﻿1
00:01:27,286 --> 00:01:30,774
The Farther and The Better
sono lieti di presentare:

2
00:01:30,775 --> 00:01:33,291
Too Close s01e03

3
00:01:38,570 --> 00:01:42,033
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous

4
00:01:55,028 --> 00:01:57,352
E dai, dai, dove cazzo sei?

5
00:02:10,843 --> 00:02:13,088
Credo che mio marito abbia una relazione.

6
00:02:14,519 --> 00:02:17,047
Con una tettona di 25 anni.

7
00:02:18,250 --> 00:02:20,277
Tremendamente banale.

8
00:02:20,965 --> 00:02:22,227
Ho una domanda...

9
00:02:22,801 --> 00:02:24,177
che consiglio daresti...

10
00:02:24,442 --> 00:02:26,340
alla giovane te stessa?

11
00:02:27,406 --> 00:02:29,314
Di divertirsi di più.

12
00:02:29,694 --> 00:02:30,779
E tu?

13
00:02:31,897 --> 00:02:33,352
Di divertirsi di meno.

14
00:02:35,788 --> 00:02:38,552
E di non preoccuparsi di quello
che la gente pensa di lei.

15
00:02:40,184 --> 00:02:41,184
E...

16
00:02:42,164 --> 00:02:44,777
ora che ci penso,
di non preoccuparsi dei contraccettivi.

17
00:02:44,778 --> 00:02:47,890
- Davvero?
- Sì, ho preso la pillola per tanti anni...

18
00:02:48,053 --> 00:02:49,245
poi è saltato fuori...

19
00:02:49,751 --> 00:02:52,929
che, nonostante i fianchi larghi,
come dicevano le vecchie megere,

20
00:02:52,930 --> 00:02:54,564
non è stato facile.

21
00:03:00,850 --> 00:03:02,176
A me...

22
00:03:03,864 --> 00:03:05,770
piacciono i tuoi fianchi larghi.

23
00:03:07,421 --> 00:03:09,266
Stai flirtando con me?

24
00:03:18,508 --> 00:03:19,508
Dougie...

25
00:03:21,107 --> 00:03:22,588
devo rispondere.

26
00:03:22,589 --> 00:03:23,589
Sì, lo so.

27
00:03:24,621 --> 00:03:25,621
Sì.

28
00:03:29,971 --> 00:03:30,971
Pronto?

29
00:03:37,181 --> 00:03:38,181
Connie!

30
00:03:47,995 --> 00:03:48,995
Connie!

31
00:03:49,468 --> 00:03:50,799
Connie! Connie!

32
00:05:14,211 --> 00:05:15,305
Ancora niente?

33
00:05:15,507 --> 00:05:17,351
La telecamera l'ha segnalata al cancello.

34
00:05:17,352 --> 00:05:18,851
La polizia sta portando i cani.

35
00:05:19,282 --> 00:05:21,449
È sgattaiolata via
quando sono arrivati i pompieri.

36
00:05:21,450 --> 00:05:22,895
È ancora qui dentro.

37
00:05:23,344 --> 00:05:25,291
- Dammi un attimo.
- Va bene.

38
00:06:10,332 --> 00:06:11,332
Connie?

39
00:06:12,148 --> 00:06:13,306
Connie, sono io.

40
00:06:17,622 --> 00:06:20,095
Connie, devi scendere da lì.

41
00:06:21,054 --> 00:06:23,876
Sono stata io, mi sono lanciata
nel fiume con loro.

42
00:06:24,578 --> 00:06:26,066
Moriranno?

43
00:06:26,240 --> 00:06:27,240
No.

44
00:06:27,614 --> 00:06:28,685
No, sono...

45
00:06:28,686 --> 00:06:31,553
sono in coma farmacologico,
in ospedale, ma...

46
00:06:31,554 --> 00:06:32,711
stanno bene.

47
00:06:32,712 --> 00:06:33,712
Sono vive.

48
00:06:33,997 --> 00:06:37,362
Posso vederla? Per favore, devo vederla.

49
00:06:37,363 --> 00:06:39,221
Voglio vedere Annie.

50
00:06:39,953 --> 00:06:41,896
Lo sai che non puoi, Connie.

51
00:06:42,279 --> 00:06:45,386
Devi scendere da lì.
Vado a chiamare il custode, okay?

52
00:06:45,387 --> 00:06:48,267
- Salto, adesso salto.
- No, no, non farlo, per favore, non farlo.

53
00:06:48,479 --> 00:06:49,479
Rimani lì.

54
00:06:53,974 --> 00:06:54,974
Cristo.

55
00:07:01,182 --> 00:07:02,957
Dovrei essere morta.

56
00:07:05,142 --> 00:07:06,755
Vorrei essere morta.

57
00:07:12,073 --> 00:07:13,484
Voglio morire.

58
00:07:15,479 --> 00:07:17,504
Tutti meritiamo il perdono, Connie.

59
00:07:17,967 --> 00:07:19,242
E tu che ne sai?

60
00:07:19,505 --> 00:07:20,579
Lo so.

61
00:07:20,883 --> 00:07:22,688
Perché ho fatto...

62
00:07:22,689 --> 00:07:23,970
cose terribili.

63
00:07:24,797 --> 00:07:26,828
Ti giuro che non sei da sola.

64
00:07:26,979 --> 00:07:28,169
Ascoltami.

65
00:07:28,282 --> 00:07:29,806
Adesso ti racconterò di...

66
00:07:29,807 --> 00:07:31,455
questa donna, Connie...

67
00:07:32,070 --> 00:07:33,709
che ha appena avuto un figlio.

68
00:07:34,217 --> 00:07:36,583
Una bellissima e piccola bambina.

69
00:07:36,584 --> 00:07:39,457
Questa donna è felicissima perché...

70
00:07:39,458 --> 00:07:41,820
l'aveva desiderata per tanti anni.

71
00:07:43,999 --> 00:07:44,999
Ma...

72
00:07:45,435 --> 00:07:47,190
i mesi passano...

73
00:07:47,947 --> 00:07:49,260
e lei si ritrova...

74
00:07:49,261 --> 00:07:51,286
sempre più esausta perché...

75
00:07:51,971 --> 00:07:55,967
la bambina dorme solo
per un'ora alla volta.

76
00:07:57,608 --> 00:07:59,652
La donna cade in depressione...

77
00:08:00,489 --> 00:08:02,689
e si vergogna della propria depressione...

78
00:08:03,291 --> 00:08:07,178
perché è una che sistema ogni cosa,
ma stavolta non ci riesce.

79
00:08:11,170 --> 00:08:12,265
Così...

80
00:08:13,772 --> 00:08:15,622
prende gli antidepressivi...

81
00:08:16,902 --> 00:08:17,902
e...

82
00:08:18,323 --> 00:08:20,981
pillole per dormire e...

83
00:08:21,331 --> 00:08:23,066
pillole per stare sveglia.

84
00:08:25,003 --> 00:08:26,294
La neonata...

85
00:08:26,295 --> 00:08:27,592
diventa una bambina...

86
00:08:28,394 --> 00:08:30,101
ma ancora non dorme.

87
00:08:31,812 --> 00:08:33,286
Solo che adesso...

88
00:08:33,580 --> 00:08:35,005
fa i capricci.

89
00:08:35,551 --> 00:08:36,801
Dei capricci...

90
00:08:36,802 --> 00:08:38,729
orribili, urlando.

91
00:08:38,730 --> 00:08:41,751
E la madre non era
assolutamente pronta a questo.

92
00:08:41,752 --> 00:08:44,812
Tutta la sua logica, le tecniche
conosciute, la sua pazienza...

93
00:08:44,813 --> 00:08:47,385
- niente di tutto questo funziona...
- Dottoressa Robertson?

94
00:08:49,167 --> 00:08:51,091
Okay, Connie, vieni giù.

95
00:09:05,809 --> 00:09:08,391
I corticosteroidi erano per l'alopecia.

96
00:09:09,355 --> 00:09:11,553
Il Lorazepam prescritto lo stesso giorno?

97
00:09:11,759 --> 00:09:14,317
Beh, gli antidepressivi
non erano sufficienti.

98
00:09:14,318 --> 00:09:16,017
Era molto ansiosa.

99
00:09:16,174 --> 00:09:20,370
L'ha avvisata del rischio di dipendenza
e degli effetti collaterali del Lorazepam?

100
00:09:20,371 --> 00:09:21,428
Ma certo.

101
00:09:21,705 --> 00:09:23,351
Al bisogno.

102
00:09:23,466 --> 00:09:25,963
Avremmo potuto parlare al telefono.

103
00:09:25,964 --> 00:09:29,459
E cosa significa "al bisogno"?
Quanto spesso lo prendeva?

104
00:09:29,706 --> 00:09:31,669
Perché non parla con il marito?

105
00:09:31,909 --> 00:09:34,910
Anche se le suggerisco di cambiare tono,
credo che ne abbia già passate tante.

106
00:09:34,911 --> 00:09:38,781
Le linee guida raccomandano l'assunzione
di Lorazepam per massimo quattro settimane.

107
00:09:39,608 --> 00:09:42,672
Lei glielo ha prescritto
tre volte nell'arco di tre mesi.

108
00:09:44,278 --> 00:09:45,648
Grazie per la collaborazione.

109
00:09:46,837 --> 00:09:49,234
Sa, tutti a scuola siamo sconvolti.

110
00:09:49,581 --> 00:09:52,206
La nostra comunità è molto unita.

111
00:09:52,601 --> 00:09:54,838
Non così unita, però, vero?

112
00:09:55,005 --> 00:09:57,295
Lei è crollata
e nessuno ha alzato un dito.

113
00:10:30,713 --> 00:10:32,828
Ciao, sei Josh, vero?

114
00:10:33,643 --> 00:10:35,175
Sono il medico di tua madre.

115
00:10:35,297 --> 00:10:36,514
Ho lasciato un messaggio.

116
00:10:36,515 --> 00:10:38,395
- Tuo papà è in casa?
- Papà?

117
00:10:39,491 --> 00:10:40,491
Papà?

118
00:10:43,069 --> 00:10:44,543
C'è il medico di mamma.

119
00:10:44,934 --> 00:10:46,134
Va' dentro, figliolo.

120
00:10:47,820 --> 00:10:48,820
Entri.

121
00:10:56,363 --> 00:10:57,676
PUTTANA

122
00:10:59,944 --> 00:11:02,699
Devo portare queste cose in ospedale.

123
00:11:02,780 --> 00:11:05,756
Ness pensa che alle bambine piacerebbe
avere qualcosa di familiare.

124
00:11:05,757 --> 00:11:06,860
Buona idea.

125
00:11:07,099 --> 00:11:08,099
Sì.

126
00:11:08,152 --> 00:11:09,365
È fantastica.

127
00:11:11,762 --> 00:11:13,004
Josh come sta?

128
00:11:13,833 --> 00:11:15,051
Beh, lui...

129
00:11:16,801 --> 00:11:18,308
stiamo tutti piuttosto male.

130
00:11:20,447 --> 00:11:21,876
Mi spiace tanto, Karl...

131
00:11:21,877 --> 00:11:23,583
ma devo chiederle...

132
00:11:23,957 --> 00:11:27,805
come le sembrava Connie
negli ultimi giorni e della sua terapia.

133
00:11:27,806 --> 00:11:30,069
È meglio che chieda a suo padre.

134
00:11:30,202 --> 00:11:31,560
Stava da lui.

135
00:11:31,959 --> 00:11:32,959
Perché?

136
00:11:33,108 --> 00:11:35,742
Non era più lei, non volevo
che i bambini la vedessero così.

137
00:11:36,586 --> 00:11:37,645
Così, come?

138
00:11:38,151 --> 00:11:39,438
Iperattiva, sa?

139
00:11:41,452 --> 00:11:42,491
Esagitata.

140
00:11:44,995 --> 00:11:46,235
Senta, devo...

141
00:11:46,387 --> 00:11:49,286
andare in ospedale
e il treno parte tra poco, quindi...

142
00:11:49,846 --> 00:11:52,553
Sono di strada, vuole un passaggio?

143
00:11:53,195 --> 00:11:55,002
Sì, sì, okay, grazie.

144
00:11:55,591 --> 00:11:59,031
Possiamo fare un salto dal padre, se vuole.
È proprio dietro l'angolo.

145
00:12:00,842 --> 00:12:03,103
Ha dormito per la maggior parte del tempo.

146
00:12:03,663 --> 00:12:06,024
Non voleva che la disturbassi.

147
00:12:14,422 --> 00:12:15,422
Oddio.

148
00:12:27,340 --> 00:12:28,340
Oddio.

149
00:12:28,729 --> 00:12:31,913
Karl, perché non mi aspetta di sotto?
Scendo subito.

150
00:12:33,125 --> 00:12:34,744
Le sue medicine sono qui?

151
00:12:38,134 --> 00:12:39,463
Okay, grazie.

152
00:13:24,595 --> 00:13:27,031
6 AGOSTO
NON SONO UNA DROGATA

153
00:13:31,691 --> 00:13:32,894
- Ciao.
- Ciao.

154
00:15:45,405 --> 00:15:46,405
Ciao.

155
00:15:46,971 --> 00:15:47,971
Salve.

156
00:15:52,451 --> 00:15:54,196
Come va la vita, Kenneth?

157
00:15:58,340 --> 00:15:59,631
Ci conosciamo?

158
00:16:07,033 --> 00:16:08,183
Cristo santo.

159
00:16:10,981 --> 00:16:13,715
Mi scusi se non l'ho avvisata
che sarei venuta.

160
00:16:14,991 --> 00:16:17,122
Credevo che non sarei stata
in grado di farcela.

161
00:16:23,847 --> 00:16:24,847
Mio Dio...

162
00:16:27,380 --> 00:16:30,067
Le dispiace se andiamo di fuori?
Ho tanto bisogno di una sigaretta.

163
00:16:38,577 --> 00:16:41,254
Una persona che conosco,
una persona speciale...

164
00:16:42,039 --> 00:16:43,245
mi ha detto...

165
00:16:45,505 --> 00:16:47,963
"Perché le strade non sono piene
di persone distrutte?"

166
00:16:51,478 --> 00:16:52,788
Io penso che lo siano.

167
00:16:54,776 --> 00:16:56,463
Penso proprio che lo siano.

168
00:17:02,456 --> 00:17:03,541
È tutto okay.

169
00:17:05,266 --> 00:17:06,316
È tutto okay.

170
00:17:09,029 --> 00:17:10,079
È tutto okay.

171
00:17:13,269 --> 00:17:14,377
È tutto okay.

172
00:17:26,080 --> 00:17:29,179
Non era necessario scriverci,
non è stata colpa sua.

173
00:17:29,180 --> 00:17:30,294
Lo so.

174
00:17:31,520 --> 00:17:32,520
Grazie.

175
00:17:35,927 --> 00:17:36,930
Emma?

176
00:17:39,774 --> 00:17:41,159
Non sapevo chi chiamare,

177
00:17:41,160 --> 00:17:43,670
- il suo era l'ultimo numero.
- Sì, nessun problema, amico.

178
00:17:43,760 --> 00:17:45,499
- Ciao.
- Stai bene?

179
00:17:46,148 --> 00:17:47,148
Vieni.

180
00:17:48,486 --> 00:17:50,412
- Che è successo?
- Senta...

181
00:17:50,413 --> 00:17:52,645
- la porti solo a casa.
- Stai bene?

182
00:17:52,696 --> 00:17:54,191
Prendo io, grazie.

183
00:17:54,838 --> 00:17:56,318
Ci apre la portiera, per favore?

184
00:18:04,203 --> 00:18:06,087
Ehi, ciao! Come va?

185
00:18:06,371 --> 00:18:07,910
È un po' malconcia.

186
00:18:07,998 --> 00:18:09,567
Sì, sì, lo vedo.

187
00:18:10,806 --> 00:18:13,281
- Tu chi sei?
- Una cazzo di Mary Poppins.

188
00:18:14,706 --> 00:18:15,706
Dougie.

189
00:18:16,055 --> 00:18:18,246
Mi ha chiamato un tizio da Cheam.

190
00:18:18,628 --> 00:18:20,678
- Tu non rispondevi...
- Che facevi a Cheam, Emma?

191
00:18:20,679 --> 00:18:22,107
Che facevi tu?

192
00:18:23,161 --> 00:18:25,316
- Starà bene?
- Sì, sì. Sì, grazie...

193
00:18:28,510 --> 00:18:29,510
Dougie.

194
00:18:33,600 --> 00:18:36,298
Ho richiesto che ti segua
un'altra psichiatra.

195
00:18:37,946 --> 00:18:39,363
Qualcuno di più idoneo.

196
00:18:40,236 --> 00:18:43,105
- Sarah.
- Non voglio Sarah.

197
00:18:44,662 --> 00:18:46,021
Voglio te.

198
00:18:46,370 --> 00:18:48,099
Sarah è brava, ti piacerà.

199
00:18:48,237 --> 00:18:52,344
Che è successo? Che ho fatto?
Perché sei arrabbiata con me?

200
00:18:52,345 --> 00:18:55,232
Non sono arrabbiata con te. È colpa mia.

201
00:18:55,757 --> 00:18:57,667
Meriti di meglio.

202
00:18:58,271 --> 00:19:00,524
In tribunale mi farebbero a pezzi.

203
00:19:00,525 --> 00:19:03,286
Smettila di auto flagellarti!

204
00:19:04,908 --> 00:19:05,908
Forza!

205
00:19:06,814 --> 00:19:07,982
Andiamo avanti!

206
00:19:08,908 --> 00:19:11,247
Fammi una delle tue stupide domande.

207
00:19:23,942 --> 00:19:27,054
Perché hai smesso
di prendere le tue medicine...

208
00:19:27,329 --> 00:19:28,645
il 7 Agosto?

209
00:20:22,017 --> 00:20:23,581
Tesoro hai visto Josh?

210
00:20:25,791 --> 00:20:27,252
- Stai bene, papà?
- Sì,

211
00:20:27,253 --> 00:20:30,177
- sto bene.
- Mamma, la nonna si arrabbierà con Josh?

212
00:20:30,178 --> 00:20:32,512
Certo che no.
Non si perderebbe il suo funerale.

213
00:20:38,104 --> 00:20:39,881
{an8}JOSH: SONO FUORI DALLA CHIESA

214
00:20:38,310 --> 00:20:39,641
Vedi? È fuori.

215
00:20:40,903 --> 00:20:44,588
NESS: PASSA DA ME STANOTTE QUANDO PUOI.
SVEGLIAMI PURE. CANCELLA, CANCELLA XXX

216
00:20:54,466 --> 00:20:57,289
Benvenuti alla cerimonia funebre
per Julia de Cadenet.

217
00:20:58,008 --> 00:20:59,852
Alziamoci, per il primo inno.

218
00:21:02,410 --> 00:21:04,407
Scusate. Scusate.

219
00:21:04,940 --> 00:21:08,151
Coma stanno le mie bambine?
Le mie bambine preferite.

220
00:21:28,669 --> 00:21:31,309
- Un po' di champagne?
- No, grazie, sto bene così.

221
00:21:31,683 --> 00:21:32,793
Tutto okay?

222
00:21:33,661 --> 00:21:34,661
No.

223
00:21:35,222 --> 00:21:37,163
A dire il vero, no.

224
00:21:39,271 --> 00:21:40,787
Togliti dalle palle!

225
00:22:29,399 --> 00:22:32,401
- Chi è il prossimo?
- Io, io, io! Voglio farlo io!

226
00:22:32,402 --> 00:22:33,900
Forza, Annina!

227
00:22:46,176 --> 00:22:48,047
Forza! Giuro che ti prendo!

228
00:22:48,048 --> 00:22:52,439
- Uno, due, tre...
- Okay, ragazze, basta! Dai, Annie, andiamo.

229
00:22:53,005 --> 00:22:54,679
- Okay, è l'ora del gelato!
- Sì!

230
00:22:54,680 --> 00:22:56,193
È l'ora del gelato.

231
00:22:57,485 --> 00:23:00,762
Magari sono solo un tipo originale.

232
00:23:00,763 --> 00:23:02,072
No, non lo sei.

233
00:23:02,073 --> 00:23:04,413
Sei solo incazzata
e hai preso troppe pasticche.

234
00:23:04,452 --> 00:23:07,120
Gesù, Con! Qualcuno poteva
spaccarsi la testa!

235
00:23:09,434 --> 00:23:10,695
Mi dispiace!

236
00:23:14,572 --> 00:23:16,734
Devi rimetterti in sesto, Con.

237
00:23:17,400 --> 00:23:18,582
Per i bambini.

238
00:23:20,392 --> 00:23:23,505
Perché non vai da tuo padre
per qualche giorno, così ti riposi?

239
00:23:35,248 --> 00:23:37,966
- Mi dispiace tanto, papà.
- Ehi!

240
00:23:40,569 --> 00:23:43,059
Cerca di dormire, tesoro mio.

241
00:24:33,865 --> 00:24:35,026
Per i bambini.

242
00:24:36,842 --> 00:24:37,955
Per i bambini.

243
00:24:38,563 --> 00:24:39,657
Per i bambini.

244
00:24:58,139 --> 00:24:59,981
Non voglio essere pazza.

245
00:25:06,930 --> 00:25:08,290
Torniamo indietro.

246
00:25:09,700 --> 00:25:11,999
Perché sei uscita dalla casa di tuo padre?

247
00:25:14,270 --> 00:25:15,590
Stava piovendo.

248
00:25:16,576 --> 00:25:17,925
Quando ha piovuto?

249
00:25:19,060 --> 00:25:20,291
Tutto il giorno.

250
00:25:21,631 --> 00:25:22,894
C'era un...

251
00:25:24,013 --> 00:25:25,612
temporale terribile.

252
00:25:26,986 --> 00:25:29,478
Perché hai fatto salire
le bambine in macchina?

253
00:25:29,820 --> 00:25:33,177
Pioveva e pioveva e pioveva.

254
00:25:36,981 --> 00:25:38,191
Mia madre...

255
00:25:38,964 --> 00:25:40,285
mi manca.

256
00:25:41,211 --> 00:25:43,053
Lo so, Connie. Lo so.

257
00:25:51,255 --> 00:25:55,269
♪ Perché il sole continua a splendere? ♪

258
00:25:58,520 --> 00:26:03,017
♪ Perché il mare continua
a lambire la spiaggia? ♪

259
00:26:06,275 --> 00:26:08,570
♪ Non lo sanno... ♪

260
00:26:10,352 --> 00:26:13,140
♪ che il mondo è finito... ♪

261
00:26:15,150 --> 00:26:18,732
♪ perché tu non mi ami... ♪

262
00:26:19,229 --> 00:26:20,484
♪ più? ♪

263
00:27:39,484 --> 00:27:42,130
È che non so cosa fare,
senza di lei, Con...

264
00:27:53,260 --> 00:27:54,977
Ti ho portato del tè.

265
00:28:55,330 --> 00:28:56,330
Mamma!

266
00:28:59,362 --> 00:29:00,362
Mamma!

267
00:29:04,017 --> 00:29:05,017
Mamma!

268
00:29:07,050 --> 00:29:09,156
Mamma, dove sei, mamma?

269
00:29:14,787 --> 00:29:18,270
Ho paura, mamma! Ho paura!

270
00:29:19,841 --> 00:29:20,841
Connie?

271
00:29:22,259 --> 00:29:23,259
Mamma?

272
00:29:24,249 --> 00:29:26,275
Mamma? Mamma?

273
00:29:29,195 --> 00:29:30,195
Mamma!

274
00:29:32,820 --> 00:29:33,820
Mamma!

275
00:29:41,114 --> 00:29:42,986
Mamma, aspettami!

276
00:29:49,666 --> 00:29:50,666
Mamma!

277
00:30:00,322 --> 00:30:01,322
Mamma!

278
00:30:01,862 --> 00:30:02,862
Mamma!

279
00:30:06,439 --> 00:30:08,031
Mamma, aspettami!

280
00:30:19,698 --> 00:30:20,698
Mamma!

281
00:30:30,208 --> 00:30:31,557
Dove sei?

282
00:30:32,182 --> 00:30:33,182
Mamma!

283
00:30:34,361 --> 00:30:35,884
Dove sei?

284
00:32:52,119 --> 00:32:53,122
Annie!

285
00:32:53,528 --> 00:32:55,769
Annie! Annie svegliati, tesoro!

286
00:32:55,770 --> 00:32:58,715
- Dov'è Joshie?
- È a casa di Tobey.

287
00:32:58,750 --> 00:33:00,437
Vieni tesoro, dobbiamo andare via.

288
00:33:00,599 --> 00:33:01,888
Dove andiamo?

289
00:33:01,889 --> 00:33:03,782
A fare un giro, è una sorpresa.

290
00:33:04,418 --> 00:33:06,303
- Andiamo in Scozia?
- No.

291
00:33:06,304 --> 00:33:08,285
Coraggio tesoro, mi raccomando fai piano.

292
00:33:08,393 --> 00:33:10,081
Può venire anche Polly?

293
00:33:14,893 --> 00:33:15,893
Certo.

294
00:33:16,261 --> 00:33:17,585
Che brave bambine.

295
00:33:17,586 --> 00:33:18,926
Siete bravissime.

296
00:33:26,070 --> 00:33:27,072
Bene.

297
00:33:27,073 --> 00:33:28,940
Adesso metto la canzone della nonna

298
00:33:28,941 --> 00:33:31,062
e voi potete rimettervi
a dormire, va bene?

299
00:33:31,430 --> 00:33:32,568
Ecco qui.

300
00:33:35,129 --> 00:33:36,129
Okay.

301
00:35:17,769 --> 00:35:18,769
Mamma!

302
00:35:20,242 --> 00:35:21,242
Mamma...

303
00:35:23,251 --> 00:35:24,251
Mamma!

304
00:35:35,455 --> 00:35:37,350
- Tesoro, va tutto bene.
- Mamma!

305
00:35:37,351 --> 00:35:38,542
Non piangere.

306
00:35:38,543 --> 00:35:40,017
Va tutto bene, tesoro.

307
00:35:40,018 --> 00:35:41,098
È tutto a posto.

308
00:35:41,352 --> 00:35:43,630
Va tutto bene, la nonna ci salverà.

309
00:35:44,044 --> 00:35:45,675
La nonna ci salverà.

310
00:36:31,937 --> 00:36:33,971
Un episodio psicotico, quindi?

311
00:36:34,376 --> 00:36:37,489
Non necessariamente causato
dall'assunzione delle benzodiazepine,

312
00:36:37,490 --> 00:36:39,992
non dico questo, sono medicinali
molto efficaci.

313
00:36:39,993 --> 00:36:42,394
- Io mi riferisco al processo di sospensione.
- Capisco...

314
00:36:42,395 --> 00:36:43,958
Anche se mi permetto di aggiungere

315
00:36:43,959 --> 00:36:46,378
che il Consiglio Medico Generale
al momento sta indagando

316
00:36:46,379 --> 00:36:50,460
sulla correttezza dell'iniziale
prescrizione delle benzodiazepine.

317
00:36:50,969 --> 00:36:55,248
A parte il Lorazepam, quali altri
medicinali assumeva la signora Mortensen?

318
00:36:55,249 --> 00:36:56,518
Ci rinfreschi la memoria.

319
00:36:56,519 --> 00:37:00,076
La lofepramina, che è un antidepressivo,
e i corticosteroidi.

320
00:37:00,077 --> 00:37:03,779
E lei ha detto che la signora ha interrotto
l'assunzione di tutti i medicinali il 7?

321
00:37:03,780 --> 00:37:05,346
- Esatto.
- Tre giorni, quindi.

322
00:37:05,347 --> 00:37:06,726
È normale...

323
00:37:06,727 --> 00:37:09,225
che l'astinenza da benzodiazepine
nasca in così poco tempo?

324
00:37:09,226 --> 00:37:10,377
Può succedere.

325
00:37:10,378 --> 00:37:13,765
Soprattutto se si tratta di una sospensione
improvvisa, come in questo caso.

326
00:37:13,766 --> 00:37:17,666
Esistono casi precedenti di comportamento
violento nelle stessa situazione.

327
00:37:17,667 --> 00:37:19,514
Avrebbe dovuto essere sottoposta

328
00:37:19,515 --> 00:37:22,026
a un programma di sospensione graduale.

329
00:37:22,376 --> 00:37:24,932
I pazienti devono essere monitorati,
devono avere...

330
00:37:24,933 --> 00:37:26,453
una rete di supporto.

331
00:37:28,064 --> 00:37:30,630
È palese che siano intervenuti
altri fattori concomitanti.

332
00:37:30,950 --> 00:37:33,618
La signora viveva
un profondo stato di lutto.

333
00:37:34,331 --> 00:37:37,714
Quello stesso giorno, il 7,
aveva seppellito la propria madre.

334
00:37:37,920 --> 00:37:38,920
E...

335
00:37:39,014 --> 00:37:40,914
il lutto può essere un inferno.

336
00:37:40,915 --> 00:37:45,270
Non dimentichiamo che la signora
aveva appena scoperto che il marito

337
00:37:45,271 --> 00:37:48,800
aveva una relazione con la madre
di Polly Jones. È corretto?

338
00:37:48,801 --> 00:37:51,889
La signora Mortensen ha attraversato
un intenso turbamento emotivo

339
00:37:51,890 --> 00:37:53,758
prima di ricorrere al Lorazepam, sì.

340
00:37:53,759 --> 00:37:56,748
Pertanto, si potrebbe affermare
che avesse di certo un movente.

341
00:37:57,962 --> 00:38:01,115
Potrebbe spiegarci cosa si intende
per "vendetta coniugale"?

342
00:38:01,818 --> 00:38:03,738
È ciò che si definisce
un impeto di gelosia.

343
00:38:03,739 --> 00:38:06,872
Un concetto tranquillamente associabile
alle azioni della signora Mortensen,

344
00:38:06,873 --> 00:38:08,740
- concorda?
- Niente affatto.

345
00:38:08,741 --> 00:38:12,186
In realtà, la signora Mortensen
agiva spinta dall'altruismo.

346
00:38:12,909 --> 00:38:16,794
Nello stato di psicosi acuta che stava
vivendo quella sera, era convinta di...

347
00:38:17,037 --> 00:38:20,088
salvare le bambine da una forza malvagia.

348
00:38:20,578 --> 00:38:22,721
"Una forza malvagia".

349
00:38:25,516 --> 00:38:27,105
Come può avere la certezza...

350
00:38:27,382 --> 00:38:30,271
che la signora Mortensen
non stia semplicemente inventando

351
00:38:30,272 --> 00:38:33,521
questi sintomi psicotici
al fine di scampare alle accuse?

352
00:38:33,522 --> 00:38:35,922
Mi baso sulla mia esperienza
e sulla mia expertise.

353
00:38:37,254 --> 00:38:39,901
In trent'anni ho incontrato
molte persone che fingevano

354
00:38:39,902 --> 00:38:42,398
e in pochi sarebbero arrivati al punto

355
00:38:42,399 --> 00:38:45,541
di ustionarsi gravemente
con l'acido cloridrico.

356
00:38:45,542 --> 00:38:49,354
Atto che, tra l'altro, risulta essere
precedente al reato in esame oggi.

357
00:38:49,785 --> 00:38:51,392
La sua psicosi non era inventata.

358
00:38:51,393 --> 00:38:53,681
E io vorrei farle notare, dottoressa...

359
00:38:53,682 --> 00:38:56,771
che la signora Mortensen
continua a essere un pericolo.

360
00:38:57,063 --> 00:38:58,607
Non solo per sé stessa,

361
00:38:58,608 --> 00:39:01,285
ma anche nei confronti
della propria famiglia e della società.

362
00:39:01,286 --> 00:39:03,636
E io confuterei decisamente questa tesi.

363
00:39:04,694 --> 00:39:09,322
Ora che è sottoposta a una terapia
corretta e vigilata, la signora Mortensen...

364
00:39:10,146 --> 00:39:14,677
è pericolosa verso sé stessa, la sua famiglia
o la società quanto lo siamo io e lei.

365
00:39:14,678 --> 00:39:16,178
Perché chi può sapere...

366
00:39:16,179 --> 00:39:20,513
di cosa ognuno di noi sia capace con le cure
sbagliate e le giuste cause scatenanti.

367
00:39:50,883 --> 00:39:53,178
Ho appena sentito la Foxtons.

368
00:39:53,960 --> 00:39:56,447
Domani verranno a valutarla.

369
00:39:58,443 --> 00:40:00,702
Ho la sensazione che la stiamo tradendo.

370
00:40:02,209 --> 00:40:04,379
Lasciandocela alle spalle.
Voltando pagina...

371
00:40:08,868 --> 00:40:10,735
Credevo fosse quello che volevi.

372
00:40:16,147 --> 00:40:18,148
Ho bisogno che mi ascolti.

373
00:40:27,807 --> 00:40:29,795
C'è una cosa che non ti ho mai detto...

374
00:40:31,222 --> 00:40:32,584
riguardo a quel giorno.

375
00:40:34,285 --> 00:40:37,303
Mammina! Mammina, andiamo sull'altalena?

376
00:40:37,304 --> 00:40:38,983
Mamma, voglio andare sull'altalena!

377
00:40:38,984 --> 00:40:41,716
- Più tardi.
- No! Mamma, voglio andare sull'altalena!

378
00:40:41,717 --> 00:40:42,818
Mammina!

379
00:40:42,819 --> 00:40:44,303
Voglio andare sull'altalena!

380
00:40:44,304 --> 00:40:45,600
- Più tardi!
- Mamma!

381
00:40:45,601 --> 00:40:47,074
Voglio andare sull'altalena!

382
00:40:47,075 --> 00:40:49,299
Mamma, voglio andare sull'altalena!

383
00:40:49,300 --> 00:40:50,817
Mammina!

384
00:40:50,818 --> 00:40:52,635
Voglio andare sull'altalena!

385
00:40:52,636 --> 00:40:55,182
Mamma, voglio andare sull'altalena!

386
00:40:55,183 --> 00:40:57,764
Mamma, voglio scendere dal passeggino.

387
00:40:57,765 --> 00:41:00,224
Mamma, voglio scendere dal passeggino.

388
00:41:00,225 --> 00:41:02,543
Mamma, voglio scendere dal passeggino.

389
00:41:02,544 --> 00:41:05,010
Mamma, voglio scendere dal passeggino.

390
00:41:07,215 --> 00:41:09,331
- Ciao, Jenny.
- Come va?

391
00:41:09,332 --> 00:41:11,847
- Stai riuscendo a dormire?
- Dio mio, lasciamo stare.

392
00:41:12,243 --> 00:41:13,582
Abigail, smettila subito.

393
00:41:13,583 --> 00:41:16,756
- Mamma sta parlando. Ti ho detto basta!
- Emma, lasciala un po' con me.

394
00:41:16,757 --> 00:41:18,211
Sei dolcissima, ma...

395
00:41:18,212 --> 00:41:20,237
Devi semplicemente aspettare un attimo!

396
00:41:20,238 --> 00:41:21,492
Non è un buon momento.

397
00:41:21,493 --> 00:41:22,808
Vi lascio andare.

398
00:41:22,809 --> 00:41:24,151
Ci vediamo presto.

399
00:41:29,253 --> 00:41:31,903
Calmati un momento,
devo rispondere al telefono.

400
00:41:32,749 --> 00:41:34,581
Ne ho abbastanza di te!

401
00:41:40,335 --> 00:41:41,788
Pronto? Sì, è per...

402
00:41:41,789 --> 00:41:43,239
è per la lavatrice?

403
00:41:44,090 --> 00:41:46,955
Non riesce a essere più preciso
quando mi dice "in giornata"?

404
00:41:46,956 --> 00:41:49,151
Insomma, non posso aspettare
tutto il giorno, dico bene?

405
00:41:49,152 --> 00:41:52,061
Non riesce almeno a dirmi
se mattina o pomeriggio?

406
00:41:53,064 --> 00:41:55,008
Beh, non posso tracciarla?

407
00:42:10,843 --> 00:42:12,316
"Ne ho abbastanza di te."

408
00:42:14,354 --> 00:42:16,378
Queste sono le ultime parole
che ha sentito.

409
00:42:25,496 --> 00:42:26,496
Abigail.

410
00:42:33,523 --> 00:42:35,104
Hai ragione, non...

411
00:42:35,972 --> 00:42:37,600
non pronuncio mai il suo nome.

412
00:42:44,206 --> 00:42:45,209
Abigail.

413
00:42:50,654 --> 00:42:52,393
Hai tutto il diritto di incolparmi.

414
00:42:55,884 --> 00:42:57,540
Io non ti incolpo di nulla.

415
00:43:01,512 --> 00:43:04,273
E io non ti incolpo del fatto
di avere una relazione.

416
00:43:07,361 --> 00:43:08,361
Come?

417
00:43:08,640 --> 00:43:11,328
Con Savannah, la ragazza di Adrian.

418
00:43:13,156 --> 00:43:14,156
Ma che...

419
00:43:15,242 --> 00:43:16,244
Ma che dici?

420
00:43:18,856 --> 00:43:20,277
Guarda che non sono stupida.

421
00:43:21,915 --> 00:43:23,134
Vi ho visti...

422
00:43:23,277 --> 00:43:24,473
insieme.

423
00:43:24,989 --> 00:43:26,548
Fuori dal tuo ufficio.

424
00:43:26,679 --> 00:43:27,765
Sottobraccio.

425
00:43:28,207 --> 00:43:29,621
Ve ne siete andati insieme.

426
00:43:30,455 --> 00:43:31,959
No. No, no, no, no.

427
00:43:33,790 --> 00:43:35,029
No, stava solo...

428
00:43:35,894 --> 00:43:37,953
cercando di coinvolgermi...

429
00:43:38,753 --> 00:43:40,282
nell'organizzazione di una...

430
00:43:41,220 --> 00:43:43,514
festa a sorpresa per i 50 anni di Adrian.

431
00:43:50,222 --> 00:43:51,478
Vieni qui...

432
00:43:51,988 --> 00:43:53,474
stupida che non sei altro.

433
00:44:23,282 --> 00:44:25,997
- Spaghetti, questa qui.
- Sì.

434
00:44:35,058 --> 00:44:36,312
Che ore sono?

435
00:44:36,313 --> 00:44:37,629
Mancano ore.

436
00:44:40,353 --> 00:44:43,076
Mio Dio, che disagio, mi sento male.

437
00:44:43,077 --> 00:44:44,088
Come sto?

438
00:44:44,089 --> 00:44:45,274
Andrà tutto bene.

439
00:44:45,275 --> 00:44:46,467
Vuoi un calmante?

440
00:44:47,724 --> 00:44:49,860
Tu sei proprio una brutta persona.

441
00:44:50,694 --> 00:44:51,694
Vero.

442
00:45:03,408 --> 00:45:04,425
Ciao, tesoro.

443
00:45:04,724 --> 00:45:05,724
Mamma!

444
00:45:13,336 --> 00:45:14,678
Come sei bella.

445
00:45:16,736 --> 00:45:19,045
Ce l'hanno una sedia elettrica, qui?

446
00:45:19,046 --> 00:45:21,920
Temo che non sia
quel genere di posto, amore mio.

447
00:45:23,038 --> 00:45:26,480
Vai a trovare la mia amica Carol,
magari ti dà delle caramelle.

448
00:45:26,481 --> 00:45:27,481
Va bene.

449
00:45:36,652 --> 00:45:37,807
Ciao, Joshie.

450
00:45:43,569 --> 00:45:45,039
Mi dispiace tanto...

451
00:45:46,230 --> 00:45:48,562
di tutto ciò che hai passato per colpa mia.

452
00:45:49,634 --> 00:45:51,214
No farlo mai più.

453
00:46:59,890 --> 00:47:02,054
Buon pomeriggio,
sono la dottoressa Emma Robertson,

454
00:47:02,055 --> 00:47:03,973
la sua nuova psichiatra forense.

455
00:47:04,416 --> 00:47:07,386
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous

456
00:47:07,387 --> 00:47:09,537
<i>Vuoi diventare traduttore di A7A?</i>

457
00:47:09,538 --> 00:47:13,088
<i>Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com
per richiedere il test.</i>

