyıya doğru koşuyor? ♪

233
00:26:06,410 --> 00:26:13,190
♪ Bilmiyorlar mı ♪
♪ Dünyanın sonunun geldiğini? ♪

234
00:26:15,240 --> 00:26:20,700
♪ Çünkü artık beni sevmiyorsun ♪

235
00:27:39,310 --> 00:27:42,310
Onsuz ne yapacağımı bilmiyorum, Con...

236
00:27:53,350 --> 00:27:55,620
Sana çay getirdim.

237
00:28:55,420 --> 00:28:57,270
Anne!

238
00:28:59,160 --> 00:29:00,680
Anneciğim!

239
00:29:04,190 --> 00:29:05,390
Anne!

240
00:29:07,070 --> 00:29:08,860
Neredesin anne?!

241
00:29:15,040 --> 00:29:18,560
Korkuyorum anne! Korkuyorum!

242
00:29:19,110 --> 00:29:21,550
Connie? Connie?'

243
00:29:22,670 --> 00:29:24,350
Anne?

244
00:29:25,590 --> 00:29:26,910
Anne?

245
00:29:29,670 --> 00:29:32,820
Anne?

246
00:29:32,870 --> 00:29:34,950
Anne?!

247
00:29:40,550 --> 00:29:43,750
Anne, beni bekle.

248
00:29:49,350 --> 00:29:51,150
Anne, neredesin?
Anne, neredesin?

249
00:30:00,510 --> 00:30:03,230
Anne! Anneciğim!

250
00:30:06,480 --> 00:30:08,240
Anne, beni bekle!

251
00:30:19,600 --> 00:30:20,800
Anne!

252
00:30:30,590 --> 00:30:32,990
Neredesin? Anne?

253
00:30:34,570 --> 00:30:36,070
Neredesin?

254
00:32:52,070 --> 00:32:55,970
Annie! Annie! Uyan tatlım!

255
00:32:56,020 --> 00:32:58,790
- Joshie nerede?
- Toby'nin evinde.

256
00:32:58,840 --> 00:33:00,830
Hadi hayatım. Buradan çıkmalıyız.

257
00:33:00,880 --> 00:33:03,590
- Nereye?
- Dışarıya. Sürprizim var.

258
00:33:04,560 --> 00:33:08,630
- İskoçya mı?
- Hayır. Hadi tatlım. Sessiz ol!

259
00:33:08,680 --> 00:33:10,400
Polly de gelebilir mi?

260
00:33:16,430 --> 00:33:18,790
İyi kızlar. Güzel kızlar.

261
00:33:27,230 --> 00:33:31,100
Büyükannenin sevdiği şarkıyı çalacağım,
sen de rahatça uyursun, tamam mı?

262
00:33:31,150 --> 00:33:33,100
İşte başlıyoruz.

263
00:33:53,460 --> 00:33:59,210
♪ Dünyanın sonunun geldiğini ♪
♪ Bilmiyorlar ♪

264
00:33:59,260 --> 00:34:04,780
♪ Aşkını yitirdiğimde gelmişti
sonu ♪

265
00:34:06,200 --> 00:34:13,000
♪ Sabah uyandığımda ♪
♪ Merak ediyorum ♪

266
00:34:13,050 --> 00:34:17,700
♪ Neden her şey eskisi gibi ♪
♪ Hep aynı... ♪

267
00:34:19,980 --> 00:34:26,680
♪ Anlayamıyorum ♪
♪ Hayır, anlayamıyorum ♪

268
00:34:26,730 --> 00:34:33,930
♪ Hayat nasıl devam ediyor? ♪

269
00:34:33,980 --> 00:34:39,460
♪ Kalbim neden hâlâ ♪
♪ Çarpıyor...? ♪

270
00:34:40,900 --> 00:34:46,500
♪ Neden bu gözlerimden yaşlar
akıyor? ♪

271
00:34:48,820 --> 00:34:52,940
♪ Dünyanın sonunun geldiğini ♪
♪ bilmi...? ♪

272
00:35:22,850 --> 00:35:24,160
Anne!

273
00:35:35,260 --> 00:35:37,530
Tatlım, her şey yolunda.

274
00:35:37,580 --> 00:35:39,890
- Anneciğim!
- Hayır, sus. Her şey yolunda hayatım.

275
00:35:39,940 --> 00:35:45,940
Sorun yok, büyükanne bizi 
koruyacak. Büyükanne bizi koruyacak!

276
00:36:31,900 --> 00:36:34,010
Psikotik bir atak mıydı?

277
00:36:34,060 --> 00:36:37,250
İlla da aldığım ilaçlardan böyle
olduğumu söyleyemem,

278
00:36:37,300 --> 00:36:39,730
Belki de çok yararlı ilaçlardı.

279
00:36:39,780 --> 00:36:42,310
İlaçları almamaktan kaynaklanan 
yoksunluk sürecinden söz ediyorum.

280
00:36:42,360 --> 00:36:43,970
- Anlıyorum...
- Bununla birlikte,

281
00:36:44,020 --> 00:36:46,440
Genel Sağlık Kurulu'nun şu anda
bu ilaç grubunun ilk etapta

282
00:36:46,490 --> 00:36:50,680
hatalı reçete edilip edilmediğini
araştırdığını belirtmeliyim.

283
00:36:50,730 --> 00:36:56,080
Lorazepam dışında, Bayan Mortensen 
başka ne alıyordu? Bize söyleyin.

284
00:36:56,130 --> 00:36:59,730
Antidepresan lofepramin ve
kortikosteroidler.

285
00:36:59,780 --> 00:37:03,450
Ve bütün ilaçları almayı ayın
7'sinde bıraktı mı dediniz?

286
00:37:03,500 --> 00:37:05,070
- Evet.
- Üç gün almadı.

287
00:37:05,120 --> 00:37:09,090
Bu ilaçta yoksunluk sendromunun
başlaması normal mi?

288
00:37:09,140 --> 00:37:13,040
Eğer akut bir yoksunluksa olabilir
ki olan da böyleydi.

289
00:37:13,580 --> 00:37:17,350
Bu durumda şiddet gösteren davranışa 
yol açtığına dair önceki vaka raporları var.

290
00:37:17,400 --> 00:37:21,800
Kademeli bir şekilde ilaç bırakmayı
sağlayan bir programa girmesi gerekiyordu.

291
00:37:22,090 --> 00:37:26,050
İnsanların izlenmesi gerekiyor.
Bir destek ağı olmalı.

292
00:37:27,840 --> 00:37:30,440
Belli ki, katkıda bulunan
başkaca faktörler de vardı.

293
00:37:30,570 --> 00:37:33,380
Derin bir kederin içindeydi.

294
00:37:33,960 --> 00:37:37,480
Ayın 7'sinde annesini de gömmüştü.

295
00:37:37,530 --> 00:37:40,560
Ve bu durumda keder onun
cehennemine dönüşebilir.

296
00:37:40,610 --> 00:37:43,680
Kocasının Polly Jones'un annesiyle 
ilişkisi olduğunu

297
00:37:43,730 --> 00:37:46,360
yeni keşfettiğini de unutmayalım.

298
00:37:46,410 --> 00:37:48,480
Doğru mu?

299
00:37:48,530 --> 00:37:51,730
Bayan Mortensen lorazepam kullanmadan
evvel çok ciddi

300
00:37:51,780 --> 00:37:53,410
duygusal çalkantılar geçirmişti.
Evet.

301
00:37:53,460 --> 00:37:56,300
Yani, kesinlikle bir nedeni 
olduğunu söyleyebiliriz.

302
00:37:57,620 --> 00:38:01,040
Eş intikamının ne olduğunu 
bize açıklayabilir misiniz?

303
00:38:01,510 --> 00:38:03,550
Buna kıskançlık öfkesi de diyebilirsiniz.

304
00:38:03,600 --> 00:38:06,710
Bayan Mortensen'in davranışlarıyla 
uyuşuyor gibi görünüyor, değil mi?

305
00:38:06,760 --> 00:38:08,470
Hiç de uymuyor.

306
00:38:08,520 --> 00:38:12,270
Bayan Mortensen aslında 
fedakârca davranıyordu.

307
00:38:12,320 --> 00:38:14,990
O gece akut psikotik hâldeyken

308
00:38:15,040 --> 00:38:19,880
çocukları kötü niyetleri olan bir
güçten kurtardığına inanıyordu.

309
00:38:20,100 --> 00:38:22,580
Kötü niyetleri olan bir güç.

310
00:38:25,400 --> 00:38:30,190
Bayan Mortensen'in bundan 
kurtulmak için bu psikotik semptomları

311
00:38:30,240 --> 00:38:33,400
uydurmadığına nasıl 
emin olabiliyorsunuz?

312
00:38:33,450 --> 00:38:35,610
Tecrübe. Uzmanlık.

313
00:38:37,000 --> 00:38:39,710
30 yıllık meslek hayatımda hasta rolü
yapan pek çok insan gördüm,

314
00:38:39,760 --> 00:38:41,950
pek çoğu yargı konusu olan suçun
öncesine tarihlenen

315
00:38:42,000 --> 00:38:45,100
kendilerini hidroklorik asitle
haşlayacak kadar

316
00:38:45,150 --> 00:38:49,110
uzun sürmedi.

317
00:38:49,400 --> 00:38:51,140
Onun psikozları sahte değildi.

318
00:38:51,190 --> 00:38:56,520
Bayan Mortensen'in sadece kendisi 
için değil,

319
00:38:56,720 --> 00:39:01,070
ailesi ve toplum için de hâlâ bir 
tehlike olduğunu söylemek isterim Doktor.

320
00:39:01,120 --> 00:39:03,320
Bunu şiddetle reddederim.

321
00:39:04,380 --> 00:39:07,630
Artık doğru şekilde takip edilen 
bir ilaç tedavisi gördüğüne göre,

322
00:39:07,680 --> 00:39:11,310
Bayan Mortensen kendisi, ailesi 
veya toplumu için

323
00:39:11,360 --> 00:39:14,510
sizden veya benden daha
fazla tehlike arz etmiyor.

324
00:39:14,560 --> 00:39:17,510
Yanlış ilaç ve doğru tetikleyiciler 
bir araya geldiğinde,

325
00:39:17,560 --> 00:39:20,250
herhangi birimizin neler 
yapabileceğini kim bilebilir ki?

326
00:39:50,600 --> 00:39:52,900
Demin telefonda Foxton'lar vardı.

327
00:39:53,680 --> 00:39:56,280
Yarın buna değer biçmek için gelecekler.

328
00:39:58,080 --> 00:40:00,160
Ona ihanet ediyormuşuz gibi hissediyorum.

329
00:40:01,880 --> 00:40:04,040
Onu geride bırakmak. Devam etmek.

330
00:40:08,320 --> 00:40:10,200
İstediğinin bu olduğunu sanıyordum.

331
00:40:15,680 --> 00:40:17,840
Beni dinlemeni istiyorum.

332
00:40:27,500 --> 00:40:29,580
Sana o güne dair söylemediğim...

333
00:40:30,850 --> 00:40:32,250
...bir şey var.

334
00:40:33,960 --> 00:40:34,990
Anne!

335
00:40:35,040 --> 00:40:38,550
Anne, salıncaklara gidiyor musun?

336
00:40:38,600 --> 00:40:40,030
Daha sonra gideriz.

337
00:40:40,080 --> 00:40:43,870
Anne, salıncaklara gitmek istiyorum!
Anne, salıncaklara gitmek istiyorum!

338
00:40:43,920 --> 00:40:45,030
Daha sonra gideriz.

339
00:40:45,080 --> 00:40:48,510
Anne, salıncaklara gitmek istiyorum!
Anne, salıncaklara gitmek istiyorum!

340
00:40:48,560 --> 00:40:55,270
Anne, salıncaklara gitmek istiyorum!
Anne, salıncaklara gitmek istiyorum!

341
00:40:55,320 --> 00:41:04,480
Anne, arabadan inmek istiyorum!

342
00:41:07,080 --> 00:41:10,270
Merhaba Jenny! Nasıl 
gidiyor? Hiç uyudun mu?

343
00:41:10,320 --> 00:41:11,950
Tanrım, hiç sorma.

344
00:41:12,000 --> 00:41:14,590
Abigail, kes şunu, annen
konuşuyor.

345
00:41:14,640 --> 00:41:16,990
- Emma. Onu da bana bırak.
- Dur dedim!

346
00:41:17,040 --> 00:41:20,070
Çok naziksiniz. 
Beklemek zorundasın!

347
00:41:20,120 --> 00:41:24,080
İyi bir zaman değil. Sizi bırakayım.
Daha sonra görüşürüz.

348
00:41:29,340 --> 00:41:31,570
Sessiz olur musun?
Bu telefona cevap vermeliyim.

349
00:41:31,620 --> 00:41:34,660
Canıma tak ettirdin!

350
00:41:40,060 --> 00:41:43,000
Merhaba? evet. Çamaşır makinesiyle
ilgili mi aradınız?

351
00:41:43,700 --> 00:41:45,670
Biraz daha açıklayıcı olabilir misiniz?

352
00:41:45,720 --> 00:41:48,950
"Bütün gün" diyorsunuz, yani, 
bütün gün bekleyemem, değil mi?!

353
00:41:49,000 --> 00:41:51,470
En azından sabah ya da öğleden
sonra diyebilir misiniz?

354
00:41:51,520 --> 00:41:55,200
Pekâlâ o zaman sizden haber
bekleyeceğim.

355
00:42:10,440 --> 00:42:12,160
"Canıma tak ettirdin!"

356
00:42:13,980 --> 00:42:16,140
Bunlar duyduğu son sözlerdi.

357
00:42:25,060 --> 00:42:26,490
Abigail.

358
00:42:33,080 --> 00:42:37,330
Haklısın. Adını hiç söylemem.

359
00:42:43,840 --> 00:42:45,190
Abigail.

360
00:42:50,490 --> 00:42:51,970
Beni suçlayabilirsin.

361
00:42:55,500 --> 00:42:57,420
Seni suçlamıyorum.

362
00:43:01,280 --> 00:43:04,000
Başka bir ilişki olduğu için de
seni hiç suçlamıyorum.

363
00:43:07,120 --> 00:43:11,000
- Ne?
- Savannah ile. Adrian'ın kız arkadaşı.

364
00:43:14,960 --> 00:43:16,160
Ne?!

365
00:43:18,480 --> 00:43:19,850
Aptal değilim.

366
00:43:21,560 --> 00:43:26,110
Sizi birlikte gördüm. Ofisinin
dışında.

367
00:43:26,160 --> 00:43:29,000
Kol kola. Birlikte gittiniz.

368
00:43:30,150 --> 00:43:31,950
Hayır hayır hayır hayır.

369
00:43:33,720 --> 00:43:37,110
Beni Adrian'ın 50. yaşı için

370
00:43:37,160 --> 00:43:43,100
sürpriz bir organizasyon düzenlemem
için götürüyordu.

371
00:43:48,230 --> 00:43:53,200
Oh, buraya gel, seni koca aptal.

372
00:44:23,030 --> 00:44:24,300
Spagetti.

373
00:44:34,540 --> 00:44:37,360
- Saat kaçta?
- Saatlerin var.

374
00:44:40,200 --> 00:44:43,720
Tanrım, bundan nefret ediyorum. Kendimi hasta 
hissediyorum. Nasıl görünüyorum?

375
00:44:43,910 --> 00:44:46,200
Bir şey olmaz. Soğuk algınlığı
hapı ister misin?

376
00:44:47,390 --> 00:44:49,560
Sen kötü bir insansın.

377
00:44:50,210 --> 00:44:51,410
Evet.

378
00:45:03,060 --> 00:45:05,590
- Selam aşkım.
- Anne!

379
00:45:12,910 --> 00:45:14,550
Bak hele şuna.

380
00:45:16,440 --> 00:45:18,590
Burada elektrikli sandalyeleri var mı?

381
00:45:19,200 --> 00:45:22,520
Korkarım öyle bir yer değil tatlım.

382
00:45:22,750 --> 00:45:24,700
Neden gidip arkadaşım Carol'u,

383
00:45:24,750 --> 00:45:26,990
- görmüyorsun.
- Tamam.

384
00:45:36,280 --> 00:45:37,920
Merhaba, Joshie.

385
00:45:42,890 --> 00:45:48,090
Sana yaşattığım her şey için çok üzgünüm.

386
00:45:49,300 --> 00:45:50,940
Bir daha yapmasan iyi olur.

387
00:46:24,190 --> 00:46:30,970
♪ Günü görmek için beklemeliyim ♪

388
00:46:32,070 --> 00:46:38,850
♪ Işığı beklemeliyim ♪

389
00:46:39,920 --> 00:46:46,350
♪ Nehir kuruyana dek beklemeliyim ♪

390
00:46:46,400 --> 00:46:50,160
♪ Her şey söylenip yapıldığında ♪

391
00:46:51,370 --> 00:46:56,240
♪ Ait olmak istiyorum ♪

392
00:46:56,920 --> 00:46:59,910
♪ Koşarken kayboluyorum... ♪

393
00:46:59,960 --> 00:47:01,990
İyi günler, ben Dr Emma Robertson.

394
00:47:02,040 --> 00:47:03,770
Ben sizin adli psikiyatrınızım.

395
00:47:03,820 --> 00:47:13,630
Çeviri: Henok
İyi ve sağlıklı günler

