1
00:00:01,070 --> 00:00:02,632
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,680 --> 00:00:05,141
Grâce aux services de police
et l'unité ViCAP,

3
00:00:05,266 --> 00:00:05,975
on tient notre homme.

4
00:00:06,142 --> 00:00:09,020
Elles n'ont pas été les victimes
d'un tueur en série.

5
00:00:09,186 --> 00:00:10,604
On sait que c'était commandité,

6
00:00:10,772 --> 00:00:13,275
mais tout ce qui le relie
aux meurtres, c'est vous.

7
00:00:13,441 --> 00:00:14,818
Vous devez témoigner.

8
00:00:15,026 --> 00:00:17,404
Ces femmes ont besoin
de votre témoignage.

9
00:00:17,570 --> 00:00:18,321
Je peux pas.

10
00:00:18,488 --> 00:00:20,198
On peut vous protéger.

11
00:00:20,365 --> 00:00:21,741
Placez-les en détention.

12
00:00:22,033 --> 00:00:23,076
Ceux qui l'ont engagé.

13
00:00:23,243 --> 00:00:25,954
Allez vous faire mettre.
J'ai pas besoin d'accord.

14
00:00:26,121 --> 00:00:27,205
Il n'a pas peur de nous.

15
00:00:27,372 --> 00:00:28,598
L'avocat de Wellig.

16
00:00:28,623 --> 00:00:30,458
Je veux le voir immédiatement.

17
00:00:30,792 --> 00:00:32,127
Donnez-nous leurs noms.

18
00:00:32,294 --> 00:00:33,878
Qui vous a demandé de faire ça ?

19
00:00:34,045 --> 00:00:35,964
De souiller leurs corps ?

20
00:00:36,131 --> 00:00:37,048
Qui vous a engagé ?

21
00:00:38,842 --> 00:00:39,634
Wellig ?

22
00:00:43,597 --> 00:00:46,558
Le labo a trouvé des résidus
sur la canette. Iodure de méthyle.

23
00:00:46,725 --> 00:00:47,559
Wellig a été assassiné.

24
00:00:47,726 --> 00:00:49,853
<i>Dans nos locaux.
Ça risque de chauffer.</i>

25
00:00:50,186 --> 00:00:53,773
Vous aviez raison pour le complot.
On va continuer de creuser.

26
00:01:19,507 --> 00:01:20,800
Que je comprenne bien.

27
00:01:21,426 --> 00:01:23,637
Le ViCAP fait venir
un témoin capital,

28
00:01:23,803 --> 00:01:26,806
pour une affaire de meurtres
en série, à Buzzard Point.

29
00:01:27,557 --> 00:01:30,727
Paul Krendler laisse alors
un faux policier

30
00:01:30,894 --> 00:01:34,731
livrer une canette contenant
une substance inconnue,

31
00:01:35,357 --> 00:01:38,318
laquelle provoque
le décès du témoin.

32
00:01:45,700 --> 00:01:48,578
Le superviseur m'a confié
le soin d'identifier

33
00:01:48,745 --> 00:01:52,248
les raisons ou les responsables
de ce fiasco monumental.

34
00:01:54,042 --> 00:01:58,672
Le fait que les Affaires internes
ne s'impliquent pas laisse supposer

35
00:01:58,838 --> 00:02:02,008
que le Bureau reconnaît
que la mort de Wellig était...

36
00:02:11,893 --> 00:02:13,103
... inattendue.

37
00:02:13,270 --> 00:02:16,940
Personne n'accuse qui que ce soit.
Ce ne sont que des questions.

38
00:02:18,525 --> 00:02:19,776
Comment est-il possible

39
00:02:20,277 --> 00:02:21,903
qu'un suspect soit assassiné

40
00:02:22,070 --> 00:02:23,905
dans une enceinte du FBI ?

41
00:02:29,286 --> 00:02:31,079
Vous lui avez donné la canette.

42
00:02:31,246 --> 00:02:33,999
Vous êtes l'intermédiaire
par lequel elle transite.

43
00:02:34,749 --> 00:02:36,960
- Vous seul.
- C'est un flic qui l'a déposée.

44
00:02:37,127 --> 00:02:38,586
Ou un type habillé en flic.

45
00:02:39,254 --> 00:02:40,880
C'était un pro. Un exécuteur.

46
00:02:41,047 --> 00:02:43,675
Et vous, vous pourchassez l'avocat,
pas l'exécuteur.

47
00:02:44,050 --> 00:02:45,051
Réexpliquez-moi ça.

48
00:02:45,218 --> 00:02:47,679
Ce flic n'avait alors
rien de suspect.

49
00:02:47,846 --> 00:02:49,556
Même pour le glorieux ViCAP ?

50
00:02:49,723 --> 00:02:52,517
Vous coincez des tueurs.
C'est votre raison d'être.

51
00:02:52,684 --> 00:02:53,768
Soyez pas con, Tony.

52
00:02:53,935 --> 00:02:56,771
Vous avez évolué avec Krendler.
Pourquoi ce sketch ?

53
00:02:57,314 --> 00:02:59,816
Murray,
quelle est la règle numéro 1 ?

54
00:03:00,317 --> 00:03:02,736
Qu'on nous apprend
le premier jour à Quantico.

55
00:03:03,153 --> 00:03:04,654
"Ne déshonore pas le Bureau."

56
00:03:05,322 --> 00:03:06,698
Parlez-moi de Paul Krendler.

57
00:03:07,115 --> 00:03:10,368
Je crois savoir
que vous vous connaissez bien.

58
00:03:13,246 --> 00:03:15,081
Depuis l'affaire Buffalo Bill.

59
00:03:15,624 --> 00:03:19,628
Ruth Martin était sénatrice.
Il était rattaché à son bureau.

60
00:03:19,794 --> 00:03:22,839
Vous avez vu une chose,
en fouillant chez Catherine Martin,

61
00:03:23,006 --> 00:03:25,759
qui avait échappé à Krendler.
Devant Ruth Martin.

62
00:03:28,845 --> 00:03:31,431
Et c'est vous
qui avez débusqué Buffalo Bill.

63
00:03:32,474 --> 00:03:33,808
On a fini par l'avoir.

64
00:03:34,142 --> 00:03:35,101
C'est ce qui compte.

65
00:03:35,268 --> 00:03:37,103
Pas forcément pour Krendler.

66
00:03:37,270 --> 00:03:39,022
Ce qui expliquerait
qu'il vous bride.

67
00:03:41,066 --> 00:03:42,651
Et il a tort, croyez-moi.

68
00:03:44,069 --> 00:03:46,404
Regardez-moi
ce petit bureaucrate minable.

69
00:03:46,571 --> 00:03:48,323
Tony est tellement prévisible.

70
00:03:48,740 --> 00:03:50,325
Il essaie de l'embrouiller.

71
00:03:53,536 --> 00:03:54,788
Personne n'en veut ?

72
00:04:00,627 --> 00:04:02,796
J'aime pas les voir fouiller
mes tiroirs.

73
00:04:03,964 --> 00:04:04,756
Laissez couler.

74
00:04:05,590 --> 00:04:07,133
Un donut, Murray ?

75
00:04:07,300 --> 00:04:10,679
C'est du harcèlement. Il déteste
le ViCAP depuis sa création.

76
00:04:10,845 --> 00:04:12,180
Comme tout le Bureau.

77
00:04:12,347 --> 00:04:15,141
Que la ministre ait sa propre équipe,
ça les défrise.

78
00:04:15,308 --> 00:04:18,103
Et qu'en plus, elle y colle
une gonzesse et des bronzés.

79
00:04:19,145 --> 00:04:20,689
Herman les aime bien blancs.

80
00:04:20,855 --> 00:04:21,523
C'est connu.

81
00:04:21,690 --> 00:04:23,775
Herman sert le FBI.
Il est de notre camp.

82
00:04:23,942 --> 00:04:26,111
Non.
Herman, c'est le camp des glands.

83
00:04:26,278 --> 00:04:28,822
Cinq minutes
et le voilà assis à votre bureau.

84
00:04:29,572 --> 00:04:30,740
Je sers pas les glands.

85
00:04:30,907 --> 00:04:32,117
T'es un vrai poète.

86
00:04:32,284 --> 00:04:33,326
Wellig est mort ici.

87
00:04:33,493 --> 00:04:35,412
Sous notre responsabilité.
On assume.

88
00:04:35,578 --> 00:04:36,871
On a les épaules.

89
00:04:37,539 --> 00:04:39,249
Vous faites pas trop de bile.

90
00:04:39,541 --> 00:04:41,501
Vous avez suivi la procédure.

91
00:04:43,169 --> 00:04:45,714
Hier, en début d'interrogatoire,

92
00:04:46,423 --> 00:04:50,510
Krendler espérait que Wellig
avoue être un tueur en série.

93
00:04:50,802 --> 00:04:52,095
Comment l'expliquez-vous ?

94
00:04:52,262 --> 00:04:54,264
Meurtres multiples, selon un rituel.

95
00:04:54,431 --> 00:04:55,432
Vous n'y croyiez pas.

96
00:04:55,849 --> 00:04:58,184
Le passé de Wellig
vous donne raison,

97
00:04:58,351 --> 00:05:01,146
et une simple analyse du BSU
l'aurait confirmé.

98
00:05:02,856 --> 00:05:04,107
On vous a consultée ?

99
00:05:04,441 --> 00:05:05,191
Oui.

100
00:05:05,358 --> 00:05:08,445
Dans ce cas, pourquoi
la théorie du tueur en série

101
00:05:08,612 --> 00:05:10,572
a-t-elle éclipsé celle du complot ?

102
00:05:12,324 --> 00:05:15,952
N'avez-vous pas le sentiment
de n'être ici qu'un pion politique ?

103
00:05:17,495 --> 00:05:20,582
Sachez-le, le Bureau est fier
de vous avoir en ses rangs.

104
00:05:21,207 --> 00:05:23,001
Vous ne coulerez pas
avec Krendler.

105
00:05:23,627 --> 00:05:24,377
On vous protégera.

106
00:05:24,544 --> 00:05:27,589
Sauf votre respect,
je ne demande aucune protection.

107
00:05:28,882 --> 00:05:32,302
Dans un monde parfait,
je reprendrais les Crimes violents.

108
00:05:33,303 --> 00:05:35,639
Vous travailleriez à votre façon,

109
00:05:36,222 --> 00:05:37,349
sans faire...

110
00:05:37,515 --> 00:05:40,018
simplement office de vitrine.

111
00:05:43,146 --> 00:05:45,231
Je protège ce qui est précieux,
Starling.

112
00:05:45,398 --> 00:05:47,400
Mais pour cela,
vous devez me parler.

113
00:05:49,152 --> 00:05:53,406
Voyez-vous quoi que ce soit
dans le comportement de Krendler

114
00:05:53,573 --> 00:05:55,659
qui pourrait m'aider
dans mon enquête ?

115
00:06:01,414 --> 00:06:03,291
On n'a rien, pour l'instant,

116
00:06:03,458 --> 00:06:06,378
sinon la montagne
de magazines pornos de Clarke.

117
00:06:06,711 --> 00:06:07,712
Laissez tomber.

118
00:06:08,755 --> 00:06:09,547
Ils ne disent rien ?

119
00:06:09,714 --> 00:06:11,841
Apprenez la patience, Eddie.

120
00:06:12,968 --> 00:06:15,345
- Et Ardelia Mapp ?
- Elle arrive.

121
00:06:15,512 --> 00:06:19,557
Qu'elle me rejoigne dans mon bureau.
Et que Starling la voie arriver.

122
00:06:23,687 --> 00:06:26,523
Il n'a rien demandé
sur la mort de Karl Wellig.

123
00:06:27,565 --> 00:06:29,192
Tu as pu t'expliquer ?

124
00:06:29,359 --> 00:06:30,527
Je suis qu'un croisé.

125
00:06:30,819 --> 00:06:33,071
Cubain, brésilien et italien.

126
00:06:33,571 --> 00:06:36,324
Il communique par gestes
avec les gars comme moi.

127
00:06:36,783 --> 00:06:38,785
C'est vous
qu'il veut sur l'échafaud.

128
00:06:38,952 --> 00:06:40,203
L'enfoiré.

129
00:06:40,370 --> 00:06:43,581
Wellig est mort sous mon autorité.
Je suis responsable.

130
00:06:43,873 --> 00:06:45,417
Coopérez. Sans exception.

131
00:06:46,710 --> 00:06:48,128
Vous êtes tous consignés.

132
00:06:48,628 --> 00:06:50,380
Il vous reverra plus tard.

133
00:06:50,547 --> 00:06:53,049
D'ici là, vous faites le standard.

134
00:06:54,050 --> 00:06:56,469
Le standard... Pauvre connard.

135
00:07:04,894 --> 00:07:06,563
Vous m'avez demandée, monsieur ?

136
00:07:06,730 --> 00:07:08,732
Agente Mapp, asseyez-vous.

137
00:07:12,861 --> 00:07:14,237
J'enquête sur le ViCAP.

138
00:07:14,404 --> 00:07:17,532
Herman veut savoir
qui a permis au tueur d'entrer.

139
00:07:17,699 --> 00:07:20,869
- Il sait qu'on est colocs ?
- J'ai exigé que tout soit réglo.

140
00:07:21,036 --> 00:07:22,120
Merci.

141
00:07:22,287 --> 00:07:24,205
C'est à moi que je pensais.

142
00:07:24,623 --> 00:07:26,750
Oui, pardon.
Ce truc nous dépasse.

143
00:07:27,751 --> 00:07:31,212
Herman m'ignore depuis que
je suis aux affaires dormantes

144
00:07:31,379 --> 00:07:32,881
et non sur le terrain avec lui.

145
00:07:33,048 --> 00:07:35,175
Dire qu'on a débuté ensemble !

146
00:07:35,342 --> 00:07:36,092
Je dois assurer.

147
00:07:36,259 --> 00:07:37,802
Herman m'a promis que...

148
00:07:37,969 --> 00:07:39,179
Mesdames.

149
00:07:40,430 --> 00:07:42,682
... si je me décide
à balancer Krendler,

150
00:07:42,849 --> 00:07:44,809
il me prendra dans son équipe.

151
00:07:45,310 --> 00:07:46,311
En toute simplicité.

152
00:07:46,478 --> 00:07:48,772
J'hésite à me fier à lui,
à moins que tu...

153
00:07:48,939 --> 00:07:52,108
Tu peux pas me parler de Krendler,
il est mis en...

154
00:07:53,026 --> 00:07:56,571
Tu me parles comme à ta coloc.
Je suis agente, et j'enquête.

155
00:07:56,738 --> 00:07:57,739
Excuse-moi, je...

156
00:07:57,906 --> 00:07:58,990
Tu m'exposes.

157
00:07:59,908 --> 00:08:01,785
Je ne t'aurais jamais fait ça.

158
00:08:32,147 --> 00:08:34,608
<i>Où finit la loi
commence la tyrannie</i>

159
00:08:39,321 --> 00:08:40,364
FBI, je vous écoute.

160
00:08:42,282 --> 00:08:43,492
Moins vite, madame.

161
00:08:43,659 --> 00:08:44,993
<i>Je l'ai vu aux infos.</i>

162
00:08:45,536 --> 00:08:46,537
<i>Vous m'écoutez ?</i>

163
00:08:46,703 --> 00:08:49,081
<i>J'ai vu un truc dans le ciel,
c'était gros...</i>

164
00:08:55,212 --> 00:08:57,089
Bonjour, messieurs.

165
00:09:12,521 --> 00:09:15,149
Tu cherches ta voiture ?
Tu files où comme ça ?

166
00:09:16,024 --> 00:09:17,651
Les tueurs de Wellig
sont des pros.

167
00:09:17,818 --> 00:09:20,112
Il n'y a qu'un moyen
de sauver le ViCAP :

168
00:09:20,279 --> 00:09:21,613
résoudre tous ces meurtres.

169
00:09:21,780 --> 00:09:24,491
Je lui ai donné la canette.
C'est à moi de gérer.

170
00:09:24,658 --> 00:09:26,326
Je pense aussi aux trois mortes.

171
00:09:26,493 --> 00:09:28,287
Je ne peux pas me dérober.

172
00:09:28,454 --> 00:09:31,248
Ni tenir un standard
pendant que le ViCAP explose.

173
00:09:31,373 --> 00:09:33,625
Clarke assure le standard,
il nous couvre.

174
00:09:34,251 --> 00:09:37,671
On a donc l'amie des sociopathes
et le tireur d'élite.

175
00:09:37,796 --> 00:09:40,507
Je propose le vétéran du Bureau
pour tenir le flingue.

176
00:09:41,133 --> 00:09:42,426
On se répartit le boulot.

177
00:09:42,593 --> 00:09:43,969
On a l'uniforme du faux flic.

178
00:09:44,136 --> 00:09:45,095
Je m'y colle.

179
00:09:45,262 --> 00:09:47,222
Parfait, j'accompagne Starling.

180
00:09:47,264 --> 00:09:48,390
Attendez...

181
00:09:50,684 --> 00:09:52,561
Il a vraiment l'air secoué.

182
00:09:53,353 --> 00:09:56,607
Une fois sa carapace percée,
un sniper en bave dur.

183
00:09:57,441 --> 00:09:59,401
Tu ne préfères pas
qu'on prenne...

184
00:09:59,610 --> 00:10:01,904
Sûrement pas,
j'adore ton tacot déglingué.

185
00:10:01,945 --> 00:10:04,281
- <i>On va où ?</i>
- Au <i>Baltimore Herald</i>.

186
00:10:04,573 --> 00:10:07,868
Voir l'éditeur de Clark-Sherman.
Ses recherches ont failli la tuer.

187
00:10:07,993 --> 00:10:11,205
À combien tu estimes
nos chances d'arriver à bon port ?

188
00:10:13,624 --> 00:10:14,917
En vie, bien sûr.

189
00:10:21,048 --> 00:10:22,174
Agent Hanes ?

190
00:10:22,424 --> 00:10:23,133
Sécurité ?

191
00:10:24,218 --> 00:10:27,304
J'aimerais voir les entrées
et les enregistrements vidéo

192
00:10:27,471 --> 00:10:29,139
liés à l'interrogatoire de Wellig.

193
00:10:29,348 --> 00:10:30,265
C'est pour le ViCAP ?

194
00:10:32,351 --> 00:10:33,644
Ça me regarde pas.

195
00:10:34,353 --> 00:10:35,437
Allons-y.

196
00:10:38,774 --> 00:10:41,235
- Des nouvelles de Rebecca ?
- Un appel ce matin.

197
00:10:41,402 --> 00:10:44,154
- Comment va-t-elle ?
- Elle récupère doucement.

198
00:10:44,279 --> 00:10:45,531
Elle a dit où elle était ?

199
00:10:45,697 --> 00:10:48,200
Dans un lieu sûr.
Je n'en sais pas plus.

200
00:10:48,367 --> 00:10:49,451
Elle semblait effrayée.

201
00:10:49,618 --> 00:10:52,454
On pourrait la protéger
si on savait qui lui en veut.

202
00:10:52,621 --> 00:10:55,040
Permettez-moi
de fouiller son bureau.

203
00:10:55,207 --> 00:10:56,500
Pas sans mandat.

204
00:10:56,834 --> 00:10:58,794
Je recherche la vérité, comme elle.

205
00:10:58,961 --> 00:11:02,381
J'y suis sensible, mais pas autant
qu'à la liberté de la presse.

206
00:11:02,506 --> 00:11:03,590
Dites-moi si elle rappelle.

207
00:11:07,928 --> 00:11:11,181
La sécurité de Rebecca
compte autant que l'enquête.

208
00:11:11,348 --> 00:11:13,684
Sur ces femmes
trouvées dans la rivière ?

209
00:11:13,851 --> 00:11:16,186
Madame, le FBI
est une autorité fédérale.

210
00:11:16,353 --> 00:11:19,773
On interviendrait si votre ami
partait avec votre culotte

211
00:11:19,940 --> 00:11:21,066
dans un autre État.

212
00:11:21,233 --> 00:11:22,776
<i>C'est pas normal !
Il est...</i>

213
00:11:22,943 --> 00:11:27,531
Bien sûr, je vous comprends,
c'est de la perversion, mais...

214
00:11:28,574 --> 00:11:29,241
Un instant.

215
00:11:30,367 --> 00:11:31,952
- Quoi ?
- Ils sont où ?

216
00:11:32,494 --> 00:11:35,956
Sioux Falls, dans le Dakota du Sud.
Elle a un vrai problème.

217
00:11:36,373 --> 00:11:37,499
Votre équipe.

218
00:11:39,752 --> 00:11:40,711
J'en sais rien.

219
00:11:41,003 --> 00:11:42,212
Aux toilettes ?

220
00:11:42,379 --> 00:11:45,549
Je me fous de ce que mangent
Esquivel et Tripathi,

221
00:11:46,050 --> 00:11:48,093
et plus encore
des tampons de Starling.

222
00:11:48,385 --> 00:11:49,887
Vous savez ce qu'ils risquent ?

223
00:11:50,054 --> 00:11:51,930
Parlons de ce que vous risquez.

224
00:11:52,389 --> 00:11:54,767
Eddie, j'ai une culotte gainante
en vadrouille,

225
00:11:54,933 --> 00:11:57,478
elle va passer au Canada,
ça urge sérieusement.

226
00:12:10,783 --> 00:12:12,993
ON SE LANGUIT DE VOUS

227
00:12:13,994 --> 00:12:15,996
Que t'a appris ton éditeur ?

228
00:12:16,163 --> 00:12:18,457
Pas grand-chose,
comme tu l'imaginais.

229
00:12:20,876 --> 00:12:21,585
Dans la corbeille.

230
00:12:22,377 --> 00:12:24,129
Cadeau de la préposée aux copies.

231
00:12:24,797 --> 00:12:26,256
Un copieur est une mine d'or.

232
00:12:26,799 --> 00:12:30,135
Rebecca s'intéressait
à une certaine Marilyn Felker,

233
00:12:30,302 --> 00:12:34,181
chargée de recherches pour Lockyer,
le labo qui menait les essais.

234
00:12:34,348 --> 00:12:36,016
Elle pourrait nous révéler

235
00:12:36,183 --> 00:12:38,310
ce qu'ils ont dit
à Rebecca Clark-Sherman.

236
00:12:39,520 --> 00:12:40,813
Et l'entretien avec Herman ?

237
00:12:41,271 --> 00:12:42,106
Il t'a dit quoi ?

238
00:12:43,899 --> 00:12:46,944
Il s'accroche à la façon
dont Krendler a dirigé l'enquête.

239
00:12:47,319 --> 00:12:50,030
Il t'offre quoi
pour que tu enfonces Krendler ?

240
00:12:50,197 --> 00:12:53,117
Sois plus direct,
demande-moi si j'ai accepté.

241
00:12:53,283 --> 00:12:55,202
Trois mortes.
Ça, je ne l'accepte pas.

242
00:12:55,786 --> 00:12:57,454
- À aucun prix.
- Moi non plus.

243
00:12:57,621 --> 00:12:59,540
Ni Krendler, fais-moi confiance.

244
00:12:59,706 --> 00:13:02,918
Depuis mon arrivée,
on ne me parle que de confiance.

245
00:13:03,419 --> 00:13:04,378
Krendler a eu tort.

246
00:13:04,670 --> 00:13:08,298
Qu'il ait cru à un maniaque,
voulu plaire à la ministre...

247
00:13:08,465 --> 00:13:09,466
Tu vas trop vite.

248
00:13:09,633 --> 00:13:11,301
... ou que je paye
pour Buffalo Bill,

249
00:13:11,468 --> 00:13:13,887
la thèse du complot était solide,

250
00:13:14,054 --> 00:13:15,305
et moi seule l'ai défendue.

251
00:13:15,472 --> 00:13:17,391
Et si je vais trop vite, cavale.

252
00:13:23,105 --> 00:13:24,565
- Excuse-moi.
- Pas grave.

253
00:13:24,732 --> 00:13:26,108
Tout est compliqué.

254
00:13:28,235 --> 00:13:29,737
Ça aussi, je l'entends beaucoup.

255
00:13:38,954 --> 00:13:40,956
Tu te plais dans mon bureau ?

256
00:13:41,749 --> 00:13:42,624
Ça sent le vieux.

257
00:13:47,671 --> 00:13:51,383
Souviens-toi, au grand banditisme,
quand on a chopé Jerry le Joaillier.

258
00:13:52,342 --> 00:13:54,011
Ces mecs ont de ces noms...

259
00:13:54,178 --> 00:13:56,972
Tu lui as offert des cocktails
et une prostituée.

260
00:13:57,139 --> 00:13:59,349
Jerry allait prendre 25 piges.

261
00:13:59,975 --> 00:14:01,393
Je lui ai fait une fleur.

262
00:14:02,561 --> 00:14:03,270
Et toi ?

263
00:14:04,438 --> 00:14:05,773
Le Bureau vaut mieux que ça.

264
00:14:05,939 --> 00:14:07,941
Ses hommes nous l'ont bien rendu.

265
00:14:08,108 --> 00:14:10,110
Ça nous a valu un bon indic,

266
00:14:10,277 --> 00:14:13,155
tu as arrêté trois pontes
et tu as eu ta promotion.

267
00:14:14,782 --> 00:14:16,283
Au passage, on m'a suspendu.

268
00:14:17,076 --> 00:14:20,245
Ça ne te dérange pas
que d'autres se salissent les mains.

269
00:14:20,412 --> 00:14:21,997
Elles devraient rester propres.

270
00:14:22,664 --> 00:14:24,666
Mon boulot,
c'est l'intégrité du Bureau.

271
00:14:26,293 --> 00:14:27,961
Si tu dois me cramer,

272
00:14:28,420 --> 00:14:29,171
vas-y.

273
00:14:29,546 --> 00:14:31,215
Mais on a trois mortes, Tony.

274
00:14:31,382 --> 00:14:33,342
Assassinées
par un tueur professionnel.

275
00:14:33,509 --> 00:14:36,970
Quand Starling a balancé cette folie,
j'ai refusé d'y croire.

276
00:14:37,304 --> 00:14:39,181
Depuis, il a été empoisonné,

277
00:14:39,681 --> 00:14:41,433
par d'autres professionnels.

278
00:14:41,600 --> 00:14:43,268
Sous les yeux de mes agents.

279
00:14:43,811 --> 00:14:45,104
Quoi qu'il arrive,

280
00:14:45,270 --> 00:14:47,147
Ruth Martin voudra une tête.

281
00:14:49,775 --> 00:14:50,734
On attend quoi ?

282
00:14:51,527 --> 00:14:53,195
Faisons tomber ces types, Tony.

283
00:14:53,362 --> 00:14:54,571
Wellig meurt sous tes yeux

284
00:14:54,738 --> 00:14:57,616
et toi, tu te soucies
d'un improbable complot ?

285
00:14:57,783 --> 00:15:00,911
Tu n'as jamais eu
le sens des priorités.

286
00:15:02,663 --> 00:15:04,164
Tu sais ce qui me chagrine ?

287
00:15:04,915 --> 00:15:07,209
Tu as de bons agents
dans ton équipe.

288
00:15:08,585 --> 00:15:11,296
Espérons que Martin
n'en sacrifiera pas pour te sauver.

289
00:15:11,714 --> 00:15:12,798
Non.

290
00:15:14,508 --> 00:15:16,218
Il y a bien plus triste.

291
00:15:16,677 --> 00:15:18,595
Après tout ce temps dans un bureau,

292
00:15:18,762 --> 00:15:22,099
tu n'es plus capable
de reconnaître un bon agent.

293
00:15:22,641 --> 00:15:25,644
Je vais être franc, Paul.
Ça va te coûter ta place.

294
00:15:27,104 --> 00:15:28,105
On a fait le tour.

295
00:15:35,320 --> 00:15:36,905
Bonjour, je cherche un médecin...

296
00:15:37,489 --> 00:15:39,866
Bonjour, je suis l'agente Starling,
du FBI.

297
00:15:40,659 --> 00:15:42,285
Je cherche Marilyn Felker.

298
00:15:42,452 --> 00:15:44,788
F-E-L-K-E-R.

299
00:15:44,955 --> 00:15:46,247
Inspecteur Gadget en vue.

300
00:15:46,414 --> 00:15:47,165
Je patiente.

301
00:15:49,376 --> 00:15:50,293
Où est Esquivel ?

302
00:15:50,460 --> 00:15:51,962
Je suis toujours là.

303
00:15:52,128 --> 00:15:54,172
James Hoffa est sous votre perron ?

304
00:15:55,423 --> 00:15:56,925
Vous avez pris son pouls ?

305
00:15:57,968 --> 00:15:59,803
Avec le bébé Lindbergh ?

306
00:15:59,970 --> 00:16:00,804
Quelle nouvelle !

307
00:16:02,597 --> 00:16:03,473
Bonjour.

308
00:16:08,395 --> 00:16:10,021
De l'Union médicale américaine,

309
00:16:10,188 --> 00:16:11,648
docteur Marilyn Felker.

310
00:16:12,315 --> 00:16:14,776
C'est ça, Felker : F-E-L-K-E-R.

311
00:16:15,735 --> 00:16:19,239
La vidéosurveillance du pressing
des flics de Baltimore.

312
00:16:19,406 --> 00:16:21,032
L'uniforme vient pas d'un poste.

313
00:16:21,533 --> 00:16:24,411
Tu mérites une prime de risque
pour t'être approché

314
00:16:24,577 --> 00:16:26,746
du linge sale
de la police de Baltimore.

315
00:16:26,913 --> 00:16:30,083
Je cherche Marilyn Felker,
qui a travaillé chez vous...

316
00:16:30,250 --> 00:16:31,793
Août 1988 ?

317
00:16:31,960 --> 00:16:33,461
Votre liste est à jour ?

318
00:16:37,966 --> 00:16:40,427
Elle a trouvé la responsable
de l'essai clinique.

319
00:16:40,594 --> 00:16:43,972
Marilyn Felker a donc perdu
son autorisation d'exercer ?

320
00:16:44,806 --> 00:16:46,016
Il y a cinq ans.

321
00:16:46,975 --> 00:16:48,101
Très bien.

322
00:16:48,560 --> 00:16:49,811
Parfait, merci.

323
00:16:51,605 --> 00:16:53,982
Non-respect
du traitement de référence.

324
00:16:54,149 --> 00:16:56,234
Il faut bien merder pour être radié.

325
00:16:56,651 --> 00:17:00,739
Un chirurgien a oublié un briquet
dans l'abdomen de mon oncle.

326
00:17:00,905 --> 00:17:02,657
Le type opère toujours.

327
00:17:02,824 --> 00:17:05,201
Felker a pu pratiquer
sans autorisation ?

328
00:17:06,411 --> 00:17:08,371
Chaque État délivre
ses autorisations.

329
00:17:08,580 --> 00:17:11,166
Certains hôpitaux
sont peu regardants.

330
00:17:13,877 --> 00:17:14,544
Agente Starling.

331
00:17:14,836 --> 00:17:18,757
<i>Bonjour, j'ai reçu un message.
Vous cherchez Marilyn Felker ?</i>

332
00:17:19,591 --> 00:17:21,259
<i>Je suis sa sœur.</i>

333
00:17:21,426 --> 00:17:22,677
<i>Luanne Felker.</i>

334
00:17:23,136 --> 00:17:24,721
<i>Marilyn va bien ?</i>

335
00:17:26,056 --> 00:17:26,932
Herman est un dur.

336
00:17:29,476 --> 00:17:32,604
Vous avez dû l'impressionner,
pour qu'il vous choisisse.

337
00:17:32,771 --> 00:17:33,813
Disons-le comme ça.

338
00:17:33,980 --> 00:17:37,233
Cinq policiers ont été enregistrés
pour nous amener Wellig.

339
00:17:39,819 --> 00:17:41,780
Notre homme n'en fait pas partie.

340
00:17:42,489 --> 00:17:45,116
Un groupe serait entré
au même moment ?

341
00:17:53,625 --> 00:17:54,417
C'est quoi, ça ?

342
00:17:55,210 --> 00:17:57,879
Une fête de départ.
Dewey, au contre espionnage.

343
00:17:58,922 --> 00:18:01,174
L'avocat bidon, avec sa moustache.

344
00:18:01,341 --> 00:18:03,426
Et regardez, à côté de lui,

345
00:18:03,593 --> 00:18:05,095
en costume... Bingo.

346
00:18:05,553 --> 00:18:06,429
Notre flic.

347
00:18:06,596 --> 00:18:08,890
Il cache l'uniforme dans son sac.

348
00:18:09,349 --> 00:18:12,269
- Vous avez la baraka, Mapp.
- Il était 11 h 33.

349
00:18:12,435 --> 00:18:14,437
Il s'est forcément identifié.

350
00:18:14,604 --> 00:18:16,147
Avec un passe fédéral.

351
00:18:16,314 --> 00:18:17,941
Sans passe, on n'entre pas.

352
00:18:18,191 --> 00:18:19,901
- Dewey a du succès.
- On fait le tri.

353
00:18:20,235 --> 00:18:23,196
Âge, sexe, taille.
Un passe qui ne correspond pas,

354
00:18:23,363 --> 00:18:24,698
c'est alerte rouge, non ?

355
00:18:25,156 --> 00:18:25,865
Un problème ?

356
00:18:26,866 --> 00:18:28,368
Quelqu'un fouille le système.

357
00:18:28,868 --> 00:18:30,620
Habilitation de superviseur.

358
00:18:31,079 --> 00:18:32,205
À l'instant ? Qui ?

359
00:18:33,665 --> 00:18:34,874
Paul Krendler.

360
00:18:35,750 --> 00:18:38,169
Quoi ? Il trafique le registre ?

361
00:18:38,336 --> 00:18:41,423
Il s'attribue l'autorisation.
Il assume leur entrée.

362
00:18:41,756 --> 00:18:44,050
- Qui les a autorisés ?
- On ne peut plus savoir.

363
00:18:45,135 --> 00:18:46,511
Il couvre quelqu'un.

364
00:18:47,679 --> 00:18:49,723
Il vient de falsifier une preuve.

365
00:18:51,558 --> 00:18:52,851
C'est un centre de soins

366
00:18:53,018 --> 00:18:54,019
pour comas profonds.

367
00:18:54,185 --> 00:18:56,479
Ces endroits,
c'est mon pire cauchemar.

368
00:18:56,646 --> 00:18:58,857
"État végétatif persistant".
Persistant !

369
00:18:59,024 --> 00:19:00,775
Certains sont ici
depuis des années.

370
00:19:00,942 --> 00:19:02,652
Je pense à Terri Schiavo.

371
00:19:02,819 --> 00:19:05,530
Si jamais, promets-moi
de m'étouffer avec un oreiller.

372
00:19:06,906 --> 00:19:08,742
Centre de soins Woodhaven, j'écoute.

373
00:19:11,036 --> 00:19:12,579
- Agente Starling ?
- Oui.

374
00:19:12,746 --> 00:19:16,625
Navrée, j'attendais que l'infirmière
revienne de sa pause.

375
00:19:17,792 --> 00:19:19,920
On s'intéresse à votre sœur.

376
00:19:20,086 --> 00:19:22,797
Ça fait des années
que je n'ai pas parlé à Marilyn.

377
00:19:23,632 --> 00:19:24,966
Vous faites le même métier.

378
00:19:25,342 --> 00:19:27,218
Je doute qu'elle vous approuverait.

379
00:19:27,385 --> 00:19:31,681
Elle méprise les soins infirmiers,
elle croit aux nouveaux horizons.

380
00:19:31,848 --> 00:19:35,268
Je ne fais que veiller
sur des patients comateux.

381
00:19:36,186 --> 00:19:38,396
Des conceptions éloignées, en effet.

382
00:19:38,563 --> 00:19:42,150
Vous veillez sur les gens.
Elle se considère pionnière.

383
00:19:42,317 --> 00:19:44,653
- C'est un bon résumé ?
- Plutôt, oui.

384
00:19:45,111 --> 00:19:47,030
Nous sommes jumelles, mais...

385
00:19:47,948 --> 00:19:49,866
Marilyn a toujours été...

386
00:19:50,033 --> 00:19:51,826
plus, si vous me suivez.

387
00:19:52,577 --> 00:19:54,287
Vous savez où elle se trouve ?

388
00:19:54,454 --> 00:19:56,706
Dernièrement,
elle dirigeait un essai au Ghana.

389
00:19:57,457 --> 00:19:58,792
On aimerait la voir.

390
00:19:59,334 --> 00:20:00,752
Qu'est-ce qu'elle a fait ?

391
00:20:01,211 --> 00:20:05,715
À ce stade, on ne l'accuse de rien,
on souhaite lui poser des questions.

392
00:20:06,716 --> 00:20:08,802
Ce n'est pas à moi
qu'elle se confierait.

393
00:20:09,678 --> 00:20:10,595
Pourquoi ?

394
00:20:10,929 --> 00:20:12,555
Je ne l'ai jamais su.

395
00:20:13,515 --> 00:20:16,726
Si vous y parvenez,
j'aimerais être au courant.

396
00:20:16,893 --> 00:20:17,727
Si vous la trouvez.

397
00:20:18,603 --> 00:20:19,604
Bien sûr.

398
00:20:28,029 --> 00:20:28,947
Trouvé ?

399
00:20:29,114 --> 00:20:30,573
Dan Willis et Mike Diaz.

400
00:20:30,740 --> 00:20:32,575
L'avocat et le faux flic.

401
00:20:33,076 --> 00:20:34,327
Je trouve toujours.

402
00:20:40,583 --> 00:20:43,461
Je me demandais
si vous étiez libre vendredi soir.

403
00:20:44,588 --> 00:20:46,006
Je vous arrête tout de suite.

404
00:20:46,172 --> 00:20:47,716
Je ne suis pas là pour ça.

405
00:20:47,882 --> 00:20:50,677
Je ne mélange pas le boulot et...
les bêtises.

406
00:20:52,095 --> 00:20:54,347
Je suis désolée, ce n'est pas mon...

407
00:20:54,514 --> 00:20:56,224
Non, ce n'est pas ça.

408
00:20:56,391 --> 00:20:59,060
Je ne voulais pas
vous mettre mal à l'aise.

409
00:21:00,145 --> 00:21:01,980
La Coalition noire, ça vous parle ?

410
00:21:05,400 --> 00:21:06,318
Oui, je connais.

411
00:21:07,444 --> 00:21:09,821
Et c'est toujours non. Merci.

412
00:21:09,988 --> 00:21:13,742
Je respecte ce qu'ils font mais...
Je ne me sens pas concernée.

413
00:21:13,908 --> 00:21:14,909
Par votre avenir ?

414
00:21:15,827 --> 00:21:17,120
C'est un vrai combat.

415
00:21:17,829 --> 00:21:19,456
Personne ne peut lutter seul.

416
00:21:19,623 --> 00:21:22,000
Je ne veux pas lutter
contre le système,

417
00:21:22,334 --> 00:21:23,460
j'en bâtis un nouveau.

418
00:21:23,793 --> 00:21:24,920
Vous y croyez ?

419
00:21:25,086 --> 00:21:26,379
De l'intérieur ?

420
00:21:26,880 --> 00:21:27,756
"On ne détruit pas..."

421
00:21:27,923 --> 00:21:29,799
"... la maison du maître
avec ses outils."

422
00:21:29,966 --> 00:21:31,176
Audre Lorde, 1984.

423
00:21:31,343 --> 00:21:33,803
Je n'agis
qu'en connaissance de cause.

424
00:21:40,393 --> 00:21:42,187
Les affaires dormantes, ça vous va ?

425
00:21:42,979 --> 00:21:44,689
Le terrain crée les opportunités.

426
00:21:45,482 --> 00:21:46,858
Je les provoque.

427
00:21:48,068 --> 00:21:50,028
Combien de demandes de mutation ?

428
00:21:51,363 --> 00:21:53,448
Je suis à la sécurité
depuis sept ans.

429
00:21:54,032 --> 00:21:55,617
J'ai un doctorat en biologie.

430
00:21:56,201 --> 00:21:59,746
Tous les ans, je fais une demande
de transfert, n'importe où.

431
00:22:00,288 --> 00:22:04,376
Le Bureau choisit qui il auréole.
Et c'est rarement l'un de nous.

432
00:22:08,421 --> 00:22:10,340
Je dois me remettre au travail.

433
00:22:18,974 --> 00:22:20,392
Votre amie, Clarice.

434
00:22:21,142 --> 00:22:23,478
Elle a eu son auréole,
c'est une star.

435
00:22:25,772 --> 00:22:26,898
Vous êtes passée à côté.

436
00:22:27,065 --> 00:22:28,608
Pas assez de terrain.

437
00:22:43,623 --> 00:22:46,960
Luanne s'est construite
en se comparant à sa sœur.

438
00:22:47,127 --> 00:22:48,670
Marilyn a dû en faire autant.

439
00:22:48,837 --> 00:22:50,547
Un classique, chez les jumeaux.

440
00:22:50,714 --> 00:22:54,467
Éviter à tout prix d'être l'autre.
Ça finit rarement bien.

441
00:22:54,884 --> 00:22:58,513
Ajoutes-y un choix de vie comparable
et tu obtiens une belle tragédie.

442
00:22:58,680 --> 00:22:59,639
On profile Felker ?

443
00:22:59,806 --> 00:23:02,058
- Ses motivations m'importent.
- À moi aussi.

444
00:23:04,644 --> 00:23:06,187
Pense à celles de Krendler.

445
00:23:06,354 --> 00:23:08,648
Un protecteur
qui veille sur son équipe.

446
00:23:08,815 --> 00:23:10,734
Il n'a jamais voulu que j'en sois.

447
00:23:10,900 --> 00:23:13,111
Tu étais apprentie,
sur l'affaire Buffalo Bill.

448
00:23:13,278 --> 00:23:14,654
C'est sûrement flatteur,

449
00:23:14,821 --> 00:23:17,907
mais ils ne t'ont pas gâtée
en te livrant au cannibale

450
00:23:18,074 --> 00:23:20,618
puis en te donnant
un susucre à ton retour.

451
00:23:21,077 --> 00:23:22,537
Krendler t'aurait évité ça.

452
00:23:24,372 --> 00:23:26,041
Leur attitude l'a révolté.

453
00:23:31,671 --> 00:23:33,173
Le parfait anonyme.

454
00:23:34,758 --> 00:23:38,303
Dingue, ce mec.
Il fauche un uniforme au pressing,

455
00:23:38,470 --> 00:23:39,929
et il va tirer de l'argent.

456
00:23:40,096 --> 00:23:43,558
On a un numéro de sécu
et un nom, Mike Diaz.

457
00:23:43,725 --> 00:23:47,812
Mort en 76, il réussit à s'ouvrir
un compte il y a une semaine.

458
00:23:48,271 --> 00:23:51,149
Adresse bidon,
permis de conduire bidon.

459
00:23:51,566 --> 00:23:54,110
Un vrai pro.
J'adore quand tu nous briefes.

460
00:23:54,277 --> 00:23:56,112
Essaie, c'est sympa.

461
00:23:56,946 --> 00:23:59,157
C'est toujours chaud
de tracer un pro.

462
00:24:03,828 --> 00:24:04,829
Starling.

463
00:24:05,371 --> 00:24:06,081
Monsieur.

464
00:24:06,372 --> 00:24:08,166
Votre psy m'a appelé.

465
00:24:10,251 --> 00:24:12,712
Navrée, je voulais
vous prévenir moi-même.

466
00:24:12,879 --> 00:24:15,048
Cette thérapie conditionne
votre présence ici.

467
00:24:15,215 --> 00:24:16,591
J'en ai conscience.

468
00:24:16,758 --> 00:24:19,594
Je dois choisir
un nouveau thérapeute agréé.

469
00:24:21,179 --> 00:24:22,055
Ça me va.

470
00:24:24,641 --> 00:24:25,392
Merci, monsieur.

471
00:24:28,228 --> 00:24:29,979
Monsieur, j'ai une question.

472
00:24:31,773 --> 00:24:34,484
Pourquoi l'agent Herman
mène-t-il ces interrogatoires ?

473
00:24:34,651 --> 00:24:36,236
Il a sa propre équipe.

474
00:24:36,694 --> 00:24:37,862
Vous avez le même grade.

475
00:24:38,029 --> 00:24:39,948
C'est le Bureau, Starling.

476
00:24:40,198 --> 00:24:43,535
La hiérarchie est ici
d'une complexité immodérée.

477
00:24:43,993 --> 00:24:45,995
Et je ne parle pas des acronymes.

478
00:24:46,663 --> 00:24:49,082
Herman est ici
car c'est le vœu de notre chef.

479
00:24:51,501 --> 00:24:52,752
On a fait Quantico ensemble.

480
00:24:53,211 --> 00:24:54,421
Herman et moi.

481
00:24:56,548 --> 00:24:58,675
Et j'ai eu plus de chance que lui.

482
00:25:00,218 --> 00:25:01,970
Il veut donc détruire le ViCAP.

483
00:25:02,137 --> 00:25:04,097
Ou nous rendre inutiles.

484
00:25:04,764 --> 00:25:07,225
Nous prendre nos meilleurs agents.

485
00:25:07,892 --> 00:25:09,352
Il a dû vous le proposer.

486
00:25:10,270 --> 00:25:13,231
On parvient toujours à refermer
nos vieilles blessures.

487
00:25:14,858 --> 00:25:17,402
Même de façon douteuse, monsieur ?

488
00:25:18,695 --> 00:25:20,280
Vous parlez d'Herman ?

489
00:25:22,157 --> 00:25:23,324
Ou de vous et moi ?

490
00:25:26,244 --> 00:25:28,163
Je vous rends la vie dure, au ViCAP.

491
00:25:28,747 --> 00:25:31,041
Pas parce que vous avez trouvé Bill
avant nous.

492
00:25:33,626 --> 00:25:34,544
Avant moi.

493
00:25:35,170 --> 00:25:38,548
Mais parce que, à ce moment-là,
on ignorait où vous étiez.

494
00:25:39,090 --> 00:25:41,092
Vous avez agi seule.

495
00:25:41,259 --> 00:25:42,927
Sans renfort, sans expérience,

496
00:25:43,344 --> 00:25:44,471
sans entraînement.

497
00:25:44,637 --> 00:25:48,224
- Je n'allais pas la laisser...
- Vous ne l'auriez pas abandonnée.

498
00:25:50,602 --> 00:25:51,603
Mais vous...

499
00:25:51,770 --> 00:25:53,188
auriez pu y rester.

500
00:25:54,522 --> 00:25:58,318
Et d'autres agents auraient pu mourir
en vous cherchant.

501
00:26:00,695 --> 00:26:02,947
Le plus difficile, dans ce boulot,

502
00:26:03,448 --> 00:26:06,117
c'est de savoir
se mettre en retrait.

503
00:26:12,207 --> 00:26:13,750
Je suis peut-être grillé.

504
00:26:15,627 --> 00:26:18,129
Peut-être que vous aiderez Herman
à me griller.

505
00:26:22,425 --> 00:26:23,968
Ce choix vous appartient.

506
00:26:25,387 --> 00:26:27,222
Mais pensez toujours à l'équipe.

507
00:26:29,474 --> 00:26:31,101
Veillez sur les vôtres.

508
00:26:44,656 --> 00:26:47,575
Tu ne saignes pas.
En tout cas, je ne vois rien.

509
00:26:47,742 --> 00:26:49,327
J'espère que c'est urgent.

510
00:26:50,161 --> 00:26:51,162
Allez, raconte.

511
00:26:51,329 --> 00:26:53,832
Le tueur de Wellig
se faisait appeler Mike Diaz.

512
00:26:53,998 --> 00:26:55,250
À quoi tu joues ?

513
00:26:55,417 --> 00:26:57,585
Je peux rien dire à Krendler,
je suis consignée.

514
00:26:57,752 --> 00:26:58,837
On peut pas en parler.

515
00:26:59,003 --> 00:27:02,757
Si je donne ça à Herman,
il l'utilisera pour charger Krendler.

516
00:27:02,924 --> 00:27:05,093
Ces femmes méritent
qu'on s'en occupe.

517
00:27:05,260 --> 00:27:06,010
Je le sais.

518
00:27:06,177 --> 00:27:07,303
Diaz a bénéficié

519
00:27:07,470 --> 00:27:10,682
d'un virement d'une société écran
appartenant à Marilyn Felker.

520
00:27:11,266 --> 00:27:11,975
Marilyn...

521
00:27:12,142 --> 00:27:14,644
La femme qui supervisait
l'essai clinique.

522
00:27:14,811 --> 00:27:16,563
- On a trouvé une adresse...
- Arrête.

523
00:27:17,063 --> 00:27:19,816
- J'ai identifié Diaz et son associé.
- Et Felker ?

524
00:27:19,983 --> 00:27:23,111
J'ai pas d'équipe avec moi.
Je bosse comme une tarée.

525
00:27:23,278 --> 00:27:25,071
Si on apprend
que tu me rencardes,

526
00:27:25,238 --> 00:27:27,282
tout ça part en fumée.

527
00:27:27,449 --> 00:27:28,950
J'ai pas besoin de piston.

528
00:27:29,117 --> 00:27:30,326
De piston ?

529
00:27:30,493 --> 00:27:33,329
Tu risques de gâcher
cette chance qu'on me donne.

530
00:27:33,496 --> 00:27:34,998
Mais t'écoutes jamais.

531
00:27:35,165 --> 00:27:37,375
Parce que pour toi,
c'est rien, une chance.

532
00:27:37,917 --> 00:27:39,794
Si t'en loupes une,
une autre suit.

533
00:27:39,961 --> 00:27:44,132
Ce matin, mon patron t'a proposé
ce dont je rêve depuis Quantico.

534
00:27:44,299 --> 00:27:44,966
D'accord, pigé.

535
00:27:45,133 --> 00:27:46,051
Je crois pas.

536
00:27:46,217 --> 00:27:49,971
Je veux savoir qui a tué ces femmes,
jusqu'où ça remonte.

537
00:27:50,138 --> 00:27:53,850
Tu crois avoir le droit de mettre
en péril cette chance qu'on m'offre

538
00:27:54,017 --> 00:27:55,560
parce que tu veux savoir ?

539
00:27:56,186 --> 00:27:58,313
Tu y tiens tellement
que je disparais.

540
00:27:58,980 --> 00:28:02,567
Tes sentiments ne l'emportent pas
sur mes qualités d'agente.

541
00:28:03,443 --> 00:28:05,320
Je ne pense qu'aux victimes.

542
00:28:05,487 --> 00:28:08,490
Arrête de suggérer
que je ne fais rien pour elles.

543
00:28:10,408 --> 00:28:11,701
Je t'adore.

544
00:28:11,868 --> 00:28:13,953
Mais à qui tu crois parler ?

545
00:28:14,120 --> 00:28:16,498
Peu m'importe ton enquête,
j'ai déjà la mienne.

546
00:28:16,664 --> 00:28:20,543
Si tu m'en parles encore,
je devrai le signaler à Herman.

547
00:28:21,461 --> 00:28:22,337
Je te laisse.

548
00:28:33,390 --> 00:28:35,433
Marilyn Felker, FBI !

549
00:28:35,600 --> 00:28:37,185
On a un mandat,
ouvrez !

550
00:28:43,066 --> 00:28:44,067
R.À.S.

551
00:28:45,860 --> 00:28:46,694
R.À.S.

552
00:28:48,321 --> 00:28:49,322
R.À.S.

553
00:29:04,504 --> 00:29:06,423
<i>Marilyn Felker
Docteure en médecine</i>

554
00:29:08,466 --> 00:29:09,926
La maison est vide.

555
00:29:13,930 --> 00:29:16,641
Diaz et Willis ont profité
d'un pot de départ

556
00:29:17,142 --> 00:29:18,685
pour approcher Wellig.

557
00:29:18,852 --> 00:29:21,104
On a les noms,
des documents financiers,

558
00:29:21,271 --> 00:29:23,231
des photos des tueurs et...

559
00:29:24,774 --> 00:29:25,567
Allez-y.

560
00:29:27,569 --> 00:29:29,779
Paul Krendler a falsifié des preuves.

561
00:29:30,155 --> 00:29:33,575
Il a inscrit dans le registre
avoir personnellement enregistré

562
00:29:33,742 --> 00:29:36,119
tous les agents de police présents.

563
00:29:36,619 --> 00:29:40,248
J'ignore qui il a voulu protéger
mais il a fait une erreur.

564
00:29:42,375 --> 00:29:43,209
Merci.

565
00:29:45,795 --> 00:29:48,214
Donnez vos notes à Eddie,
il fera une synthèse.

566
00:29:49,132 --> 00:29:52,510
Monsieur, c'est moi qui ai creusé.
C'est mon enquête.

567
00:29:52,677 --> 00:29:53,386
Beau boulot,

568
00:29:53,803 --> 00:29:55,221
agente Mapp.

569
00:29:56,056 --> 00:29:57,307
On ferme le ViCAP.

570
00:29:58,892 --> 00:30:00,226
Le Bureau s'en souviendra.

571
00:30:17,243 --> 00:30:18,578
À quoi tu penses ?

572
00:30:20,538 --> 00:30:22,040
Il est de travers.

573
00:30:22,665 --> 00:30:24,459
Tout dans cette maison est...

574
00:30:24,626 --> 00:30:25,960
bien rangé.

575
00:30:27,545 --> 00:30:28,630
Au cordeau.

576
00:30:55,365 --> 00:30:57,200
Les victimes de Wellig.

577
00:30:57,367 --> 00:30:59,077
Et Rebecca Clark-Sherman.

578
00:31:05,458 --> 00:31:06,793
Venez voir !

579
00:31:12,132 --> 00:31:15,468
Iodure de méthyle.
La substance qui a tué Wellig.

580
00:31:16,177 --> 00:31:17,470
Tout simplement ?

581
00:31:17,804 --> 00:31:19,013
Ça arrive...

582
00:31:39,075 --> 00:31:40,243
Tripathi.

583
00:31:55,633 --> 00:31:56,885
C'était Clarke.

584
00:31:57,052 --> 00:32:00,513
Faut rentrer. Ils ferment le ViCAP.
Krendler dégage.

585
00:32:09,146 --> 00:32:11,231
Wellig meurt sous ta responsabilité,

586
00:32:11,398 --> 00:32:13,275
puis tu modifies le registre.

587
00:32:13,984 --> 00:32:16,195
Tu te crois au-dessus des règles ?

588
00:32:17,196 --> 00:32:20,115
Ton équipe aussi, à ce que j'ai vu.

589
00:32:20,783 --> 00:32:23,535
Quand tu as arrêté de boire,
je me suis réjoui.

590
00:32:23,953 --> 00:32:25,704
Tu n'as jamais su t'affirmer.

591
00:32:26,080 --> 00:32:27,790
Tu n'as jamais aimé ce boulot.

592
00:32:28,666 --> 00:32:29,833
Tu n'es pas flic, Tony.

593
00:32:30,000 --> 00:32:31,418
Tu es un bureaucrate.

594
00:32:32,336 --> 00:32:33,170
Et un con.

595
00:32:34,213 --> 00:32:37,424
Tu n'as qu'un rêve,
un bureau toujours plus grand.

596
00:32:37,758 --> 00:32:40,886
Et aujourd'hui,
à sept ans de la retraite,

597
00:32:41,053 --> 00:32:42,096
voilà ton histoire :

598
00:32:42,721 --> 00:32:46,183
Tony Herman,
chef de meute des Crimes violents,

599
00:32:46,600 --> 00:32:48,477
n'a jamais mis le pied dehors.

600
00:32:50,020 --> 00:32:51,355
Qu'est-ce qui se passe ?

601
00:32:52,731 --> 00:32:54,566
Krendler a trafiqué le registre.

602
00:32:55,192 --> 00:32:56,944
Il assume l'entrée des flics.

603
00:32:57,486 --> 00:32:58,445
Je les ai inscrits.

604
00:32:58,612 --> 00:32:59,613
C'est ma faute.

605
00:33:00,489 --> 00:33:01,949
Laisse-le couler seul.

606
00:33:02,574 --> 00:33:03,993
Tu feras pareil, un jour.

607
00:33:08,789 --> 00:33:09,832
Quoi ?

608
00:33:16,046 --> 00:33:17,047
Pardon ?

609
00:33:19,592 --> 00:33:20,551
Bien.

610
00:33:33,897 --> 00:33:35,399
Le légiste a appelé.

611
00:33:36,025 --> 00:33:37,526
Wellig a fait un AVC.

612
00:33:39,403 --> 00:33:41,697
Il a ingéré
très peu d'iodure de méthyle.

613
00:33:42,865 --> 00:33:44,074
Ça ne l'aurait pas tué.

614
00:33:45,242 --> 00:33:45,993
C'est officiel ?

615
00:33:48,037 --> 00:33:48,913
Officiel.

616
00:33:49,914 --> 00:33:50,956
Ça nous blanchit ?

617
00:33:52,374 --> 00:33:54,084
- C'était pas un AVC.
- Qui a fait ça ?

618
00:33:54,251 --> 00:33:55,544
Quelqu'un de puissant.

619
00:33:55,961 --> 00:33:58,255
- Sacrément puissant.
- Oui.

620
00:34:08,432 --> 00:34:10,225
Wellig était bien jeune
pour un AVC.

621
00:34:11,393 --> 00:34:13,312
Bien sûr qu'il a été empoisonné.

622
00:34:13,646 --> 00:34:15,898
C'est quoi, ce rapport d'autopsie ?

623
00:34:17,191 --> 00:34:18,400
Ça nous sauve,

624
00:34:18,817 --> 00:34:20,194
c'est très bien.

625
00:34:20,903 --> 00:34:21,779
J'imagine.

626
00:34:22,404 --> 00:34:25,115
Vous voulez savoir
si j'ai retouché le rapport.

627
00:34:25,282 --> 00:34:27,242
Je me demande qui est le père Noël.

628
00:34:27,451 --> 00:34:28,702
Celui qui a trafiqué

629
00:34:28,869 --> 00:34:30,246
pour protéger Esquivel ?

630
00:34:30,412 --> 00:34:32,623
Ils voulaient se payer Esquivel.

631
00:34:35,834 --> 00:34:38,212
J'ai déjà joué le père Noël,
moi aussi.

632
00:34:38,379 --> 00:34:39,546
Vous le savez.

633
00:34:39,713 --> 00:34:42,341
Bidouiller un registre,
c'est une chose.

634
00:34:43,884 --> 00:34:46,637
Falsifier un rapport légiste,
même pour l'équipe...

635
00:34:46,804 --> 00:34:48,722
Je n'y suis pour rien.

636
00:34:49,014 --> 00:34:51,350
Quelqu'un a appelé le légiste.

637
00:34:51,517 --> 00:34:53,143
Quelqu'un qui a du pouvoir.

638
00:34:53,310 --> 00:34:55,312
Vous savez
ce qui me fout les jetons ?

639
00:34:56,313 --> 00:34:57,898
Que ce ne soit pas moi.

640
00:34:58,565 --> 00:34:59,942
Et que j'ignore qui c'est.

641
00:35:00,859 --> 00:35:04,863
La personne qui a modifié ce rapport
avait aussi le pouvoir de venir ici

642
00:35:05,030 --> 00:35:08,284
pour tuer un suspect sous protection
avec une canette.

643
00:35:10,578 --> 00:35:13,289
Quelqu'un veut
qu'on oublie ces meurtres.

644
00:35:13,622 --> 00:35:15,249
Et on est dans le noir.

645
00:35:20,296 --> 00:35:22,298
<i>Police aux frontières, patientez.</i>

646
00:35:22,464 --> 00:35:23,507
Je reste en ligne.

647
00:35:24,174 --> 00:35:25,843
Clarke et Esquivel
boivent un coup,

648
00:35:26,010 --> 00:35:27,011
ça te dit ?

649
00:35:27,511 --> 00:35:28,971
Je fête ça à ma façon.

650
00:35:32,141 --> 00:35:33,767
J'ai besoin de ton avis.

651
00:35:34,476 --> 00:35:36,895
Mike Diaz nous a menés chez Marilyn.

652
00:35:37,062 --> 00:35:39,148
C'est une ombre
mais son nom est partout :

653
00:35:39,315 --> 00:35:42,985
le distributeur de billets,
le registre, la maison de Marilyn.

654
00:35:43,819 --> 00:35:46,739
Si son départ est une fuite,
ce dont je doute,

655
00:35:47,072 --> 00:35:49,783
pourquoi elle laisse
tant d'indices ?

656
00:35:50,784 --> 00:35:53,162
Pense aux corps meurtris
de la rivière.

657
00:35:53,329 --> 00:35:55,664
Tout semble voulu, artificiel.

658
00:35:57,750 --> 00:35:59,585
Point trop n'en faut, tu connais ?

659
00:36:01,670 --> 00:36:02,671
À demain.

660
00:36:05,758 --> 00:36:07,092
<i>Agente Starling ?</i>

661
00:36:07,259 --> 00:36:08,594
Je suis toujours là.

662
00:36:08,761 --> 00:36:12,723
<i>Le Dr Felker a acheté un billet
pour Buenos Aires il y a trois jours.</i>

663
00:36:12,890 --> 00:36:14,725
<i>Mais elle n'a pas embarqué.</i>

664
00:36:14,892 --> 00:36:16,393
C'est noté. Merci.

665
00:36:34,411 --> 00:36:36,830
Marilyn devait partir
pour Buenos Aires,

666
00:36:36,997 --> 00:36:40,251
mais elle n'a pas embarqué.
Elle est peut-être encore ici.

667
00:36:41,961 --> 00:36:44,922
Je me dis que,
l'enquête qui visait le ViCAP

668
00:36:45,089 --> 00:36:45,756
ayant été...

669
00:36:45,923 --> 00:36:47,341
J'ai entendu ça.

670
00:36:51,345 --> 00:36:53,347
Tu penses
qu'Herman m'utilisait contre toi.

671
00:36:59,395 --> 00:37:00,688
Il nous a utilisées.

672
00:37:01,272 --> 00:37:02,690
Pour se faire Krendler.

673
00:37:03,482 --> 00:37:05,442
Désolée. C'est un sale type.

674
00:37:08,654 --> 00:37:12,241
J'ai brillé à tous les exams
de Quantico, tous sauf un.

675
00:37:13,701 --> 00:37:16,370
Un seul.
J'ai eu 50 en aptitudes physiques.

676
00:37:18,372 --> 00:37:20,165
J'étais une tête en procès fictif.

677
00:37:20,332 --> 00:37:22,459
J'ai fini deuxième de notre promo.

678
00:37:23,043 --> 00:37:26,255
Tu crois que les choses ont changé
depuis l'académie ?

679
00:37:27,631 --> 00:37:29,091
Que je n'imaginais pas

680
00:37:29,258 --> 00:37:31,260
qu'on m'enverrait
trier des classeurs ?

681
00:37:37,308 --> 00:37:39,643
Moi, je ne l'imaginais pas.

682
00:37:40,853 --> 00:37:45,482
Ce qui me tue, c'est de voir
combien tu te fies à tes sentiments.

683
00:37:46,108 --> 00:37:49,903
Tu t'indignes, et tout prend forme.

684
00:37:57,578 --> 00:37:59,622
Ardelia, tu es la seule...

685
00:38:08,422 --> 00:38:09,924
Je t'ai lâchée.

686
00:38:13,469 --> 00:38:14,845
Méchamment.

687
00:38:17,598 --> 00:38:18,807
Comment je me rattrape ?

688
00:38:20,517 --> 00:38:21,769
En bossant.

689
00:38:26,357 --> 00:38:27,566
Compris.

690
00:38:28,484 --> 00:38:29,610
J'apprendrai.

691
00:39:34,675 --> 00:39:35,342
Luanne ?

692
00:39:36,552 --> 00:39:37,928
Agente Starling ?

693
00:39:38,721 --> 00:39:41,432
Je suis seule ici,
vous m'avez surprise.

694
00:39:41,599 --> 00:39:43,475
Il n'y avait personne à l'accueil.

695
00:39:43,642 --> 00:39:47,229
Petite question : votre sœur
a des contacts à Buenos Aires ?

696
00:39:48,606 --> 00:39:50,941
Je ne sais pas.
C'est là qu'elle est partie ?

697
00:39:51,108 --> 00:39:53,277
C'est une destination familière ?

698
00:39:58,282 --> 00:40:00,826
Une intraveineuse à remplacer.
Je reviens.

699
00:40:33,609 --> 00:40:35,152
<i>Nous sommes jumelles, mais...</i>

700
00:40:35,319 --> 00:40:36,946
<i>Marilyn a toujours été...</i>

701
00:40:37,404 --> 00:40:39,490
<i>plus, si vous me suivez.</i>

702
00:40:41,992 --> 00:40:43,452
Je suis du FBI.

703
00:40:44,119 --> 00:40:44,787
Qui...

704
00:41:20,864 --> 00:41:23,200
Adaptation : Stanislas Raguenet

705
00:41:23,367 --> 00:41:25,744
Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris

