﻿1
00:00:14,352 --> 00:00:16,196
- Was für ein Idiot.
- Hup ihn an.

2
00:00:16,908 --> 00:00:17,797
Warum?

3
00:00:17,821 --> 00:00:19,741
Weil er ein unverschämter,
rücksichtslos fahrender, kleiner Punk ist.

4
00:00:20,607 --> 00:00:23,101
Ich fahre 22 Meilen pro Stunde, alles klar?

5
00:00:23,459 --> 00:00:24,494
Ich würde uns auch überholen.

6
00:00:25,045 --> 00:00:26,045
Das war's also?

7
00:00:26,314 --> 00:00:27,778
Wirst du so ein Verhalten einfach dulden?

8
00:00:27,802 --> 00:00:29,586
Nun, es ist schlauer als einen

9
00:00:29,630 --> 00:00:31,738
Verkehrsrowdy-Zwischenfall mit
einer Ladung voller Sprengstoff anzufangen.

10
00:00:31,762 --> 00:00:33,044
Außerdem, glaubst du wirklich,
dass hupen seinen Gefühlen

11
00:00:33,068 --> 00:00:34,068
- weh tun wird?
- Pass auf!

12
00:00:41,288 --> 00:00:42,599
Geht es dir gut?

13
00:00:42,904 --> 00:00:44,129
Ja. Und dir?

14
00:00:44,254 --> 00:00:45,435
Ja.

15
00:00:54,916 --> 00:00:56,221
Ruf die Staties an.

16
00:00:56,611 --> 00:00:58,737
Sag ihnen, sie sollen die Lewis Road sperren.

17
00:00:59,294 --> 00:01:01,313
Jetzt!

18
00:01:06,939 --> 00:01:13,439
<font color="#0080ff">>>> Übersetzt durch Suggus <<<</font>
<font color="#d6f305">>>> Suggus.ab@yandex.com <<<</font>

19
00:01:33,606 --> 00:01:36,727
Und hier haben wir
Special Agent Nicholas Torres

20
00:01:36,765 --> 00:01:38,911
der in seinem natürlichen
Lebensraum Papierkram erledigt.

21
00:01:39,075 --> 00:01:40,212
Nun, dies ist ein sehr seltenes Vorkommnis

22
00:01:40,236 --> 00:01:41,788
für die Spezies Torres.

23
00:01:42,834 --> 00:01:43,835
Arbeite weiter, Mann. Arbeite einfach weiter.

24
00:01:43,859 --> 00:01:45,099
Tu so, als ob ich gar nicht hier wäre.

25
00:01:45,266 --> 00:01:46,266
Aber das ist die Sache.

26
00:01:46,547 --> 00:01:47,580
Du bist hier.

27
00:01:47,766 --> 00:01:49,025
Du könntest nicht mehr hier sein.

28
00:01:49,142 --> 00:01:50,512
Komm schon, Mann
du hast gesagt du würdest mir helfen

29
00:01:50,536 --> 00:01:51,852
diese Körperkamera zu beta-testen.

30
00:01:52,007 --> 00:01:53,453
Ich habe das Zeug nie gesagt.
Nimm das Ding aus meinem Gesicht.

31
00:01:53,477 --> 00:01:55,777
Oh, hey, weißt du was, Teleobjektiv?

32
00:01:55,831 --> 00:01:57,410
Check. Gute Arbeit, Nick.

33
00:01:57,566 --> 00:01:59,146
Wie sieht es mit der Langlebigkeit aus?

34
00:01:59,197 --> 00:02:01,809
Vorsichtig. Das ist ein Prototyp.

35
00:02:03,260 --> 00:02:04,369
Wie cool ist das?

36
00:02:04,846 --> 00:02:06,378
Wenn dieser böse Junge die Musterung besteht,

37
00:02:06,578 --> 00:02:09,019
wird jeder Agent im Gebäude
bald einen von diesen tragen.

38
00:02:09,359 --> 00:02:11,470
Hat Gibbs dich wirklich ein Versuchskaninchen
für dieses Ding sein lassen?

39
00:02:12,136 --> 00:02:13,136
Nun, äh...

40
00:02:13,168 --> 00:02:15,300
Mm, du hast ihn nicht gefragt, oder?

41
00:02:15,656 --> 00:02:17,054
Noch nicht.

42
00:02:17,249 --> 00:02:19,770
Ich habe ihn seit der Beerdigung von
Emily Fornell nicht mehr gesehen.

43
00:02:19,894 --> 00:02:21,797
Ich dachte mir, dass ich es ihm
sage, wenn er zurückkommt.

44
00:02:22,031 --> 00:02:23,091
Zurück von wo?

45
00:02:24,095 --> 00:02:27,051
Äh, Boss, ich dachte, Vance hat dir gesagt,
du sollst dir ein paar Tage frei nehmen.

46
00:02:27,110 --> 00:02:29,242
Hat er auch. Macht euch bereit.

47
00:02:29,271 --> 00:02:31,607
Wir haben einen Navy-Konvoi-Unfall
in Falls Church.

48
00:02:31,826 --> 00:02:32,837
Wie schlimm?

49
00:02:32,882 --> 00:02:34,983
Keine Todesopfer, keine Verletzten.

50
00:02:35,220 --> 00:02:37,033
Seit wann werden wir bei Blechschäden eingesetzt?

51
00:02:37,095 --> 00:02:39,308
Seit wir eine lebende Rakete der Navy

52
00:02:39,333 --> 00:02:41,319
mitten auf der Straße in Falls Church haben.

53
00:02:41,508 --> 00:02:42,763
Nun, das funktioniert für mich.

54
00:02:43,363 --> 00:02:45,827
Äh, hey, ihr Jungs?

55
00:02:46,614 --> 00:02:49,439
- Gibbs sollte wirklich nicht hier sein.
- Er hätte auf Vance hören sollen.

56
00:02:49,480 --> 00:02:50,672
Er braucht Zeit zum Trauern.

57
00:02:50,774 --> 00:02:52,468
Ich könnte dir nicht mehr zustimmen, aber...

58
00:02:53,121 --> 00:02:54,561
wer von euch wird es ihm sagen?

59
00:02:54,631 --> 00:02:56,937
Hey! Kommt schon.

60
00:03:02,260 --> 00:03:04,828
Die Bombeneinheit, die mit dem
Konvoi unterwegs war, reagierte schnell.

61
00:03:04,872 --> 00:03:07,918
Die Rakete ist entschärft, die
Straße sollte bald geöffnet werden.

62
00:03:08,451 --> 00:03:09,867
Nur ein kleines Malheur.

63
00:03:10,023 --> 00:03:11,361
Kein Schaden, kein Foul.

64
00:03:11,729 --> 00:03:13,507
Muss ein Tag mit wenig Nachrichten sein.

65
00:03:13,787 --> 00:03:15,012
"Kleines Malheur"?

66
00:03:15,119 --> 00:03:16,927
Eine Ihrer Raketen auf der Straße.

67
00:03:17,212 --> 00:03:19,008
War auf der Straße, Agent Bishop.

68
00:03:19,224 --> 00:03:20,242
Und, wie ich schon sagte,

69
00:03:20,296 --> 00:03:22,224
folgte unsere Einheit perfekt dem Protokoll.

70
00:03:22,286 --> 00:03:23,486
- In Ordnung...
- Wenn ich also...

71
00:03:23,919 --> 00:03:26,019
Das Nachrichtenteam ist weg, Commander.
Wollen Sie mir sagen

72
00:03:26,044 --> 00:03:27,209
was wirklich passiert ist?

73
00:03:28,084 --> 00:03:29,599
Diese zwei Idioten sind passiert.

74
00:03:29,646 --> 00:03:31,869
Also lassen Sie mich das klarstellen, Sie sagen

75
00:03:31,909 --> 00:03:34,815
ein Hund ist Ihnen vor den LKW gelaufen,

76
00:03:35,247 --> 00:03:38,094
Sie sind ausgewichen, und jetzt
liegt eine Rakete am Straßenrand?

77
00:03:38,122 --> 00:03:40,446
Ja, Sir. Sie ist rausgefallen.

78
00:03:40,532 --> 00:03:42,939
- Ja, den Teil haben wir verstanden.
- Wie ist sie herausgefallen?

79
00:03:43,041 --> 00:03:45,913
Ich glaube, wir haben die Ladung
nicht richtig gesichert, Sir.

80
00:03:46,232 --> 00:03:47,349
Denken Sie?

81
00:03:48,393 --> 00:03:49,699
Erzählen Sie mir von dem Hund.

82
00:03:50,235 --> 00:03:51,396
Nun, was ist mit ihm?

83
00:03:51,609 --> 00:03:52,923
Haben Sie den Hund angefahren?

84
00:03:53,384 --> 00:03:54,384
Keine Ahnung.

85
00:03:54,617 --> 00:03:55,848
Ich meine, bei einem Fahrzeug dieser Größe,

86
00:03:55,872 --> 00:03:57,838
könnten wir ein Nashorn anfahren
und es nicht merken.

87
00:03:59,230 --> 00:04:01,145
Und das alles wegen eines streunenden Hundes.

88
00:04:01,985 --> 00:04:03,505
Ich hätte einfach drüber pflügen sollen.

89
00:04:03,789 --> 00:04:05,933
Was hätten Sie tun sollen?

90
00:04:07,241 --> 00:04:08,761
Nichts. Sir.

91
00:04:10,285 --> 00:04:12,330
Was ist los mit Ihnen, Mann?

92
00:04:14,028 --> 00:04:15,083
Hast du etwas, McGee?

93
00:04:15,267 --> 00:04:16,789
Nun, kein Zeichen von dem Hund, aber

94
00:04:17,422 --> 00:04:18,796
es gibt hier eine Öffnung im Zaun.

95
00:04:18,820 --> 00:04:20,409
Habe auch ein paar Pfotenabdrücke gefunden.

96
00:04:20,792 --> 00:04:22,012
Die Spuren verschwinden im Wald.

97
00:04:22,036 --> 00:04:24,112
Nun, wenn er aus dem Wald kam,

98
00:04:24,354 --> 00:04:26,272
hat er sich vielleicht umgedreht
und ist wieder reingerannt?

99
00:04:26,301 --> 00:04:28,334
Das glaube ich nicht.

100
00:04:28,420 --> 00:04:30,142
Ich habe Blut.

101
00:04:40,373 --> 00:04:41,755
Hey du, Süße.

102
00:04:41,833 --> 00:04:43,274
Hey!

103
00:04:46,360 --> 00:04:47,583
Du bist okay.

104
00:04:48,011 --> 00:04:49,193
Ist er verletzt?

105
00:04:49,385 --> 00:04:50,913
Ja, ist sie.

106
00:04:51,569 --> 00:04:52,675
Sie haben sie überfahren?

107
00:04:52,878 --> 00:04:54,003
Nein.

108
00:04:54,118 --> 00:04:55,424
Sie ist angeschossen worden.

109
00:04:55,678 --> 00:04:56,809
Was zur Hölle?

110
00:04:56,853 --> 00:04:58,483
Sag Torres, er soll mit dem Fahrzeug herfahren.

111
00:04:59,975 --> 00:05:01,431
Okay, Mädchen, okay.

112
00:05:01,457 --> 00:05:02,633
Okay, ich habe dich.

113
00:05:02,712 --> 00:05:04,485
Ich hab dich, ganz ruhig.

114
00:05:11,517 --> 00:05:12,651
Agent Gibbs?

115
00:05:14,763 --> 00:05:16,852
Das arme Mädchen hat eine Menge Blut verloren.

116
00:05:16,942 --> 00:05:18,181
Hätten Sie sie später hergebracht,

117
00:05:18,205 --> 00:05:19,597
hätte sie es nicht geschafft.

118
00:05:19,908 --> 00:05:21,121
Wird sie wieder okay?

119
00:05:21,183 --> 00:05:22,404
Ah, für den Moment.

120
00:05:22,576 --> 00:05:24,863
Ich habe eine Perikardiozentese durchgeführt

121
00:05:24,907 --> 00:05:27,015
um die Flüssigkeit aus dem Sack
um ihr Herz herum abzulassen.

122
00:05:27,246 --> 00:05:29,877
Die nächsten paar Stunden werden
für sie entscheidend sein.

123
00:05:30,142 --> 00:05:32,132
- Haben Sie die Kugel extrahiert?
- Ja.

124
00:05:32,175 --> 00:05:34,395
Wollen Sie versuchen, sie mit den
anderen beiden zu vergleichen?

125
00:05:34,763 --> 00:05:35,961
"Die anderen beiden"?

126
00:05:36,859 --> 00:05:38,234
Das ist der dritte Hund

127
00:05:38,296 --> 00:05:40,183
mit einer Schusswunde,
den ich heute gesehen habe.

128
00:05:40,484 --> 00:05:42,359
Wo sind die anderen beiden Hunde?

129
00:05:43,329 --> 00:05:45,275
Ich habe alles getan, was ich konnte.

130
00:05:45,591 --> 00:05:47,146
Alle drei Hunde wurden angeschossen.

131
00:05:47,171 --> 00:05:49,279
Und alle drei waren eindeutig missbraucht worden.

132
00:05:49,323 --> 00:05:50,692
Gibt es eine Markierung für die anderen beiden?

133
00:05:50,809 --> 00:05:51,971
Leider nicht.

134
00:05:52,299 --> 00:05:54,241
Keine Halsbänder und beide wurden nicht gechippt.

135
00:05:54,573 --> 00:05:55,799
Wo wurden sie gefunden?

136
00:05:55,981 --> 00:05:58,201
Ein paar Pfadfinder haben sie
bei einer Wanderung

137
00:05:58,245 --> 00:05:59,550
ein paar Meilen nördlich von hier gefunden.

138
00:05:59,844 --> 00:06:02,594
In den Wäldern nahe der Lewis Road?

139
00:06:03,101 --> 00:06:04,242
Tatsächlich, ja.

140
00:06:06,178 --> 00:06:08,429
Ich bete zu Gott, dass jemand dafür bezahlt.

141
00:06:08,454 --> 00:06:10,935
Oh, ich habe das Gefühl, das wird jemand.

142
00:06:18,743 --> 00:06:21,572
Okay, ja, wir werden die Daumen drücken.

143
00:06:21,616 --> 00:06:23,095
Danke, Doc.

144
00:06:23,139 --> 00:06:24,358
Wie geht es unserem Mädchen?

145
00:06:24,401 --> 00:06:25,852
Ein Kämpfer.

146
00:06:26,036 --> 00:06:28,772
Der Tierarzt sagt, sie ist stabil,
will sie aber überwachen

147
00:06:28,841 --> 00:06:30,601
bis die Schwellung zurückgegangen ist.

148
00:06:32,254 --> 00:06:34,865
Was für ein Mensch schießt auf einen Hund?

149
00:06:35,081 --> 00:06:36,952
Hunde. Plural.

150
00:06:37,236 --> 00:06:38,461
Vergiss die anderen beiden nicht

151
00:06:38,485 --> 00:06:40,051
die es nicht geschafft haben.

152
00:06:40,380 --> 00:06:42,619
Ja, der Tierarzt überträgt uns

153
00:06:42,644 --> 00:06:45,008
die Aufsicht für ihre Überreste, damit Jimmy

154
00:06:45,105 --> 00:06:46,797
morgen früh die Nekropsie durchführen kann.

155
00:06:47,050 --> 00:06:49,278
Gibbs wartet nicht bis zum Morgen.

156
00:06:49,397 --> 00:06:50,384
Was macht er?

157
00:06:50,408 --> 00:06:52,287
Er überwacht das Loch im Zaun

158
00:06:52,359 --> 00:06:54,152
wo alle drei Hunde gefunden wurden.

159
00:06:54,204 --> 00:06:55,955
Glaubt er, dass der
Mörder zurückkommen wird?

160
00:06:55,979 --> 00:06:57,279
Das ist sehr unwahrscheinlich.

161
00:06:57,323 --> 00:06:58,468
Es ist die einzige Chance, die wir haben.

162
00:06:58,623 --> 00:07:00,886
Wie lange hat er vor, dort zu sitzen?

163
00:07:01,203 --> 00:07:04,206
Nun, seinem Gesicht nach zu urteilen,
als er den Tierarzt verließ...

164
00:07:04,249 --> 00:07:06,600
ich würde sagen, so lange wie es dauert.

165
00:07:35,358 --> 00:07:37,031
Irgendetwas?

166
00:07:37,782 --> 00:07:39,115
Eine Menge Waschbären.

167
00:07:40,377 --> 00:07:42,031
Warum lässt du mich nicht übernehmen, Boss?

168
00:07:43,787 --> 00:07:45,556
Nein, nein, nein. Nicht jetzt.

169
00:07:45,772 --> 00:07:47,212
Nun, du kannst ein paar Stunden Schlaf bekommen.

170
00:07:48,770 --> 00:07:50,362
Mir geht es gut.

171
00:07:50,387 --> 00:07:52,346
Boss, du bist schon die ganze Nacht hier draußen.

172
00:07:52,918 --> 00:07:55,436
Der Job ist noch nicht erledigt, McGee.

173
00:07:56,869 --> 00:07:58,352
Mach weiter.

174
00:07:58,970 --> 00:07:59,978
Danke.

175
00:08:02,611 --> 00:08:05,429
- Was?
- Ich will nur, dass du weißt...

176
00:08:06,045 --> 00:08:07,694
du weißt schon, wenn es irgendetwas oder...
oder irgendjemanden gibt...

177
00:08:07,718 --> 00:08:09,578
über das du reden willst, ich bin hier.

178
00:08:13,377 --> 00:08:14,558
Okay.

179
00:08:18,374 --> 00:08:20,038
Ich denke, ich habe etwas.

180
00:08:25,299 --> 00:08:27,058
Hey, Kase, du bist aber früh auf.

181
00:08:27,167 --> 00:08:28,612
<i>Eigentlich sind wir früh wach.</i>

182
00:08:28,656 --> 00:08:30,266
Guten Morgen, Gibbs.

183
00:08:30,310 --> 00:08:31,572
Mein Nachbar hatte die glänzende Idee

184
00:08:31,606 --> 00:08:33,336
eine Metallica-Tribute-Band zu gründen.

185
00:08:33,683 --> 00:08:36,011
<i>Also, äh, Schlaf war nicht wirklich eine Option</i>

186
00:08:36,054 --> 00:08:37,882
<i>für mich in letzter Zeit.
Ich meine, ich bin total für Leute</i>

187
00:08:37,926 --> 00:08:39,667
ihre Horizonte zu erweitern, aber...

188
00:08:39,710 --> 00:08:42,234
Es ist zu früh, Palmer! Was habt ihr denn?

189
00:08:42,278 --> 00:08:43,453
Uh, zwei Kugeln.

190
00:08:43,489 --> 00:08:45,098
Eine von jedem verstorbenen Hund.

191
00:08:45,192 --> 00:08:47,838
Beide Kugeln stimmten mit der Kugel
überein, die uns der Tierarzt gegeben hat.

192
00:08:47,908 --> 00:08:49,360
<i>Was bedeutet, dass alle drei Hunde</i>

193
00:08:49,415 --> 00:08:52,332
<i>mit der gleichen Waffe, einer 9-Millimeter
angeschossen wurden.</i>

194
00:08:52,575 --> 00:08:55,578
Jetzt lass uns über Moskitos reden.
Hast du noch Zeit?

195
00:08:55,622 --> 00:08:58,593
- Nichts anderes.
-Toll, ich werde dir die lange Version erzählen.

196
00:08:58,624 --> 00:09:01,018
- Nein.
Ich werde dir die kurze Version erzählen.

197
00:09:01,062 --> 00:09:03,586
Äh, jeder der Hunde hatte mehrere Mückenstiche.

198
00:09:03,630 --> 00:09:06,067
<i>Äh, aber wir sind nicht in
der Nähe der Mückensaison,</i>

199
00:09:06,110 --> 00:09:07,459
<i>also müssen sie sich in der Nähe</i>

200
00:09:07,503 --> 00:09:08,809
von einem Teich oder einem See aufgehalten haben.

201
00:09:08,852 --> 00:09:10,047
Und als wir eine Satellitenkarte
der Gegend scannten,

202
00:09:10,071 --> 00:09:11,706
gab es nur einen Teich

203
00:09:11,771 --> 00:09:13,561
<i>innerhalb eines Zwei-Meilen-Radius</i>

204
00:09:13,632 --> 00:09:15,879
<i>von dem Ort, an dem die Hunde gefunden wurden.
Ich werde dir die Koordinaten per SMS schicken.</i>

205
00:09:15,903 --> 00:09:17,948
Mach dir keine Mühe.

206
00:09:28,907 --> 00:09:30,039
Hey, Kumpel.

207
00:09:31,217 --> 00:09:32,305
Privatbesitz.

208
00:09:33,603 --> 00:09:35,518
Hallo.

209
00:09:35,562 --> 00:09:37,215
NCIS.

210
00:09:38,071 --> 00:09:40,044
Gehört dieser, ähm, dieser Ort ganz Ihnen?

211
00:09:40,654 --> 00:09:42,003
Soweit ich weiß.

212
00:09:43,747 --> 00:09:45,140
Haben Sie einen Hund?

213
00:09:45,175 --> 00:09:46,829
Ich habe ein ganzes Rudel.

214
00:09:46,888 --> 00:09:48,890
Milo, Ralphie, Benji,

215
00:09:48,918 --> 00:09:51,007
Ruby, Miguel.

216
00:09:51,051 --> 00:09:52,560
Sie haben fünf Hunde?

217
00:09:52,693 --> 00:09:54,502
Immer noch billiger als ein Mann.

218
00:09:54,580 --> 00:09:56,318
Verdammt viel weniger Ärger.

219
00:09:56,912 --> 00:09:58,665
Gehört das, äh, das ihnen?

220
00:09:58,884 --> 00:09:59,933
Auf keinen Fall.

221
00:10:00,245 --> 00:10:02,889
Meine Jungs essen nur Steaks und Erdnussbutter.

222
00:10:04,368 --> 00:10:06,327
Nun, wie kommt das hierher?

223
00:10:06,370 --> 00:10:07,981
Ich weiß es nicht.

224
00:10:08,024 --> 00:10:09,939
Aber ich würde ihn fragen.

225
00:10:09,983 --> 00:10:11,201
Wer ist "er"?

226
00:10:11,245 --> 00:10:12,942
Ein Kerl namens Luke.

227
00:10:12,990 --> 00:10:15,230
Er kommt nachts hierher, um zu fischen.

228
00:10:15,277 --> 00:10:17,476
Ich war es leid, ihn und
seine Hunde zu verscheuchen.

229
00:10:17,512 --> 00:10:18,922
Also habe ich mir einen Zaun bauen lassen.

230
00:10:19,109 --> 00:10:20,744
Das hält sie für immer fern.

231
00:10:20,876 --> 00:10:22,243
Nicht, dass es funktioniert.

232
00:10:22,484 --> 00:10:24,395
Der Bastard schneidet ihn auf.

233
00:10:26,301 --> 00:10:27,898
Haben Sie den Teich gefüllt?

234
00:10:27,957 --> 00:10:29,567
Sehe ich aus, als würde ich fischen?

235
00:10:34,192 --> 00:10:35,236
Keine Antwort.

236
00:10:35,280 --> 00:10:37,108
Auch keine Antwort auf seinem Handy.

237
00:10:37,151 --> 00:10:39,003
Glaubst du, Kasie hat sich in der Adresse geirrt?

238
00:10:39,238 --> 00:10:41,242
Denn Gibbs' Truck ist hier nirgends zu finden.

239
00:10:41,286 --> 00:10:43,680
Ihr klopft weiter.
Ich werde mich mal umsehen.

240
00:10:43,723 --> 00:10:46,291
Ja, Liebes.

241
00:11:00,408 --> 00:11:03,454
Ich wette, das ist eine seiner verdammten Angeln.

242
00:11:11,349 --> 00:11:12,698
Ist das ein Zwinger?

243
00:11:15,494 --> 00:11:17,801
Oh, mein Gott.

244
00:11:20,107 --> 00:11:22,414
Ihr Nachbar hat nicht mit seinen Hunden geangelt.

245
00:11:23,371 --> 00:11:24,938
Er hat sie ertränkt!

246
00:11:28,870 --> 00:11:30,698
Ist er das?

247
00:11:30,741 --> 00:11:33,004
Ja, das ist er.

248
00:11:42,840 --> 00:11:43,885
Gibbs!

249
00:11:45,535 --> 00:11:48,190
Nick, McGee!

250
00:11:53,186 --> 00:11:54,965
Wer zum Teufel sind Sie?

251
00:11:55,025 --> 00:11:56,592
Gibbs!

252
00:12:02,418 --> 00:12:03,522
Hey.

253
00:12:04,798 --> 00:12:06,365
Lassen Sie mich los!

254
00:12:06,408 --> 00:12:07,801
Gibbs. Gibbs. Komm schon.

255
00:12:07,844 --> 00:12:09,541
- Nicht so. Gibbs.
- Gehen Sie runter von mir!

256
00:12:15,419 --> 00:12:16,966
Ich brauche einen Krankenwagen.

257
00:12:17,179 --> 00:12:18,877
Lass los!

258
00:12:30,024 --> 00:12:31,635
Wo ist Gibbs?

259
00:12:31,678 --> 00:12:33,111
Oben bei Vance.

260
00:12:33,197 --> 00:12:35,599
Er ist schon seit über einer Stunde da oben.

261
00:12:35,700 --> 00:12:37,411
Wie ist es im Krankenhaus gelaufen?

262
00:12:37,528 --> 00:12:39,164
Ich habe ein Update über das Opfer bekommen.

263
00:12:39,207 --> 00:12:41,426
Äh, meinst du nicht den Verdächtigen?

264
00:12:41,758 --> 00:12:42,851
Ja.

265
00:12:42,932 --> 00:12:44,750
Der Verdächtige hat mehrere Kopfprellungen,

266
00:12:44,848 --> 00:12:46,756
Gehirnerschütterung und eine gebrochene Nase.

267
00:12:46,928 --> 00:12:49,100
Die Ärzte behalten ihn zur Beobachtung da.

268
00:12:49,566 --> 00:12:51,291
Hast du, äh, mit ihm gesprochen?

269
00:12:51,471 --> 00:12:54,909
Nein. Ich will erst mehr
über den Kerl herausfinden.

270
00:12:55,572 --> 00:12:56,874
Luke Stana, 31.

271
00:12:57,030 --> 00:13:00,620
Arbeitet für eine Poolreinigungsfirma,
keine Vorstrafen.

272
00:13:00,664 --> 00:13:01,664
Ist er ein Hundebesitzer?

273
00:13:01,761 --> 00:13:05,277
Nun, laut seinen Social Media Posts, ja, aber...

274
00:13:05,321 --> 00:13:06,743
ein Pudel, keine Pitbulls.

275
00:13:07,110 --> 00:13:07,869
Wie sieht es mit Pistolen aus?

276
00:13:07,893 --> 00:13:09,418
Er hat eine 9-Millimeter,
die auf ihn registriert ist.

277
00:13:09,442 --> 00:13:11,849
Der gleiche Waffentyp, von dem Kasie sagt,
dass sie benutzt wurde

278
00:13:11,883 --> 00:13:12,950
um alle drei Hunde anzuschießen.

279
00:13:12,988 --> 00:13:14,389
Versucht jetzt einen
Durchsuchungsbefehl zu bekommen.

280
00:13:14,417 --> 00:13:16,364
Außerdem ist der Zwinger vom Teich die
gleiche Marke und das gleiche Modell

281
00:13:16,388 --> 00:13:18,267
den Luke trug, als Gibbs ihn konfrontierte.

282
00:13:18,453 --> 00:13:20,133
Die Nachbarin sagte, dass Luke

283
00:13:20,288 --> 00:13:22,824
immer nachts an den Teich kam.

284
00:13:23,252 --> 00:13:26,037
Indizien. Wir werden die Neun-Millimeter brauchen.

285
00:13:26,652 --> 00:13:28,262
Dann hol sie dir.

286
00:13:28,435 --> 00:13:29,784
Alles klar, der Durchsuchungsbefehl ist durch.

287
00:13:35,194 --> 00:13:36,326
Boss, kommst du?

288
00:13:39,445 --> 00:13:41,287
Nein, dieses Mal nicht.

289
00:13:52,240 --> 00:13:53,865
Sagt die Wahrheit.

290
00:13:54,769 --> 00:13:56,694
Wem die Wahrheit sagen, Gibbs?

291
00:14:03,570 --> 00:14:05,050
Special Agent Gibbs.

292
00:14:06,094 --> 00:14:08,270
Inspector General Coyle.

293
00:14:10,403 --> 00:14:12,797
Wir müssen das nicht hier machen.

294
00:14:12,855 --> 00:14:16,207
Nein... hier ist in Ordnung.

295
00:14:17,715 --> 00:14:19,369
Leroy Jethro Gibbs,

296
00:14:19,412 --> 00:14:21,506
sie sind verhaftet wegen
schwerer Körperverletzung.

297
00:14:21,748 --> 00:14:23,446
Sie haben das Recht zu schweigen.

298
00:14:23,677 --> 00:14:25,550
Alles, was Sie sagen, kann und wird gegen Sie

299
00:14:25,574 --> 00:14:26,746
in einem Gerichtsprozess verwendet werden.

300
00:14:26,850 --> 00:14:28,125
Sie haben das Recht auf einen Anwalt.

301
00:14:28,149 --> 00:14:29,627
Wenn Sie sich entscheiden, Fragen zu beantworten

302
00:14:29,784 --> 00:14:31,342
ohne die Anwesenheit eines Anwalts,

303
00:14:31,385 --> 00:14:32,996
können Sie aufhören, Fragen zu beantworten...

304
00:14:34,127 --> 00:14:35,825
Es tut mir leid, erneut Ihren Urlaub

305
00:14:35,868 --> 00:14:37,870
zu unterbrechen, Dr. Grace,
aber mit Agent Sloane's

306
00:14:37,914 --> 00:14:41,047
plötzlicher Abreise,
sind wir hier ein wenig unterbesetzt.

307
00:14:41,091 --> 00:14:43,354
<i>Wie ich schon sagte, Director,
Sie brauchen sich nicht zu entschuldigen.</i>

308
00:14:43,397 --> 00:14:45,312
<i>Irgendwas von Gibbs. Wie geht es ihm?</i>

309
00:14:46,098 --> 00:14:47,795
Eingesperrt.

310
00:14:48,848 --> 00:14:52,245
<i>Ich hoffe, ich gehe nicht zu weit,
aber können Sie der Internen nicht einfach sagen</i>

311
00:14:52,336 --> 00:14:55,035
<i>dass es ein Fehler ist?
Es ist ein Fehler, richtig?</i>

312
00:14:57,019 --> 00:14:58,019
<i>Ich verstehe.</i>

313
00:14:58,164 --> 00:15:00,633
Also, die psychologische Untersuchung,
die ich für den Verdächtigen angefordert habe,

314
00:15:00,658 --> 00:15:02,443
Luke Stana, äh, was haben Sie herausgefunden?

315
00:15:02,468 --> 00:15:04,688
<i>Leider nicht das, was ich erwartet habe.</i>

316
00:15:04,731 --> 00:15:06,777
<i>Er passt nicht in das Profil eines Hundekillers.</i>

317
00:15:06,820 --> 00:15:09,214
<i>Menschen, die Freude am Quälen von Tieren haben,</i>

318
00:15:09,258 --> 00:15:12,348
<i>haben in der Regel psychische
Störungen und sind vorbestraft,</i>

319
00:15:12,391 --> 00:15:15,046
<i>oder haben selbst eine Geschichte von Missbrauch.</i>

320
00:15:15,089 --> 00:15:16,752
<i>Dieser Typ Stana hat nichts davon.</i>

321
00:15:17,184 --> 00:15:18,533
Also was Sie damit sagen, ist,

322
00:15:18,558 --> 00:15:19,883
dass Agent Gibbs einen unschuldigen Mann...

323
00:15:19,907 --> 00:15:21,241
angeblich verprügelt hat?

324
00:15:21,316 --> 00:15:24,537
<i>Nein. Ich würde nicht gegen
Gibbs' Bauchgefühl wetten,</i>

325
00:15:24,588 --> 00:15:27,436
<i>aber wenn Stana Hunde tötete,
tat er das aus einem anderen Grund</i>

326
00:15:27,498 --> 00:15:29,637
<i>als aus perversem Nervenkitzel.</i>

327
00:15:29,672 --> 00:15:31,065
Irgendwelche Theorien?

328
00:15:31,117 --> 00:15:32,814
<i>Nur eine.</i>

329
00:15:32,857 --> 00:15:35,097
<i>Ich habe herausgefunden, dass Stana
Mitglied bei Gamblers Anonymous ist,</i>

330
00:15:35,150 --> 00:15:37,315
<i>aber er muss noch ein paar Treffen besuchen,</i>

331
00:15:37,340 --> 00:15:39,516
<i>denn er hat auf die Ponys gewettet.</i>

332
00:15:39,560 --> 00:15:41,605
Hmm. Wie sieht es mit Hunden aus?

333
00:15:41,649 --> 00:15:43,042
<i>Genau mein Gedanke.</i>

334
00:15:43,085 --> 00:15:44,782
Aber die drei, die angeschossen wurden,

335
00:15:44,826 --> 00:15:46,610
sie waren zum Teil Pitbulls, also vermute ich

336
00:15:46,654 --> 00:15:48,699
dass es sich nicht um Hunderennen handelt.

337
00:15:48,743 --> 00:15:50,726
<i>Nein. Hundekämpfe.</i>

338
00:15:50,960 --> 00:15:54,285
<i>Wenn Ihr Team die Durchsuchung
seines Hauses durchführt,</i>

339
00:15:54,664 --> 00:15:58,015
<i>sagen Sie ihnen, dass sie ihre Augen nach
Steroiden offen halten sollen.</i>

340
00:15:58,058 --> 00:16:00,583
Steroide. Warum?

341
00:16:01,184 --> 00:16:02,889
<i>Weil es nichts gibt, was ein Spielsüchtiger</i>

342
00:16:02,933 --> 00:16:05,718
<i>nicht tun wird, um zu gewinnen.</i>

343
00:16:09,200 --> 00:16:10,680
Hi, Luke.

344
00:16:10,723 --> 00:16:12,844
Sie wollen mich wohl verarschen.

345
00:16:12,984 --> 00:16:14,819
NCIS.

346
00:16:14,976 --> 00:16:17,730
Seid ihr gekommen, um den Job
für eurer Boss zu beenden?

347
00:16:17,774 --> 00:16:19,558
Wir müssen Ihnen ein paar Fragen stellen.

348
00:16:21,113 --> 00:16:23,924
Sollte ich an diesem Punkt nicht
derjenige sein, der die Fragen stellt?

349
00:16:24,112 --> 00:16:26,404
Zum Beispiel, warum hat mich eurer
Boss ohne Grund angegriffen?

350
00:16:27,170 --> 00:16:31,304
Harte Worte von dem Kerl, der
auf Hunde schießt und sie ertränkt.

351
00:16:31,348 --> 00:16:32,915
Ich bin kein Tiermörder.

352
00:16:32,958 --> 00:16:34,568
Haben Sie mein Instagram gesehen?

353
00:16:34,612 --> 00:16:36,614
Es ist hauptsächlich meinem Pudel gewidmet.

354
00:16:36,657 --> 00:16:38,007
Wir haben einen Augenzeugen, der Sie

355
00:16:38,050 --> 00:16:38,971
am Teich Ihres Nachbarn gesehen hat.

356
00:16:38,995 --> 00:16:41,712
Physische Beweise, die Sie mit den
Ertrinkungen in Verbindung bringen.

357
00:16:41,922 --> 00:16:45,099
Sie haben eine senile alte Dame, deren
Sehkraft schlechter ist als ihr Gedächtnis.

358
00:16:45,142 --> 00:16:48,058
Und der Besitz einer Hundebox
ist kaum ein belastender Beweis.

359
00:16:48,102 --> 00:16:50,887
Vielleicht nicht, aber wir haben auch Drogen

360
00:16:50,931 --> 00:16:52,252
in Ihrem Wohnwagen gefunden.

361
00:16:52,377 --> 00:16:54,282
Dianabol. Prednison.

362
00:16:54,325 --> 00:16:57,280
Beides Steroide, die bei Hundekämpfen
verwendet werden.

363
00:16:57,326 --> 00:16:58,547
Hundekämpfe?

364
00:16:58,591 --> 00:17:00,139
Nein, diese Pillen sind für mich.

365
00:17:00,460 --> 00:17:02,159
Ich habe versucht, wieder in Form zu kommen.

366
00:17:03,479 --> 00:17:04,815
Was für ein kranker Bastard

367
00:17:04,862 --> 00:17:06,222
würde diesen Mist seinem Hund geben?

368
00:17:06,248 --> 00:17:08,078
Die Art, die verzweifelt ist, um zu gewinnen.

369
00:17:08,122 --> 00:17:10,472
Wissen Sie, es gibt eine Menge
Geld im Hundekampf, aber...

370
00:17:10,516 --> 00:17:11,707
das wussten Sie bereits.

371
00:17:11,919 --> 00:17:13,486
Wir fanden 8.200 Dollar

372
00:17:13,530 --> 00:17:14,835
unter Ihrer Matratze.

373
00:17:14,879 --> 00:17:16,315
Sie müssen eine Menge Pools reinigen

374
00:17:16,359 --> 00:17:17,758
um diese Art von Geld zu sammeln.

375
00:17:17,969 --> 00:17:20,920
Oder Sie müssen eine Menge
Hundekämpfe gewinnen. Stimmt?

376
00:17:20,972 --> 00:17:22,452
Es ist ein ziemlich gutes Geschäftsmodell.

377
00:17:22,495 --> 00:17:25,019
Wissen Sie, die Gewinner sind
profitabel und die Verlierer

378
00:17:25,063 --> 00:17:28,284
sind einfach wegwerfbar.
Deshalb haben Sie sie getötet.

379
00:17:28,327 --> 00:17:30,242
Nein, ich habe das Geld
bei einem Pokerspiel gewonnen.

380
00:17:30,286 --> 00:17:32,462
Ich weiß nichts über diese Hundekämpfe.

381
00:17:32,505 --> 00:17:34,768
Ich habe keine Hunde ertränkt oder erschossen.

382
00:17:34,812 --> 00:17:36,553
Okay. Es würde Ihnen also nichts ausmachen

383
00:17:36,596 --> 00:17:38,555
wenn wir die Ballistik Ihrer
Neun-Millimeter überprüfen würden?

384
00:17:38,598 --> 00:17:40,057
Welche Neun-Millimeter?

385
00:17:40,143 --> 00:17:41,558
Die, die auf Sie registriert ist.

386
00:17:41,601 --> 00:17:43,255
Warum haben wir sie nicht bei Ihnen gefunden?

387
00:17:43,299 --> 00:17:45,605
Weil diese Waffe mir vor über einem
Jahr gestohlen wurde.

388
00:17:46,954 --> 00:17:49,305
Sind Sie sicher, dass Sie sie
nicht einfach losgeworden sind?

389
00:17:49,348 --> 00:17:50,741
Wie,

390
00:17:50,784 --> 00:17:53,265
sie vielleicht in einem Teich versenken?

391
00:17:53,309 --> 00:17:56,399
Oder sie dort verstecken, wo Sie
die anderen Pitbulls verstecken?

392
00:17:56,442 --> 00:17:58,227
Okay, ich bin fertig damit, mit euch zu reden.

393
00:17:58,270 --> 00:18:00,403
Nun, das ist schade, denn wir haben noch

394
00:18:00,446 --> 00:18:02,274
eine Menge mehr zu besprechen.

395
00:18:02,318 --> 00:18:04,711
Nicht heute, Agent Bishop.

396
00:18:04,755 --> 00:18:07,297
Im Moment ist das einzige Reden,
das ihr beide tun werdet

397
00:18:07,375 --> 00:18:08,541
mit mir.

398
00:18:12,763 --> 00:18:13,763
Hast du mit Coyle gesprochen?

399
00:18:14,164 --> 00:18:16,340
Noch nicht. Aber gleich.

400
00:18:16,383 --> 00:18:18,429
Was denkst du, was er uns fragen wird?

401
00:18:18,472 --> 00:18:20,387
Er wird uns fragen, was wir gesehen haben.

402
00:18:21,017 --> 00:18:22,607
Und was haben wir gesehen?

403
00:18:24,504 --> 00:18:26,858
Gibbs sagte uns, wir sollen die Wahrheit sagen.

404
00:18:26,977 --> 00:18:29,806
Wenn wir die Wahrheit sagen,
ist seine Karriere vorbei.

405
00:18:29,849 --> 00:18:31,242
Ja, aber wenn wir lügen, lügen wir,

406
00:18:31,285 --> 00:18:33,244
und unsere Karrieren können vorbei sein.

407
00:18:37,861 --> 00:18:40,572
Okay, wer ist der Erste?

408
00:18:40,599 --> 00:18:42,079
Ich.

409
00:18:49,667 --> 00:18:51,538
Das ist mein Stuhl.

410
00:18:52,490 --> 00:18:54,274
Richtig.

411
00:18:55,157 --> 00:18:57,202
Entschuldigung bitte.

412
00:19:11,482 --> 00:19:13,528
Nennen Sie ihren Namen für das Protokoll.

413
00:19:14,894 --> 00:19:17,854
NCIS Special Agent Eleanor Bishop.

414
00:19:17,897 --> 00:19:19,420
Ich muss Sie auf Ihr Recht hinweisen

415
00:19:19,464 --> 00:19:21,097
einen Anwalt anwesend zu haben.

416
00:19:21,183 --> 00:19:23,269
Möchten Sie von diesem Recht Gebrauch machen?

417
00:19:23,294 --> 00:19:24,759
Nein.

418
00:19:25,514 --> 00:19:27,080
Möchten Sie etwas Wasser?

419
00:19:27,124 --> 00:19:28,299
Kaffee?

420
00:19:30,214 --> 00:19:33,609
Schauen Sie, lassen Sie uns einfach...
lassen Sie uns das hinter uns bringen, okay?

421
00:19:33,652 --> 00:19:36,046
Also gut, dann.

422
00:19:36,432 --> 00:19:38,870
Lassen Sie uns anfangen.

423
00:19:40,652 --> 00:19:42,132
Bitte sehr.

424
00:19:44,576 --> 00:19:45,751
Gibbs.

425
00:19:45,795 --> 00:19:47,536
Leon.

426
00:19:51,155 --> 00:19:53,157
Also, wie ist Ihr Tag so?

427
00:19:53,201 --> 00:19:55,812
Ich hatte schon bessere.

428
00:20:01,973 --> 00:20:04,236
Wollen Sie darüber reden?

429
00:20:05,210 --> 00:20:06,298
Nein.

430
00:20:06,334 --> 00:20:07,988
Nun, Coyle schon.

431
00:20:08,032 --> 00:20:11,078
Er hat Ihr Team bereits verhört.

432
00:20:11,122 --> 00:20:13,689
Hmm. Was haben sie ihm gesagt?

433
00:20:13,733 --> 00:20:17,911
Sie haben ihm gesagt, dass sie gesehen haben,
wie Sie sich dem Verdächtigen genähert haben,

434
00:20:17,955 --> 00:20:19,913
sich identifiziert haben.

435
00:20:19,957 --> 00:20:22,785
Der Verdächtige floh zu Fuß...

436
00:20:23,629 --> 00:20:25,805
dann stolperte er und fiel.

437
00:20:26,287 --> 00:20:28,506
- Haben sie das gesagt?
- Jepp.

438
00:20:29,476 --> 00:20:31,130
Alle drei?

439
00:20:31,173 --> 00:20:33,523
Jepp.

440
00:20:33,582 --> 00:20:35,323
Warum?

441
00:20:35,351 --> 00:20:37,614
Haben Sie es anders in Erinnerung?

442
00:20:39,790 --> 00:20:41,618
Ein wenig.

443
00:20:41,662 --> 00:20:44,491
Was Sie sagen, ist Ihnen überlassen, Gibbs.

444
00:20:44,534 --> 00:20:46,841
Ich dachte nur, dass Sie wissen
sollten, dass es nicht

445
00:20:46,884 --> 00:20:48,524
nur Ihr Arsch ist, der noch auf dem Spiel steht.

446
00:20:48,610 --> 00:20:51,280
Es ist auch der Ihres Teams.

447
00:20:56,217 --> 00:20:59,133
Entschuldigen Sie die Unterbrechung, Director,
aber ich brauche den Raum.

448
00:21:02,876 --> 00:21:05,139
Es gehört alles Ihnen, Inspector.

449
00:21:19,588 --> 00:21:21,982
Okay, Agent Gibbs.

450
00:21:23,976 --> 00:21:25,891
Zeit zu reden.

451
00:21:36,119 --> 00:21:39,861
Nicht gerade das Ritz, oder?

452
00:21:39,905 --> 00:21:41,951
Ich wüsste nicht.

453
00:21:44,938 --> 00:21:48,028
Kann dir jemand eine Tasse Kaffee bringen?

454
00:21:48,071 --> 00:21:49,508
Mir geht es gut.

455
00:21:51,248 --> 00:21:52,608
18 Jahre kenne ich dich schon,
und ich habe dich nie gesehen

456
00:21:52,632 --> 00:21:55,470
ohne einen Kaffee, und plötzlich bist du gut?

457
00:21:57,400 --> 00:21:59,837
Du weißt, dass ich hier nicht der Feind bin.

458
00:22:00,083 --> 00:22:02,042
Ich versuche nur, meinen Job zu machen.

459
00:22:02,085 --> 00:22:04,479
Dann mach ihn.

460
00:22:04,523 --> 00:22:08,744
Okay. Lass uns mit dem Mist aufhören.

461
00:22:08,788 --> 00:22:10,853
Ich wusste immer, dass du mir
eines Tages gegenübersitzen würdest

462
00:22:10,877 --> 00:22:14,184
weil ich genau weiß, was für
eine Art von Agent du bist.

463
00:22:14,968 --> 00:22:16,420
Welche Art ist das?

464
00:22:16,463 --> 00:22:20,554
Die Art, die die Regeln bricht,
um zu bekommen, was du willst.

465
00:22:21,148 --> 00:22:24,586
Und anscheinend fallen
die Äpfel nicht weit vom Baum

466
00:22:24,638 --> 00:22:28,206
denn dein gesamtes Team hat gelogen,

467
00:22:28,242 --> 00:22:30,592
was eine Straftat ist, wie du weißt.

468
00:22:30,636 --> 00:22:33,116
Fütterten mich mit einer lächerlichen
Geschichte über Luke Stana

469
00:22:33,160 --> 00:22:35,597
der wie ein großer Tollpatsch hingefallen ist.

470
00:22:35,641 --> 00:22:39,307
Doch seine Ärzte sagen, dass seine
Verletzungen mit einem Angriff übereinstimmen.

471
00:22:39,377 --> 00:22:41,666
Mehrere Schläge auf den Kopf, eine gebrochene Nase

472
00:22:41,744 --> 00:22:43,562
und eine geprellte Luftröhre.

473
00:22:45,564 --> 00:22:47,000
Was ist also passiert?

474
00:22:48,349 --> 00:22:50,307
Ist Mr. Stana gestolpert

475
00:22:50,351 --> 00:22:52,962
oder hast du ihn zu Brei geschlagen?

476
00:22:54,747 --> 00:22:55,791
Sagen Sie kein weiteres Wort.

477
00:22:56,062 --> 00:22:57,234
Inspector,

478
00:22:57,284 --> 00:22:59,069
Sie befragen meinen Klienten nicht

479
00:22:59,111 --> 00:23:00,809
ohne seinen anwesenden Anwalt, oder?

480
00:23:01,419 --> 00:23:03,016
Tut mir leid, wer sind Sie?

481
00:23:03,059 --> 00:23:05,322
Juli Wunderman.
Ich vertrete Special Agent Gibbs,

482
00:23:05,366 --> 00:23:06,760
der, ich sollte Sie nicht daran erinnern müssen,

483
00:23:06,784 --> 00:23:09,995
eine glänzende Akte im Dienst der Behörde
hat, die Jahrzehnte zurückreicht.

484
00:23:10,229 --> 00:23:11,722
Tut mir leid, Leroy, ich bin so
schnell hergeeilt, wie ich konnte

485
00:23:11,754 --> 00:23:13,189
als ich hörte, dass Sie inhaftiert wurden.

486
00:23:13,782 --> 00:23:16,593
Bis ich mich mit meinem Klienten beraten habe,
hat er nichts mehr zu sagen.

487
00:23:27,984 --> 00:23:29,072
Inspector.

488
00:23:29,116 --> 00:23:30,639
Director.

489
00:23:31,190 --> 00:23:32,800
So schnell zurück?

490
00:23:32,836 --> 00:23:35,100
Ich habe meinen Stift vergessen.

491
00:23:35,143 --> 00:23:36,779
Ich sehe.

492
00:23:38,262 --> 00:23:40,525
Nun, Sie haben 6 Stunden Zeit, ihn zu finden.

493
00:23:47,260 --> 00:23:48,783
Wer sind Sie?

494
00:23:48,827 --> 00:23:50,045
Ihre Anwältin.

495
00:23:50,089 --> 00:23:51,703
Seit wann?

496
00:23:51,867 --> 00:23:53,440
Seit er mich eingestellt hat.

497
00:23:53,692 --> 00:23:54,768
Leon.

498
00:23:54,802 --> 00:23:56,978
Sie brauchten einen Anwalt, sie hing aus

499
00:23:57,013 --> 00:23:58,613
im Wartezimmer und suchte nach Geschäften.

500
00:23:58,843 --> 00:24:01,063
Entlasse sie.

501
00:24:01,104 --> 00:24:03,193
Danke, Ms. Wunderman.

502
00:24:03,231 --> 00:24:05,734
Ihre Dienste werden nicht mehr benötigt.

503
00:24:05,846 --> 00:24:07,631
Danke. Wenn Sie Ihre Meinung ändern,

504
00:24:07,822 --> 00:24:09,099
wissen Sie, wo Sie mich finden.

505
00:24:09,123 --> 00:24:10,603
Gentlemen.

506
00:24:13,016 --> 00:24:15,802
Verzweifelte Zeiten rufen
nach verzweifelten Maßnahmen,

507
00:24:15,845 --> 00:24:17,499
also habe ich ein "Ave Maria" ausgestoßen.

508
00:24:18,587 --> 00:24:20,807
Ich denke, was Sie getan haben, war ein Stochern.

509
00:24:20,850 --> 00:24:22,461
Okay.

510
00:24:22,504 --> 00:24:24,898
Danke, Director.

511
00:24:24,941 --> 00:24:26,421
Gibbs will dich sehen.

512
00:24:27,422 --> 00:24:29,076
Natürlich will er das.
Er weiß, dass ich gelogen habe.

513
00:24:29,119 --> 00:24:30,251
Wir haben alle gelogen.

514
00:24:30,278 --> 00:24:31,671
Ja, nun, ich habe zuerst gelogen.

515
00:24:31,731 --> 00:24:33,472
Ich habe euch keine große Wahl gelassen.

516
00:24:33,515 --> 00:24:35,169
Mm, es gibt immer eine Wahl.

517
00:24:35,212 --> 00:24:37,824
Dies ist nur eine von der ich nie
gedacht hätte, dass ich sie treffen würde.

518
00:24:37,867 --> 00:24:40,870
Weißt du, ich hatte vor, die
Wahrheit zu sagen, das habe ich.

519
00:24:40,914 --> 00:24:44,047
Ich konnte es einfach nicht tun.
Ich konnte nicht zulassen, dass ein Hundekiller

520
00:24:44,091 --> 00:24:45,509
Gibbs' Karriere beendet.

521
00:24:45,663 --> 00:24:50,189
Okay, McGee, es spielt,
es spielt keine Rolle, wer dieser Typ ist.

522
00:24:50,358 --> 00:24:52,142
Was wir taten, ist nicht okay.

523
00:24:52,186 --> 00:24:54,754
Und wir beide wissen, dass Gibbs
die Interne nicht anlügen wird,

524
00:24:54,797 --> 00:24:56,756
was genau der Grund ist, warum er sagte,
wir sollen die Wahrheit sagen.

525
00:24:56,791 --> 00:24:59,938
Nun, er sagte auch, wir sollen
den Hundekiller zur Strecke bringen.

526
00:25:00,062 --> 00:25:01,977
Also können wir hier zumindest 500 schlagen.

527
00:25:02,426 --> 00:25:04,167
Nun, leichter gesagt als getan.

528
00:25:04,981 --> 00:25:08,550
Unsere einzige Verbindung zu Luke
und den Pitbulls hat gerade widerrufen.

529
00:25:08,594 --> 00:25:10,552
Die alte Dame? Warum?

530
00:25:10,596 --> 00:25:12,008
Sie sagt, sie wolle sich nicht einmischen.

531
00:25:12,032 --> 00:25:13,555
Hast du versucht, sie zu überzeugen

532
00:25:13,599 --> 00:25:15,165
dass sie involviert sein muss?

533
00:25:15,216 --> 00:25:17,523
Ja, Ellie, aber sie ist verängstigt.

534
00:25:17,567 --> 00:25:19,830
Schau, die Dame lebt alleine,

535
00:25:19,866 --> 00:25:21,476
sie hat fünf Hunde, und sie
hat gerade herausgefunden

536
00:25:21,520 --> 00:25:23,434
dass ihr Nachbar ein Hundemörder ist.

537
00:25:23,478 --> 00:25:27,134
Nun, wir können das nicht wirklich
beweisen, da du sie widerrufen lässt.

538
00:25:27,177 --> 00:25:29,179
Ich habe sie nicht "gelassen", etwas zu tun.

539
00:25:29,223 --> 00:25:31,138
Leute, kommt schon.

540
00:25:31,181 --> 00:25:33,444
Sorry. Ich bin nur, hm, ich bin ein wenig...

541
00:25:33,488 --> 00:25:35,925
Ja. Ich auch.

542
00:25:35,969 --> 00:25:38,537
Denkst du, dass mit Gibbs wird wieder?

543
00:25:38,580 --> 00:25:40,495
Ich weiß es nicht.

544
00:25:40,539 --> 00:25:42,279
Sloane ging weg, Emily Fornell
hatte eine Überdosis.

545
00:25:42,323 --> 00:25:44,475
Er hätte wirklich eine Auszeit
nehmen sollen, wie der Director sagte.

546
00:25:44,499 --> 00:25:46,370
Nun, jetzt hat er keine Wahl mehr.

547
00:25:46,414 --> 00:25:48,242
Nachrichten aus dem Krankenhaus.

548
00:25:48,285 --> 00:25:49,852
Sie sind dabei Luke zu entlassen.

549
00:25:49,896 --> 00:25:52,376
Also ist unser Mann dabei zu verschwinden.

550
00:25:52,420 --> 00:25:54,006
Und wir können ihn nicht verhaften,
denn ohne unseren Zeugen,

551
00:25:54,030 --> 00:25:56,511
haben wir nicht genug, um ihn mit
Hundekämpfen in Verbindung zu bringen.

552
00:25:56,555 --> 00:26:00,123
Nun, nein. Der Kauf von Steroiden
im Dark Web ist eine Straftat.

553
00:26:00,167 --> 00:26:03,736
Das würde uns genug Zeit verschaffen, um ihn
mit den toten Hunden in Verbindung zu bringen.

554
00:26:03,779 --> 00:26:05,781
Ich werde sehen, ob Kasie etwas finden kann.

555
00:26:05,825 --> 00:26:07,696
Und ich werde mit Gibbs reden.

556
00:26:07,740 --> 00:26:09,524
Huh. Das sollte lustig werden.

557
00:26:09,568 --> 00:26:11,570
Ja, viel Glück dabei.

558
00:26:14,790 --> 00:26:16,812
Wir werden langsam etwas verzweifelt, Kase.
Sag mir, dass du etwas hast.

559
00:26:16,836 --> 00:26:18,751
Außer dem Mittagessen.

560
00:26:18,794 --> 00:26:21,323
Eigentlich arbeite ich gerade an etwas.

561
00:26:21,418 --> 00:26:23,202
Was weißt du über Haarausfall?

562
00:26:23,429 --> 00:26:24,631
Nichts.

563
00:26:26,507 --> 00:26:27,600
Offensichtlich.

564
00:26:27,629 --> 00:26:30,066
Ich spreche von Hundehaaren, Nick.

565
00:26:30,110 --> 00:26:32,199
Alle drei Pitbulls hatten kahle Stellen.

566
00:26:32,774 --> 00:26:35,090
Wir glauben, dass Luke die Hunde mit Steroiden

567
00:26:35,115 --> 00:26:36,100
vor ihren Kämpfen gefüttert hat.

568
00:26:36,124 --> 00:26:38,570
Steroide sind bekannt für, äh, Haarausfall.

569
00:26:38,684 --> 00:26:41,643
Ja, deshalb habe ich erwartet,
Steroide in ihren Systemen zu finden,

570
00:26:41,687 --> 00:26:43,384
aber alle drei wurden negativ getestet.

571
00:26:43,827 --> 00:26:45,612
Was also lässt sie ihre Haare verlieren?

572
00:26:45,655 --> 00:26:47,440
Ich bin mir noch nicht sicher.

573
00:26:47,483 --> 00:26:49,635
Ich denke, es ist eine Art von Chemikalie,
die topisch angewendet wird,

574
00:26:49,659 --> 00:26:53,315
aber um es sicher zu wissen,
brauchte ich das hier.

575
00:26:53,359 --> 00:26:55,274
Kase, wir sind mit der Zeit im Verzug.

576
00:26:55,317 --> 00:26:57,145
Macht es dir etwas aus, dein Mittagessen
ein anderes Mal zu nehmen?

577
00:26:57,189 --> 00:26:59,713
Oh, der Lachs ist nicht für mich.
Er ist für Lucy.

578
00:26:59,756 --> 00:27:01,976
Wer ist Lucy?

579
00:27:02,020 --> 00:27:04,935
Ich habe sie vom Tierarzt herbringen lassen.

580
00:27:04,979 --> 00:27:06,372
Und du hast sie Lucy genannt?

581
00:27:06,415 --> 00:27:08,045
Oh, sie hat sich irgendwie selbst benannt.

582
00:27:08,139 --> 00:27:09,488
Ich meine, schau dir das Gesicht an.

583
00:27:11,164 --> 00:27:12,861
Offensichtlich eine Lucy.

584
00:27:14,863 --> 00:27:16,169
Wie geht es dir, Lucy?

585
00:27:16,212 --> 00:27:18,954
Auf dem Weg der Besserung. Und hungrig.

586
00:27:18,998 --> 00:27:20,631
Hallo.

587
00:27:20,764 --> 00:27:22,845
So. Und los geht's.

588
00:27:23,524 --> 00:27:26,701
Oh, ja. Ich brauchte eine Ablenkung

589
00:27:27,049 --> 00:27:31,271
während ich ein paar Haare für den Test rupfe.

590
00:27:31,314 --> 00:27:33,095
Warte, also mögen Hunde Lachs?

591
00:27:33,152 --> 00:27:35,502
Oh, Nick, Hunde lieben Lachs.

592
00:27:35,710 --> 00:27:38,800
Donnerwetter, was für ein süßes Mädchen.

593
00:27:38,844 --> 00:27:40,715
Wer könnte dir schon etwas antun wollen?

594
00:27:49,514 --> 00:27:51,255
Was hast du dir nur dabei gedacht?

595
00:27:53,354 --> 00:27:54,473
Ich freue mich auch, dich zu sehen.

596
00:27:54,713 --> 00:27:57,819
Du hast der Internen erzählt, dass er
ausgerutscht und gestürzt ist?

597
00:27:57,863 --> 00:27:59,271
Ja.

598
00:27:59,373 --> 00:28:02,302
Hast du wirklich gedacht,
dass er das glauben würde, McGee?

599
00:28:02,345 --> 00:28:03,433
Nein.

600
00:28:03,477 --> 00:28:05,784
Warum hast du es dann gesagt?

601
00:28:05,827 --> 00:28:07,960
Warum hast du es überhaupt gesagt, Tim?

602
00:28:08,003 --> 00:28:10,919
Weil ich mich gefangen gefühlt habe, okay?

603
00:28:10,954 --> 00:28:13,068
Weil meine einzige andere Option war...

604
00:28:13,109 --> 00:28:17,447
Es ist mein Problem, es ist nicht dein Problem.

605
00:28:17,491 --> 00:28:20,320
Ich gebe dir einen Befehl,
ich erwarte, dass du ihn befolgst.

606
00:28:20,363 --> 00:28:22,931
Ich verstehe das, aber ich kann dich
nicht einfach vor den Bus werfen.

607
00:28:22,975 --> 00:28:26,284
Deine Aufgabe ist es nicht, mich zu beschützen.

608
00:28:26,430 --> 00:28:29,259
Und es ist auch nicht meine Aufgabe,
dich zu begraben.

609
00:28:30,147 --> 00:28:31,263
Willst du wissen, was ich
mir dabei gedacht habe, Boss?

610
00:28:31,287 --> 00:28:32,811
Was hast du dir dabei gedacht?

611
00:28:32,854 --> 00:28:35,074
Habe ich nicht.

612
00:28:40,993 --> 00:28:43,560
Ich dachte an diese Hunde.

613
00:28:45,519 --> 00:28:48,304
Das war's. Ich habe reagiert.

614
00:28:48,348 --> 00:28:50,524
Ich habe nur an dich gedacht,
und ich habe reagiert.

615
00:28:50,567 --> 00:28:53,353
Okay? Also haben wir es wohl beide vermasselt.

616
00:28:53,396 --> 00:28:54,809
Aber ich werde nicht zulassen,
dass du alles wegwirfst

617
00:28:54,833 --> 00:28:56,225
wegen eines Fehlers.

618
00:28:56,269 --> 00:28:59,011
Welcher Fehler?

619
00:28:59,054 --> 00:29:02,101
Der, durch den du hier gelandet
bist und Stana im Krankenhaus.

620
00:29:02,136 --> 00:29:04,166
Machst du Witze? Du... du hast gesagt,
dass du nicht nachgedacht hast.

621
00:29:04,190 --> 00:29:05,452
Habe ich auch nicht.

622
00:29:05,495 --> 00:29:07,323
Aber ich würde nichts daran ändern

623
00:29:07,367 --> 00:29:10,239
wenn ich alles noch einmal machen müsste, Tim.

624
00:29:10,283 --> 00:29:11,679
Dieser Dreckskerl

625
00:29:11,707 --> 00:29:13,581
hat diese Hunde zum Spaß gequält.

626
00:29:13,634 --> 00:29:15,592
Und er tat, was er tat.

627
00:29:15,636 --> 00:29:17,986
Ich tat, was ich tat.

628
00:29:18,030 --> 00:29:19,248
Wir sollten beide bezahlen.

629
00:29:21,207 --> 00:29:24,079
Nun, ich mache mir Sorgen, dass du
der Einzige sein wirst, der zahlt.

630
00:29:24,123 --> 00:29:26,168
Wir haben nicht genug harte Beweise

631
00:29:26,212 --> 00:29:28,170
um Stana mit den Hunden in Verbindung zu bringen.

632
00:29:28,214 --> 00:29:29,669
Ich meine, wir werden uns
wieder auf ihn stürzen, aber...

633
00:29:29,693 --> 00:29:31,739
Nein. Nicht aber.

634
00:29:31,782 --> 00:29:33,741
Tim...

635
00:29:33,784 --> 00:29:36,222
Schau, ich habe dich in eine
schwierige Lage gebracht,

636
00:29:36,265 --> 00:29:38,833
aber wenn es jemanden gibt, der das
schaffen kann, dann bist du es.

637
00:29:41,270 --> 00:29:43,185
Hol ihn dir.

638
00:29:52,803 --> 00:29:56,285
Ah. Fühlt sich gut an, endlich frei zu sein.

639
00:29:56,329 --> 00:29:58,505
Ah. Gewöhnen Sie sich nicht daran.

640
00:29:58,548 --> 00:30:00,811
Hatte schon das Gefühl,
dass Sie zurückkommen würden.

641
00:30:00,855 --> 00:30:02,291
Hände hinter den Rücken.

642
00:30:02,335 --> 00:30:04,728
Sie wollen mich wohl verarschen.

643
00:30:04,772 --> 00:30:06,556
Glückwunsch.

644
00:30:06,600 --> 00:30:08,341
Die Klage, die ich gegen die Navy einreichen werde

645
00:30:08,384 --> 00:30:09,951
ist gerade um einiges größer geworden.

646
00:30:09,995 --> 00:30:12,171
Agent Bishop. Auf ein Wort, bitte?

647
00:30:12,214 --> 00:30:13,781
Oh, Inspector Coyle, Gott sei Dank.

648
00:30:13,824 --> 00:30:15,193
Wissen Sie, dieser Agent belästigt mich

649
00:30:15,217 --> 00:30:16,803
weil ich absolut nichts falsch gemacht habe.

650
00:30:16,827 --> 00:30:18,786
Was machen Sie schon wieder hier?

651
00:30:18,829 --> 00:30:20,440
Ich könnte Sie das Gleiche fragen.

652
00:30:20,483 --> 00:30:23,182
Ich nehme diesen Hurensohn zum Verhör mit.

653
00:30:23,225 --> 00:30:24,879
Auf welcher Grundlage?

654
00:30:24,923 --> 00:30:26,750
Wir wissen beide, dass Sie ihren
Augenzeugen verloren haben.

655
00:30:26,794 --> 00:30:28,839
Haben Sie irgendwelche neuen Beweise,
die ans Licht gekommen sind?

656
00:30:28,883 --> 00:30:31,514
- . Ja. Die Steroide, die wir entdeckt haben...
- Gibt es irgendwelche Beweise

657
00:30:31,538 --> 00:30:35,150
die ihn direkt mit den toten Hunden
in Verbindung bringen?

658
00:30:37,587 --> 00:30:38,849
Das ist das, was ich dachte.

659
00:30:38,893 --> 00:30:41,156
Sie wissen doch, was der Kerl getan hat, oder?

660
00:30:41,200 --> 00:30:43,158
Nein, und Sie auch nicht, Agent Bishop.

661
00:30:43,202 --> 00:30:45,627
Alle Ihre Beweise sind nur Indizien.

662
00:30:45,658 --> 00:30:47,008
Deshalb verhaften wir ihn
wegen schweren Drogenbesitzes

663
00:30:47,032 --> 00:30:48,163
von anabolen Steroiden.

664
00:30:48,207 --> 00:30:50,383
Sie machen gar nichts.

665
00:30:50,426 --> 00:30:53,038
Ihre Objektivität in dieser
Angelegenheit ist beeinträchtigt.

666
00:30:53,081 --> 00:30:54,711
Ich übergebe die Sache an die Staatspolizei.

667
00:30:54,735 --> 00:30:56,476
Der NCIS ist den Fall los.

668
00:30:56,519 --> 00:30:58,217
Das können Sie nicht tun.

669
00:30:58,260 --> 00:30:59,958
Ich habe es bereits getan.

670
00:31:00,001 --> 00:31:02,351
Nehmen Sie ihm die Handschellen ab, bitte?

671
00:31:11,012 --> 00:31:12,797
In Ordnung. Danke.

672
00:31:14,170 --> 00:31:15,954
Das war der Taucher.

673
00:31:15,998 --> 00:31:17,453
Er ist gerade mit dem Absuchen fertig geworden,

674
00:31:17,477 --> 00:31:18,914
von dem Teich der alten Dame.

675
00:31:18,957 --> 00:31:20,829
Haben sie die Neun-Millimeter gefunden?

676
00:31:20,872 --> 00:31:23,048
Nein. Wir haben etwas anderes gefunden.

677
00:31:23,092 --> 00:31:24,484
Acht weitere Hunde.

678
00:31:25,485 --> 00:31:27,270
Pitbulls?

679
00:31:27,313 --> 00:31:29,315
Okay, wir hatten also recht.

680
00:31:29,359 --> 00:31:30,969
Luke hat den Teich als einen Weg benutzt

681
00:31:31,013 --> 00:31:33,232
um die Verlierer der Hundekämpfe zu beseitigen.

682
00:31:33,276 --> 00:31:35,452
Und die Interne ließ das Monster laufen.

683
00:31:35,495 --> 00:31:38,107
Vielleicht hätten wir Gibbs
nicht von ihm abziehen sollen.

684
00:31:38,150 --> 00:31:40,239
Hey, ich weiß nicht, wovon du sprichst.

685
00:31:40,283 --> 00:31:43,939
So weit man weiß, ist das nie passiert.

686
00:31:43,982 --> 00:31:45,897
Ja, nun, sie sind alle dabei es herauszufinden.

687
00:31:45,941 --> 00:31:47,116
Schaut euch das an.

688
00:31:47,159 --> 00:31:49,248
"Dein Video wurde hochgeladen."

689
00:31:49,292 --> 00:31:50,946
Was - welches Video?

690
00:31:50,989 --> 00:31:52,730
Das Video von diesem.

691
00:31:52,773 --> 00:31:54,123
Warte. Ist das...?

692
00:31:54,166 --> 00:31:55,515
Ja.

693
00:31:55,559 --> 00:31:56,841
Hattest du das an, als Gibbs...?

694
00:31:56,865 --> 00:31:58,127
Ja.

695
00:31:58,170 --> 00:31:59,911
- Ich dachte du hast es ausgeschaltet.
- Habe ich.

696
00:31:59,955 --> 00:32:02,653
Irgendwie hat es sich wieder
eingeschaltet. Ich weiß es nicht.

697
00:32:02,696 --> 00:32:04,437
Warum hattest du es überhaupt an?

698
00:32:04,481 --> 00:32:06,502
Es war ein Beta-Test.
Ich habe getestet, ob es bequem ist.

699
00:32:06,526 --> 00:32:07,919
Ich dachte nicht, dass das eine große Sache ist.

700
00:32:07,963 --> 00:32:09,367
Denkst du, Coyle weiß von diesem Video?

701
00:32:09,391 --> 00:32:10,695
Nun, offensichtlich nicht.

702
00:32:10,922 --> 00:32:13,640
Ich meine, wenn er es gesehen hätte,
wären wir neben Gibbs eingesperrt.

703
00:32:14,004 --> 00:32:15,244
Aber es ist nur eine Frage der Zeit.

704
00:32:15,469 --> 00:32:16,644
Es sei denn...

705
00:32:17,881 --> 00:32:19,230
...wir löschen es.

706
00:32:19,274 --> 00:32:20,927
Zuerst, nein.

707
00:32:20,971 --> 00:32:22,886
Zweitens könnte ich es nicht tun,
selbst wenn ich es wollte.

708
00:32:22,921 --> 00:32:23,924
Und drittens, nein.

709
00:32:23,957 --> 00:32:25,506
- Warum kanst du das nicht?
- Es ist keine VHS-Kassette.

710
00:32:25,576 --> 00:32:28,216
Es ist eine digitale Datei, die in
eine NCIS-Cloud hochgeladen wurde.

711
00:32:28,268 --> 00:32:30,879
Da... da ist ein Remote Server.
Er macht automatische Backups.

712
00:32:30,923 --> 00:32:32,620
Muss ich dich daran erinnern, was passieren würde

713
00:32:32,663 --> 00:32:33,945
wenn Coyle dieses Video in die Finger bekommt?

714
00:32:33,969 --> 00:32:35,666
Es wäre das Game Over für uns alle.

715
00:32:35,710 --> 00:32:37,103
Muss ich dich daran erinnern

716
00:32:37,146 --> 00:32:38,689
dass die Manipulation von
Beweisen eine Straftat ist?

717
00:32:38,713 --> 00:32:40,280
Genauso wie das Belügen eines Bundesbeamten, woran

718
00:32:40,323 --> 00:32:41,823
ich euch wohl nicht erinnern muss,

719
00:32:41,847 --> 00:32:42,824
dass wir das bereits getan haben.

720
00:32:42,848 --> 00:32:44,371
Ernsthaft, McGee...

721
00:32:44,414 --> 00:32:45,740
Nein, ernsthaft, du willst
ein zweites Verbrechen begehen

722
00:32:45,764 --> 00:32:46,765
um das erste zu vertuschen?

723
00:32:48,549 --> 00:32:51,247
Für einen Penny rein, für ein Pfund rein.

724
00:32:51,291 --> 00:32:53,602
- Du auch, El?
- Hast du eine bessere Idee?

725
00:32:53,710 --> 00:32:55,277
Ja. Wir sagen es Vance.

726
00:32:55,321 --> 00:32:58,019
Ich meine, bist du dir da sicher?

727
00:32:58,063 --> 00:32:59,629
Ich meine ja nur,

728
00:32:59,673 --> 00:33:01,849
viele Dinge, weißt du,

729
00:33:01,892 --> 00:33:03,372
verschwinden manchmal.

730
00:33:03,416 --> 00:33:05,418
Wie Ihr Job, Agent Torres?

731
00:33:05,632 --> 00:33:06,723
McGee.

732
00:33:06,767 --> 00:33:08,551
Mein Büro.

733
00:33:13,832 --> 00:33:15,145
Director, ich entschuldige mich.

734
00:33:15,186 --> 00:33:17,001
Ich habe keine Ahnung, wie sich die
Kamera wieder eingeschaltet hat.

735
00:33:17,025 --> 00:33:18,177
Ich kann Ihnen sagen, als Beta-Tester,

736
00:33:18,201 --> 00:33:20,955
habe ich auf jeden Fall vor, diesen
Fehler an den Hersteller zu melden.

737
00:33:20,999 --> 00:33:23,175
Das Video. Zeigen Sie es mir.

738
00:33:27,366 --> 00:33:28,806
Ich habe mir das selbst noch nicht angeschaut.

739
00:33:29,311 --> 00:33:32,053
Vielleicht haben wir ja Glück
und es gibt eine Panne.

740
00:33:33,098 --> 00:33:35,317
<i>- Wer zum Teufel sind Sie?
- Gibbs!</i>

741
00:33:35,361 --> 00:33:36,797
Nö, keine Störung.

742
00:33:36,840 --> 00:33:39,582
Das ist ein höllischer Ausrutscher und Sturz.

743
00:33:43,412 --> 00:33:45,303
Wie oft müssen Sie sich
das noch ansehen, Agent McGee?

744
00:33:45,327 --> 00:33:47,677
- Moment, sehen Sie das?
- Was sehen?

745
00:33:47,721 --> 00:33:49,810
Schauen Sie sich Lukes Hemd an.

746
00:33:49,853 --> 00:33:50,985
Was ist damit?

747
00:33:51,029 --> 00:33:52,639
Da ist Blut drauf.

748
00:33:52,682 --> 00:33:54,336
Gibbs hat ihn noch nicht einmal berührt.

749
00:33:54,380 --> 00:33:55,555
Richtig, also wessen Blut ist es?

750
00:33:55,598 --> 00:33:57,122
Gehen Sie und finden es heraus.

751
00:34:05,347 --> 00:34:07,132
Wo ist dein Anwalt?

752
00:34:07,175 --> 00:34:09,612
Verfolgt Krankenwagen.

753
00:34:16,184 --> 00:34:17,925
Bereit, eine Aussage zu machen?

754
00:34:20,058 --> 00:34:23,104
Ich bin bereit, einen Deal zu machen.

755
00:34:23,148 --> 00:34:26,847
Ich hätte nicht gedacht, dass der große
Leroy Jethro Gibbs Deals macht.

756
00:34:26,890 --> 00:34:29,458
Ich mache sie. Ich nehme sie nicht an.

757
00:34:29,502 --> 00:34:31,939
Was bietest du an?

758
00:34:31,982 --> 00:34:34,246
Die Wahrheit.

759
00:34:34,289 --> 00:34:36,248
Und was willst du im Gegenzug?

760
00:34:36,291 --> 00:34:37,597
Dein Wort.

761
00:34:39,164 --> 00:34:41,427
Du rührst mein Team nicht an.

762
00:34:41,470 --> 00:34:44,908
Das kann ich nicht tun. Sie haben sich
in eine Bundesuntersuchung eingemischt.

763
00:34:44,944 --> 00:34:47,603
Das einzige Verbrechen, das sie begangen
haben, ist der Versuch, mich zu schützen.

764
00:34:47,736 --> 00:34:50,601
Und so edel das auch ist,
sie müssen trotzdem bezahlen.

765
00:34:52,612 --> 00:34:54,831
- Okay.
- Okay was?

766
00:34:54,875 --> 00:34:56,790
Ich passe. Fertig hier.

767
00:34:56,833 --> 00:34:58,183
Du hast deine Aussage noch nicht gemacht.

768
00:34:58,226 --> 00:34:59,662
Habe nichts zu sagen.

769
00:35:01,882 --> 00:35:03,405
Nimm meinen Deal an.

770
00:35:04,537 --> 00:35:06,713
Es ist der einzige Weg,
wie du die Wahrheit erfahren wirst.

771
00:35:10,412 --> 00:35:12,632
Gut. Deal.

772
00:35:23,579 --> 00:35:25,297
Luke Stana's blutiges Shirt.

773
00:35:25,340 --> 00:35:27,168
Ich habe es noch nicht getestet, weil wir annahmen

774
00:35:27,286 --> 00:35:28,691
dass das ganze Blut von Luke stammte.

775
00:35:28,735 --> 00:35:30,650
Von, als Gibbs, ihr wisst schon... pop, pop, pop.

776
00:35:30,799 --> 00:35:32,434
Ja, nein, wir wissen das.

777
00:35:32,478 --> 00:35:36,177
Richtig. Nun, die Massenspektrometrie hat
tatsächlich zwei Quellen von Blut identifiziert.

778
00:35:36,221 --> 00:35:38,571
- Wer ist die zweite Quelle?
- Hmm, ich lasse jetzt die DNA laufen.

779
00:35:38,614 --> 00:35:40,616
Aber während wir warten, kann ich euch sagen

780
00:35:40,660 --> 00:35:43,402
was den Haarausfall bei
allen drei Hunden verursacht hat.

781
00:35:43,445 --> 00:35:45,969
- Dichlor?
- Ja. Es ist eine Chemikalie

782
00:35:46,013 --> 00:35:48,339
- die vor allem bei der Reinigung von
Schwimmbädern eingesetzt wird.    - Und Luke Stana

783
00:35:48,363 --> 00:35:50,626
reinigt zufälligerweise Schwimmbäder
für seinen Lebensunterhalt.

784
00:35:56,423 --> 00:35:59,200
Und, als ob das nicht genug wäre,
um unseren Jungen Luke zu versenken,

785
00:35:59,244 --> 00:36:02,377
kam der ältere Blutfleck
als Treffer für Lucy zurück.

786
00:36:02,421 --> 00:36:04,162
Verdammt ja. Schnappen wir ihn uns.

787
00:36:04,205 --> 00:36:05,946
Äh, wir müssen ihn zuerst finden.

788
00:36:05,989 --> 00:36:08,209
Ich habe ihn von Agenten beschatten lassen,
nachdem er das Krankenhaus verlassen hat.

789
00:36:08,253 --> 00:36:10,777
Luke war nur lange genug zu Hause,
um seine Reisetasche zu holen

790
00:36:10,820 --> 00:36:12,300
- und den Pudel.
- Wo ist er hin?

791
00:36:12,344 --> 00:36:13,598
Keine Ahnung.

792
00:36:13,715 --> 00:36:16,522
Er schaltete sein Handy aus, also
könnte er jetzt überall sein.

793
00:36:16,697 --> 00:36:18,959
Nun, ich glaube, ich habe eine
Idee, wie wir ihn finden können.

794
00:36:19,002 --> 00:36:21,135
All diese Bilder von Lukes Pudel

795
00:36:21,179 --> 00:36:22,919
auf seiner Instagram Seite, da habe ich bemerkt

796
00:36:22,963 --> 00:36:25,705
dass der Hund ein...
seltsames, klobiges Halsband trägt.

797
00:36:25,748 --> 00:36:28,142
Also habe ich es online nachgeschlagen;
es ist ein GPS-Halsband.

798
00:36:28,186 --> 00:36:29,187
Was bedeutet...

799
00:36:29,230 --> 00:36:30,405
Du kannst ihn orten.

800
00:36:32,320 --> 00:36:34,104
Ich habe es gerade getan.

801
00:36:35,497 --> 00:36:37,282
In Ordnung, komm schon. Los! Los!

802
00:36:37,325 --> 00:36:38,457
Verschwinde von hier.

803
00:36:38,500 --> 00:36:40,372
Los! Auf geht's, auf geht's.

804
00:36:40,415 --> 00:36:42,896
Los, los, los... So ist es gut. Na bitte!

805
00:36:42,939 --> 00:36:44,550
Moron. Komm her. Du bist der Nächste.

806
00:36:44,593 --> 00:36:46,116
Los, los, los, los!

807
00:36:46,160 --> 00:36:47,553
Verschwinde von hier! Moron.

808
00:36:47,596 --> 00:36:49,772
Hundeliebhaber, hm?

809
00:36:49,816 --> 00:36:51,992
Sie haben eine seltsame Art, das zu zeigen.

810
00:36:52,035 --> 00:36:55,996
Nun, ich weiß, ich weiß, ich weiß,
wie das aussieht.

811
00:36:56,039 --> 00:36:57,626
- Aber es ist... wir spielen doch nur.
- Ja, es sieht aus als ob

812
00:36:57,650 --> 00:36:59,018
Sie einen Hundekampfring betrieben haben

813
00:36:59,042 --> 00:37:00,305
und wir Sie gerade beim Versuch erwischt haben

814
00:37:00,348 --> 00:37:01,784
die Beweise loszuwerden.

815
00:37:01,828 --> 00:37:03,351
Womit ich behaupten würde, dass Sie auf der Liste

816
00:37:03,395 --> 00:37:05,745
der schlimmsten Menschen aller Zeiten stehen.

817
00:37:05,788 --> 00:37:09,009
Ich würde Sie auf die Liste
der schlimmsten Feds aller Zeiten setzen.

818
00:37:09,052 --> 00:37:10,900
Denn Sie wurden bereits
aus den Ermittlungen rausgeschmissen.

819
00:37:10,924 --> 00:37:12,447
Ich habe es beobachtet.

820
00:37:12,491 --> 00:37:16,190
Weshalb Sie mir keine
Handschellen anlegen werden.

821
00:37:17,713 --> 00:37:20,629
Ja. Sie haben recht.

822
00:37:20,673 --> 00:37:23,415
Mm. Nein, wir sind nur besorgte Bürger

823
00:37:23,458 --> 00:37:25,939
die zufällig in der Gegend waren.

824
00:37:25,982 --> 00:37:28,768
Was bedeutet... ich kann gehen.

825
00:37:28,811 --> 00:37:30,248
Sicherlich.

826
00:37:30,291 --> 00:37:31,901
Für weitere fünf Sekunden.

827
00:37:31,945 --> 00:37:33,425
Okay.

828
00:37:35,775 --> 00:37:37,864
Geht und holt ihn euch.

829
00:37:40,083 --> 00:37:41,389
Hey, was ist mit Finn?

830
00:37:41,433 --> 00:37:43,348
- Wer?
- Mein Pudel. Er sitzt da draußen

831
00:37:43,391 --> 00:37:44,760
im Truck. Was passiert mit ihm, hm?

832
00:37:44,784 --> 00:37:45,935
Sie können ihn nicht einfach da draußen lassen.

833
00:37:45,959 --> 00:37:47,352
Nein, natürlich nicht.

834
00:37:47,395 --> 00:37:48,875
Wir werden ihn an die Pitbulls verfüttern.

835
00:37:48,918 --> 00:37:51,094
Ein kleiner Snack. Ich bin
sicher, sie sind hungrig.

836
00:37:51,138 --> 00:37:54,097
Nein, wir werden für jeden einzelnen dieser Hunde

837
00:37:54,141 --> 00:37:55,925
ein wirklich gutes Zuhause finden.

838
00:37:56,419 --> 00:37:58,334
Einschließlich Ihres kostbaren Finns.

839
00:37:58,377 --> 00:38:00,858
Denn schließlich schulden wir ihm etwas.

840
00:38:00,902 --> 00:38:04,557
Er ist es, wie wir Sie gefunden haben.
Es ist allerdings ein süßes Halsband.

841
00:38:09,084 --> 00:38:10,215
Mach dir keine Sorgen.

842
00:38:11,137 --> 00:38:13,349
Hilfe ist auf dem Weg.

843
00:38:14,379 --> 00:38:16,511
Tierquälerei, Förderung von Hundekämpfen,

844
00:38:16,555 --> 00:38:19,079
Betreiben eines illegalen Glücksspiels,

845
00:38:19,122 --> 00:38:21,859
und das Quälen und Töten von Hunden.

846
00:38:21,976 --> 00:38:24,563
Zehn Anklagen. Eine für jeden getöteten Hund.

847
00:38:24,606 --> 00:38:28,194
Ja, er wird für mindestens 15 Jahre
nicht aus dem Gefängnis kommen.

848
00:38:28,288 --> 00:38:30,133
Das ist zu früh, wenn du mich fragst.

849
00:38:32,437 --> 00:38:33,702
Was ist mit Gibbs?

850
00:38:35,511 --> 00:38:38,141
Anscheinend hat er einen Deal mit Coyle gemacht.

851
00:38:38,185 --> 00:38:40,406
Weshalb wir hier stehen

852
00:38:40,453 --> 00:38:41,729
und Gibbs in den Knast geht.

853
00:38:41,754 --> 00:38:43,321
Nein, wird er nicht.

854
00:38:43,364 --> 00:38:47,063
Der Generalinspektor hat gerade
seinen Zwischenbericht veröffentlicht.

855
00:38:48,413 --> 00:38:49,936
"...und in Bezug auf"

856
00:38:49,979 --> 00:38:52,068
"die laufenden Ermittlungen zu den Vorwürfen"

857
00:38:52,112 --> 00:38:54,419
"dass Special Agent Gibbs
unnötige Gewalt angewendet hat"

858
00:38:54,462 --> 00:38:55,855
"um einen Verdächtigen zu überwältigen,"

859
00:38:55,898 --> 00:38:58,248
"eine Schlussfolgerung
wurde noch nicht erreicht"

860
00:38:58,292 --> 00:38:59,728
"aufgrund von Beweisproblemen."

861
00:38:59,772 --> 00:39:03,384
"Weitere Untersuchungen sind erforderlich."

862
00:39:03,428 --> 00:39:06,953
Beweisprobleme... Gibbs hat gestanden.

863
00:39:06,996 --> 00:39:09,477
Director, was ist los?

864
00:39:36,112 --> 00:39:38,114
Nun, kommst du rein oder nicht?

865
00:39:48,516 --> 00:39:50,736
Ja.

866
00:39:53,042 --> 00:39:54,522
Neue Mitbewohnerin?

867
00:39:55,915 --> 00:39:59,222
Ms. Hines hat mir erzählt, dass Sie versuchen,
eine Bleibe für sie zu finden.

868
00:40:00,261 --> 00:40:01,703
Sie ist zu Hause.

869
00:40:04,445 --> 00:40:06,360
Was zur Hölle Leon? Was haben Sie getan?

870
00:40:06,882 --> 00:40:09,624
Coyle war wild entschlossen, mich aufzuhängen.

871
00:40:09,995 --> 00:40:11,542
Warum bin ich nicht im Gefängnis?

872
00:40:11,974 --> 00:40:14,107
Das habe ich mich auch schon gefragt.

873
00:40:14,150 --> 00:40:15,978
Also habe ich Coyle einen Besuch abgestattet.

874
00:40:16,022 --> 00:40:18,067
Traf seine Frau...

875
00:40:18,111 --> 00:40:20,592
und ihre zwei Rettungshunde.

876
00:40:21,734 --> 00:40:23,116
Scheint mir, Gibbs,

877
00:40:23,159 --> 00:40:25,640
Coyle will nicht derjenige sein,
der Sie begraben will.

878
00:40:25,684 --> 00:40:27,468
Ja.

879
00:40:27,512 --> 00:40:30,340
- Er hat Ihnen die Schaufel gereicht.
- Jep.

880
00:40:30,384 --> 00:40:33,474
Also geben Sie mir einen Grund,
Ihr Grab nicht zu schaufeln.

881
00:40:35,336 --> 00:40:37,435
Sie haben einen Glücksfall
mit der Internen erwischt.

882
00:40:38,697 --> 00:40:40,501
- Glücksfall, hm?
- Ja, wie würden Sie es nennen?

883
00:40:40,525 --> 00:40:42,265
Falsch.

884
00:40:43,484 --> 00:40:47,314
Sie lassen mich laufen,
nachdem was ich getan habe...

885
00:40:47,357 --> 00:40:48,968
etwas ist kaputt.

886
00:40:49,011 --> 00:40:51,231
Und das stellen Sie erst jetzt fest?

887
00:40:52,007 --> 00:40:53,842
Kommen Sie, Gibbs, helfen Sie mir hier raus.

888
00:40:54,202 --> 00:40:55,975
Sagen Sie mir, dass Sie bedauern,
was Sie getan haben.

889
00:40:57,411 --> 00:40:59,413
- Das tue ich.
-Dann denke ich

890
00:40:59,457 --> 00:41:02,634
eine formelle Entschuldigung
bei Mr. Stana würde sehr weit gehen.

891
00:41:03,983 --> 00:41:06,333
Eh, sorry. Das kann ich nicht tun.

892
00:41:06,376 --> 00:41:08,248
Sie haben gerade gesagt, dass Sie es bedauern.

893
00:41:08,659 --> 00:41:11,077
Ich bereue, dass ich ihn nicht getötet habe.

894
00:41:13,079 --> 00:41:14,994
Und was erwarten Sie von mir,
dass ich darauf antworte?

895
00:41:17,039 --> 00:41:18,867
Da gibt es nichts zu sagen.

896
00:41:18,911 --> 00:41:23,132
Sie bringen mich hier
in eine unmögliche Lage, Gibbs.

897
00:41:28,616 --> 00:41:29,922
In Ordnung.

898
00:41:29,965 --> 00:41:32,838
In diesem Fall habe ich keine Wahl

899
00:41:32,881 --> 00:41:35,754
als Sie zu suspendieren... auf unbestimmte Zeit.

900
00:41:40,193 --> 00:41:41,847
Ich brauche Ihr Abzeichen und Ihre Waffe.

901
00:42:17,491 --> 00:42:18,927
In Ordnung.

902
00:42:25,281 --> 00:42:26,631
Passen Sie auf sich auf, Gibbs.

903
00:42:36,923 --> 00:42:43,423
<font color="#0080ff">>>> Übersetzt durch Suggus <<<</font>
<font color="#d6f305">>>> Suggus.ab@yandex.com <<<</font>

