1
00:00:08,257 --> 00:00:09,550
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:09,717 --> 00:00:12,178
Grâce aux services de police
et l'unité ViCAP,

3
00:00:12,303 --> 00:00:13,012
on tient notre homme.

4
00:00:13,179 --> 00:00:16,057
Elles n'ont pas été les victimes
d'un tueur en série.

5
00:00:16,223 --> 00:00:17,641
On sait que c'était commandité,

6
00:00:17,809 --> 00:00:20,312
mais tout ce qui le relie
aux meurtres, c'est vous.

7
00:00:20,478 --> 00:00:21,855
Vous devez témoigner.

8
00:00:22,063 --> 00:00:24,441
Ces femmes ont besoin
de votre témoignage.

9
00:00:24,607 --> 00:00:25,358
Je peux pas.

10
00:00:25,525 --> 00:00:27,235
On peut vous protéger.

11
00:00:27,402 --> 00:00:28,778
Placez-les en détention.

12
00:00:29,070 --> 00:00:30,113
Ceux qui l'ont engagé.

13
00:00:30,280 --> 00:00:32,991
Allez vous faire mettre.
J'ai pas besoin d'accord.

14
00:00:33,158 --> 00:00:34,242
Il n'a pas peur de nous.

15
00:00:34,409 --> 00:00:35,285
L'avocat de Wellig.

16
00:00:35,660 --> 00:00:37,495
Je veux le voir immédiatement.

17
00:00:37,829 --> 00:00:39,164
Donnez-nous leurs noms.

18
00:00:39,331 --> 00:00:40,915
Qui vous a demandé de faire ça ?

19
00:00:41,082 --> 00:00:43,001
De souiller leurs corps ?

20
00:00:43,168 --> 00:00:44,085
Qui vous a engagé ?

21
00:00:45,879 --> 00:00:46,671
Wellig ?

22
00:00:50,634 --> 00:00:53,595
Le labo a trouvé des résidus
sur la canette. Iodure de méthyle.

23
00:00:53,762 --> 00:00:54,596
Wellig a été assassiné.

24
00:00:54,763 --> 00:00:56,890
<i>Dans nos locaux.
Ça risque de chauffer.</i>

25
00:00:57,223 --> 00:01:00,810
Vous aviez raison pour le complot.
On va continuer de creuser.

26
00:01:26,544 --> 00:01:27,837
Que je comprenne bien.

27
00:01:28,463 --> 00:01:30,674
Le ViCAP fait venir
un témoin capital,

28
00:01:30,840 --> 00:01:33,843
pour une affaire de meurtres
en série, à Buzzard Point.

29
00:01:34,594 --> 00:01:37,764
Paul Krendler laisse alors
un faux policier

30
00:01:37,931 --> 00:01:41,768
livrer une canette contenant
une substance inconnue,

31
00:01:42,394 --> 00:01:45,355
laquelle provoque
le décès du témoin.

32
00:01:52,737 --> 00:01:55,615
Le superviseur m'a confié
le soin d'identifier

33
00:01:55,782 --> 00:01:59,285
les raisons ou les responsables
de ce fiasco monumental.

34
00:02:01,079 --> 00:02:05,709
Le fait que les Affaires internes
ne s'impliquent pas laisse supposer

35
00:02:05,875 --> 00:02:09,045
que le Bureau reconnaît
que la mort de Wellig était...

36
00:02:18,930 --> 00:02:20,140
... inattendue.

37
00:02:20,307 --> 00:02:23,977
Personne n'accuse qui que ce soit.
Ce ne sont que des questions.

38
00:02:25,562 --> 00:02:26,813
Comment est-il possible

39
00:02:27,314 --> 00:02:28,940
qu'un suspect soit assassiné

40
00:02:29,107 --> 00:02:30,942
dans une enceinte du FBI ?

41
00:02:36,323 --> 00:02:38,116
Vous lui avez donné la canette.

42
00:02:38,283 --> 00:02:41,036
Vous êtes l'intermédiaire
par lequel elle transite.

43
00:02:41,786 --> 00:02:43,997
- Vous seul.
- C'est un flic qui l'a déposée.

44
00:02:44,164 --> 00:02:45,623
Ou un type habillé en flic.

45
00:02:46,291 --> 00:02:47,917
C'était un pro. Un exécuteur.

46
00:02:48,084 --> 00:02:50,712
Et vous, vous pourchassez l'avocat,
pas l'exécuteur.

47
00:02:51,087 --> 00:02:52,088
Réexpliquez-moi ça.

48
00:02:52,255 --> 00:02:54,716
Ce flic n'avait alors
rien de suspect.

49
00:02:54,883 --> 00:02:56,593
Même pour le glorieux ViCAP ?

50
00:02:56,760 --> 00:02:59,554
Vous coincez des tueurs.
C'est votre raison d'être.

51
00:02:59,721 --> 00:03:00,805
Soyez pas con, Tony.

52
00:03:00,972 --> 00:03:03,808
Vous avez évolué avec Krendler.
Pourquoi ce sketch ?

53
00:03:04,351 --> 00:03:06,853
Murray,
quelle est la règle numéro 1 ?

54
00:03:07,354 --> 00:03:09,773
Qu'on nous apprend
le premier jour à Quantico.

55
00:03:10,190 --> 00:03:11,691
"Ne déshonore pas le Bureau."

56
00:03:12,359 --> 00:03:13,735
Parlez-moi de Paul Krendler.

57
00:03:14,152 --> 00:03:17,405
Je crois savoir
que vous vous connaissez bien.

58
00:03:20,283 --> 00:03:22,118
Depuis l'affaire Buffalo Bill.

59
00:03:22,661 --> 00:03:26,665
Ruth Martin était sénatrice.
Il était rattaché à son bureau.

60
00:03:26,831 --> 00:03:29,876
Vous avez vu une chose,
en fouillant chez Catherine Martin,

61
00:03:30,043 --> 00:03:32,796
qui avait échappé à Krendler.
Devant Ruth Martin.

62
00:03:35,882 --> 00:03:38,468
Et c'est vous
qui avez débusqué Buffalo Bill.

63
00:03:39,511 --> 00:03:40,845
On a fini par l'avoir.

64
00:03:41,179 --> 00:03:42,138
C'est ce qui compte.

65
00:03:42,305 --> 00:03:44,140
Pas forcément pour Krendler.

66
00:03:44,307 --> 00:03:46,059
Ce qui expliquerait
qu'il vous bride.

67
00:03:48,103 --> 00:03:49,688
Et il a tort, croyez-moi.

68
00:03:51,106 --> 00:03:53,441
Regardez-moi
ce petit bureaucrate minable.

69
00:03:53,608 --> 00:03:55,360
Tony est tellement prévisible.

70
00:03:55,777 --> 00:03:57,362
Il essaie de l'embrouiller.

71
00:04:00,573 --> 00:04:01,825
Personne n'en veut ?

72
00:04:07,664 --> 00:04:09,833
J'aime pas les voir fouiller
mes tiroirs.

73
00:04:11,001 --> 00:04:11,793
Laissez couler.

74
00:04:12,627 --> 00:04:14,170
Un donut, Murray ?

75
00:04:14,337 --> 00:04:17,716
C'est du harcèlement. Il déteste
le ViCAP depuis sa création.

76
00:04:17,882 --> 00:04:19,217
Comme tout le Bureau.

77
00:04:19,384 --> 00:04:22,178
Que la ministre ait sa propre équipe,
ça les défrise.

78
00:04:22,345 --> 00:04:25,140
Et qu'en plus, elle y colle
une gonzesse et des bronzés.

79
00:04:26,182 --> 00:04:27,726
Herman les aime bien blancs.

80
00:04:27,892 --> 00:04:28,560
C'est connu.

81
00:04:28,727 --> 00:04:30,812
Herman sert le FBI.
Il est de notre camp.

82
00:04:30,979 --> 00:04:33,148
Non.
Herman, c'est le camp des glands.

83
00:04:33,315 --> 00:04:35,859
Cinq minutes
et le voilà assis à votre bureau.

84
00:04:36,609 --> 00:04:37,777
Je sers pas les glands.

85
00:04:37,944 --> 00:04:39,154
T'es un vrai poète.

86
00:04:39,321 --> 00:04:40,363
Wellig est mort ici.

87
00:04:40,530 --> 00:04:42,449
Sous notre responsabilité.
On assume.

88
00:04:42,615 --> 00:04:43,908
On a les épaules.

89
00:04:44,576 --> 00:04:46,286
Vous faites pas trop de bile.

90
00:04:46,578 --> 00:04:48,538
Vous avez suivi la procédure.

91
00:04:50,206 --> 00:04:52,751
Hier, en début d'interrogatoire,

92
00:04:53,460 --> 00:04:57,547
Krendler espérait que Wellig
avoue être un tueur en série.

93
00:04:57,839 --> 00:04:59,132
Comment l'expliquez-vous ?

94
00:04:59,299 --> 00:05:01,301
Meurtres multiples, selon un rituel.

95
00:05:01,468 --> 00:05:02,469
Vous n'y croyiez pas.

96
00:05:02,886 --> 00:05:05,221
Le passé de Wellig
vous donne raison,

97
00:05:05,388 --> 00:05:08,183
et une simple analyse du BSU
l'aurait confirmé.

98
00:05:09,893 --> 00:05:11,144
On vous a consultée ?

99
00:05:11,478 --> 00:05:12,228
Oui.

100
00:05:12,395 --> 00:05:15,482
Dans ce cas, pourquoi
la théorie du tueur en série

101
00:05:15,649 --> 00:05:17,609
a-t-elle éclipsé celle du complot ?

102
00:05:19,361 --> 00:05:22,989
N'avez-vous pas le sentiment
de n'être ici qu'un pion politique ?

103
00:05:24,532 --> 00:05:27,619
Sachez-le, le Bureau est fier
de vous avoir en ses rangs.

104
00:05:28,244 --> 00:05:30,038
Vous ne coulerez pas
avec Krendler.

105
00:05:30,664 --> 00:05:31,414
On vous protégera.

106
00:05:31,581 --> 00:05:34,626
Sauf votre respect,
je ne demande aucune protection.

107
00:05:35,919 --> 00:05:39,339
Dans un monde parfait,
je reprendrais les Crimes violents.

108
00:05:40,340 --> 00:05:42,676
Vous travailleriez à votre façon,

109
00:05:43,259 --> 00:05:44,386
sans faire...

110
00:05:44,552 --> 00:05:47,055
simplement office de vitrine.

111
00:05:50,183 --> 00:05:52,268
Je protège ce qui est précieux,
Starling.

112
00:05:52,435 --> 00:05:54,437
Mais pour cela,
vous devez me parler.

113
00:05:56,189 --> 00:06:00,443
Voyez-vous quoi que ce soit
dans le comportement de Krendler

114
00:06:00,610 --> 00:06:02,696
qui pourrait m'aider
dans mon enquête ?

115
00:06:08,451 --> 00:06:10,328
On n'a rien, pour l'instant,

116
00:06:10,495 --> 00:06:13,415
sinon la montagne
de magazines pornos de Clarke.

117
00:06:13,748 --> 00:06:14,749
Laissez tomber.

118
00:06:15,792 --> 00:06:16,584
Ils ne disent rien ?

119
00:06:16,751 --> 00:06:18,878
Apprenez la patience, Eddie.

120
00:06:20,005 --> 00:06:22,382
- Et Ardelia Mapp ?
- Elle arrive.

121
00:06:22,549 --> 00:06:26,594
Qu'elle me rejoigne dans mon bureau.
Et que Starling la voie arriver.

122
00:06:30,724 --> 00:06:33,560
Il n'a rien demandé
sur la mort de Karl Wellig.

123
00:06:34,602 --> 00:06:36,229
Tu as pu t'expliquer ?

124
00:06:36,396 --> 00:06:37,564
Je suis qu'un croisé.

125
00:06:37,856 --> 00:06:40,108
Cubain, brésilien et italien.

126
00:06:40,608 --> 00:06:43,361
Il communique par gestes
avec les gars comme moi.

127
00:06:43,820 --> 00:06:45,822
C'est vous
qu'il veut sur l'échafaud.

128
00:06:45,989 --> 00:06:47,240
L'enfoiré.

129
00:06:47,407 --> 00:06:50,618
Wellig est mort sous mon autorité.
Je suis responsable.

130
00:06:50,910 --> 00:06:52,454
Coopérez. Sans exception.

131
00:06:53,747 --> 00:06:55,165
Vous êtes tous consignés.

132
00:06:55,665 --> 00:06:57,417
Il vous reverra plus tard.

133
00:06:57,584 --> 00:07:00,086
D'ici là, vous faites le standard.

134
00:07:01,087 --> 00:07:03,506
Le standard... Pauvre connard.

135
00:07:11,931 --> 00:07:13,600
Vous m'avez demandée, monsieur ?

136
00:07:13,767 --> 00:07:15,769
Agente Mapp, asseyez-vous.

137
00:07:19,898 --> 00:07:21,274
J'enquête sur le ViCAP.

138
00:07:21,441 --> 00:07:24,569
Herman veut savoir
qui a permis au tueur d'entrer.

139
00:07:24,736 --> 00:07:27,906
- Il sait qu'on est colocs ?
- J'ai exigé que tout soit réglo.

140
00:07:28,073 --> 00:07:29,157
Merci.

141
00:07:29,324 --> 00:07:31,242
C'est à moi que je pensais.

142
00:07:31,660 --> 00:07:33,787
Oui, pardon.
Ce truc nous dépasse.

143
00:07:34,788 --> 00:07:38,249
Herman m'ignore depuis que
je suis aux affaires dormantes

144
00:07:38,416 --> 00:07:39,918
et non sur le terrain avec lui.

145
00:07:40,085 --> 00:07:42,212
Dire qu'on a débuté ensemble !

146
00:07:42,379 --> 00:07:43,129
Je dois assurer.

147
00:07:43,296 --> 00:07:44,839
Herman m'a promis que...

148
00:07:45,006 --> 00:07:46,216
Mesdames.

149
00:07:47,467 --> 00:07:49,719
... si je me décide
à balancer Krendler,

150
00:07:49,886 --> 00:07:51,846
il me prendra dans son équipe.

151
00:07:52,347 --> 00:07:53,348
En toute simplicité.

152
00:07:53,515 --> 00:07:55,809
J'hésite à me fier à lui,
à moins que tu...

153
00:07:55,976 --> 00:07:59,145
Tu peux pas me parler de Krendler,
il est mis en...

154
00:08:00,063 --> 00:08:03,608
Tu me parles comme à ta coloc.
Je suis agente, et j'enquête.

155
00:08:03,775 --> 00:08:04,776
Excuse-moi, je...

156
00:08:04,943 --> 00:08:06,027
Tu m'exposes.

157
00:08:06,945 --> 00:08:08,822
Je ne t'aurais jamais fait ça.

158
00:08:39,184 --> 00:08:41,645
<i>Où finit la loi
commence la tyrannie</i>

159
00:08:46,358 --> 00:08:47,401
FBI, je vous écoute.

160
00:08:49,319 --> 00:08:50,529
Moins vite, madame.

161
00:08:50,696 --> 00:08:52,030
<i>Je l'ai vu aux infos.</i>

162
00:08:52,573 --> 00:08:53,574
<i>Vous m'écoutez ?</i>

163
00:08:53,740 --> 00:08:56,118
<i>J'ai vu un truc dans le ciel,
c'était gros...</i>

164
00:09:02,249 --> 00:09:04,126
Bonjour, messieurs.

165
00:09:19,558 --> 00:09:22,186
Tu cherches ta voiture ?
Tu files où comme ça ?

166
00:09:23,061 --> 00:09:24,688
Les tueurs de Wellig
sont des pros.

167
00:09:24,855 --> 00:09:27,149
Il n'y a qu'un moyen
de sauver le ViCAP :

168
00:09:27,316 --> 00:09:28,650
résoudre tous ces meurtres.

169
00:09:28,817 --> 00:09:31,528
Je lui ai donné la canette.
C'est à moi de gérer.

170
00:09:31,695 --> 00:09:33,363
Je pense aussi aux trois mortes.

171
00:09:33,530 --> 00:09:35,324
Je ne peux pas me dérober.

172
00:09:35,491 --> 00:09:38,285
Ni tenir un standard
pendant que le ViCAP explose.

173
00:09:38,410 --> 00:09:40,662
Clarke assure le standard,
il nous couvre.

174
00:09:41,288 --> 00:09:44,708
On a donc l'amie des sociopathes
et le tireur d'élite.

175
00:09:44,833 --> 00:09:47,544
Je propose le vétéran du Bureau
pour tenir le flingue.

176
00:09:48,170 --> 00:09:49,463
On se répartit le boulot.

177
00:09:49,630 --> 00:09:51,006
On a l'uniforme du faux flic.

178
00:09:51,173 --> 00:09:52,132
Je m'y colle.

179
00:09:52,299 --> 00:09:54,259
Parfait, j'accompagne Starling.

180
00:09:54,301 --> 00:09:55,427
Attendez...

181
00:09:57,721 --> 00:09:59,598
Il a vraiment l'air secoué.

182
00:10:00,390 --> 00:10:03,644
Une fois sa carapace percée,
un sniper en bave dur.

183
00:10:04,478 --> 00:10:06,438
Tu ne préfères pas
qu'on prenne...

184
00:10:06,647 --> 00:10:08,941
Sûrement pas,
j'adore ton tacot déglingué.

185
00:10:08,982 --> 00:10:11,318
- <i>On va où ?</i>
- Au <i>Baltimore Herald</i>.

186
00:10:11,610 --> 00:10:14,905
Voir l'éditeur de Clark-Sherman.
Ses recherches ont failli la tuer.

187
00:10:15,030 --> 00:10:18,242
À combien tu estimes
nos chances d'arriver à bon port ?

188
00:10:20,661 --> 00:10:21,954
En vie, bien sûr.

189
00:10:28,085 --> 00:10:29,211
Agent Hanes ?

190
00:10:29,461 --> 00:10:30,170
Sécurité ?

191
00:10:31,255 --> 00:10:34,341
J'aimerais voir les entrées
et les enregistrements vidéo

192
00:10:34,508 --> 00:10:36,176
liés à l'interrogatoire de Wellig.

193
00:10:36,385 --> 00:10:37,302
C'est pour le ViCAP ?

194
00:10:39,388 --> 00:10:40,681
Ça me regarde pas.

195
00:10:41,390 --> 00:10:42,474
Allons-y.

196
00:10:45,811 --> 00:10:48,272
- Des nouvelles de Rebecca ?
- Un appel ce matin.

197
00:10:48,439 --> 00:10:51,191
- Comment va-t-elle ?
- Elle récupère doucement.

198
00:10:51,316 --> 00:10:52,568
Elle a dit où elle était ?

199
00:10:52,734 --> 00:10:55,237
Dans un lieu sûr.
Je n'en sais pas plus.

200
00:10:55,404 --> 00:10:56,488
Elle semblait effrayée.

201
00:10:56,655 --> 00:10:59,491
On pourrait la protéger
si on savait qui lui en veut.

202
00:10:59,658 --> 00:11:02,077
Permettez-moi
de fouiller son bureau.

203
00:11:02,244 --> 00:11:03,537
Pas sans mandat.

204
00:11:03,871 --> 00:11:05,831
Je recherche la vérité, comme elle.

205
00:11:05,998 --> 00:11:09,418
J'y suis sensible, mais pas autant
qu'à la liberté de la presse.

206
00:11:09,543 --> 00:11:10,627
Dites-moi si elle rappelle.

207
00:11:14,965 --> 00:11:18,218
La sécurité de Rebecca
compte autant que l'enquête.

208
00:11:18,385 --> 00:11:20,721
Sur ces femmes
trouvées dans la rivière ?

209
00:11:20,888 --> 00:11:23,223
Madame, le FBI
est une autorité fédérale.

210
00:11:23,390 --> 00:11:26,810
On interviendrait si votre ami
partait avec votre culotte

211
00:11:26,977 --> 00:11:28,103
dans un autre État.

212
00:11:28,270 --> 00:11:29,813
<i>C'est pas normal !
Il est...</i>

213
00:11:29,980 --> 00:11:34,568
Bien sûr, je vous comprends,
c'est de la perversion, mais...

214
00:11:35,611 --> 00:11:36,278
Un instant.

215
00:11:37,404 --> 00:11:38,989
- Quoi ?
- Ils sont où ?

216
00:11:39,531 --> 00:11:42,993
Sioux Falls, dans le Dakota du Sud.
Elle a un vrai problème.

217
00:11:43,410 --> 00:11:44,536
Votre équipe.

218
00:11:46,789 --> 00:11:47,748
J'en sais rien.

219
00:11:48,040 --> 00:11:49,249
Aux toilettes ?

220
00:11:49,416 --> 00:11:52,586
Je me fous de ce que mangent
Esquivel et Tripathi,

221
00:11:53,087 --> 00:11:55,130
et plus encore
des tampons de Starling.

222
00:11:55,422 --> 00:11:56,924
Vous savez ce qu'ils risquent ?

223
00:11:57,091 --> 00:11:58,967
Parlons de ce que vous risquez.

224
00:11:59,426 --> 00:12:01,804
Eddie, j'ai une culotte gainante
en vadrouille,

225
00:12:01,970 --> 00:12:04,515
elle va passer au Canada,
ça urge sérieusement.

226
00:12:17,820 --> 00:12:20,030
ON SE LANGUIT DE VOUS

227
00:12:21,031 --> 00:12:23,033
Que t'a appris ton éditeur ?

228
00:12:23,200 --> 00:12:25,494
Pas grand-chose,
comme tu l'imaginais.

229
00:12:27,913 --> 00:12:28,622
Dans la corbeille.

230
00:12:29,414 --> 00:12:31,166
Cadeau de la préposée aux copies.

231
00:12:31,834 --> 00:12:33,293
Un copieur est une mine d'or.

232
00:12:33,836 --> 00:12:37,172
Rebecca s'intéressait
à une certaine Marilyn Felker,

233
00:12:37,339 --> 00:12:41,218
chargée de recherches pour Lockyer,
le labo qui menait les essais.

234
00:12:41,385 --> 00:12:43,053
Elle pourrait nous révéler

235
00:12:43,220 --> 00:12:45,347
ce qu'ils ont dit
à Rebecca Clark-Sherman.

236
00:12:46,557 --> 00:12:47,850
Et l'entretien avec Herman ?

237
00:12:48,308 --> 00:12:49,143
Il t'a dit quoi ?

238
00:12:50,936 --> 00:12:53,981
Il s'accroche à la façon
dont Krendler a dirigé l'enquête.

239
00:12:54,356 --> 00:12:57,067
Il t'offre quoi
pour que tu enfonces Krendler ?

240
00:12:57,234 --> 00:13:00,154
Sois plus direct,
demande-moi si j'ai accepté.

241
00:13:00,320 --> 00:13:02,239
Trois mortes.
Ça, je ne l'accepte pas.

242
00:13:02,823 --> 00:13:04,491
- À aucun prix.
- Moi non plus.

243
00:13:04,658 --> 00:13:06,577
Ni Krendler, fais-moi confiance.

244
00:13:06,743 --> 00:13:09,955
Depuis mon arrivée,
on ne me parle que de confiance.

245
00:13:10,456 --> 00:13:11,415
Krendler a eu tort.

246
00:13:11,707 --> 00:13:15,335
Qu'il ait cru à un maniaque,
voulu plaire à la ministre...

247
00:13:15,502 --> 00:13:16,503
Tu vas trop vite.

248
00:13:16,670 --> 00:13:18,338
... ou que je paye
pour Buffalo Bill,

249
00:13:18,505 --> 00:13:20,924
la thèse du complot était solide,

250
00:13:21,091 --> 00:13:22,342
et moi seule l'ai défendue.

251
00:13:22,509 --> 00:13:24,428
Et si je vais trop vite, cavale.

252
00:13:30,142 --> 00:13:31,602
- Excuse-moi.
- Pas grave.

253
00:13:31,769 --> 00:13:33,145
Tout est compliqué.

254
00:13:35,272 --> 00:13:36,774
Ça aussi, je l'entends beaucoup.

255
00:13:45,991 --> 00:13:47,993
Tu te plais dans mon bureau ?

256
00:13:48,786 --> 00:13:49,661
Ça sent le vieux.

257
00:13:54,708 --> 00:13:58,420
Souviens-toi, au grand banditisme,
quand on a chopé Jerry le Joaillier.

258
00:13:59,379 --> 00:14:01,048
Ces mecs ont de ces noms...

259
00:14:01,215 --> 00:14:04,009
Tu lui as offert des cocktails
et une prostituée.

260
00:14:04,176 --> 00:14:06,386
Jerry allait prendre 25 piges.

261
00:14:07,012 --> 00:14:08,430
Je lui ai fait une fleur.

262
00:14:09,598 --> 00:14:10,307
Et toi ?

263
00:14:11,475 --> 00:14:12,810
Le Bureau vaut mieux que ça.

264
00:14:12,976 --> 00:14:14,978
Ses hommes nous l'ont bien rendu.

265
00:14:15,145 --> 00:14:17,147
Ça nous a valu un bon indic,

266
00:14:17,314 --> 00:14:20,192
tu as arrêté trois pontes
et tu as eu ta promotion.

267
00:14:21,819 --> 00:14:23,320
Au passage, on m'a suspendu.

268
00:14:24,113 --> 00:14:27,282
Ça ne te dérange pas
que d'autres se salissent les mains.

269
00:14:27,449 --> 00:14:29,034
Elles devraient rester propres.

270
00:14:29,701 --> 00:14:31,703
Mon boulot,
c'est l'intégrité du Bureau.

271
00:14:33,330 --> 00:14:34,998
Si tu dois me cramer,

272
00:14:35,457 --> 00:14:36,208
vas-y.

273
00:14:36,583 --> 00:14:38,252
Mais on a trois mortes, Tony.

274
00:14:38,419 --> 00:14:40,379
Assassinées
par un tueur professionnel.

275
00:14:40,546 --> 00:14:44,007
Quand Starling a balancé cette folie,
j'ai refusé d'y croire.

276
00:14:44,341 --> 00:14:46,218
Depuis, il a été empoisonné,

277
00:14:46,718 --> 00:14:48,470
par d'autres professionnels.

278
00:14:48,637 --> 00:14:50,305
Sous les yeux de mes agents.

279
00:14:50,848 --> 00:14:52,141
Quoi qu'il arrive,

280
00:14:52,307 --> 00:14:54,184
Ruth Martin voudra une tête.

281
00:14:56,812 --> 00:14:57,771
On attend quoi ?

282
00:14:58,564 --> 00:15:00,232
Faisons tomber ces types, Tony.

283
00:15:00,399 --> 00:15:01,608
Wellig meurt sous tes yeux

284
00:15:01,775 --> 00:15:04,653
et toi, tu te soucies
d'un improbable complot ?

285
00:15:04,820 --> 00:15:07,948
Tu n'as jamais eu
le sens des priorités.

286
00:15:09,700 --> 00:15:11,201
Tu sais ce qui me chagrine ?

287
00:15:11,952 --> 00:15:14,246
Tu as de bons agents
dans ton équipe.

288
00:15:15,622 --> 00:15:18,333
Espérons que Martin
n'en sacrifiera pas pour te sauver.

289
00:15:18,751 --> 00:15:19,835
Non.

290
00:15:21,545 --> 00:15:23,255
Il y a bien plus triste.

291
00:15:23,714 --> 00:15:25,632
Après tout ce temps dans un bureau,

292
00:15:25,799 --> 00:15:29,136
tu n'es plus capable
de reconnaître un bon agent.

293
00:15:29,678 --> 00:15:32,681
Je vais être franc, Paul.
Ça va te coûter ta place.

294
00:15:34,141 --> 00:15:35,142
On a fait le tour.

295
00:15:42,357 --> 00:15:43,942
Bonjour, je cherche un médecin...

296
00:15:44,526 --> 00:15:46,903
Bonjour, je suis l'agente Starling,
du FBI.

297
00:15:47,696 --> 00:15:49,322
Je cherche Marilyn Felker.

298
00:15:49,489 --> 00:15:51,825
F-E-L-K-E-R.

299
00:15:51,992 --> 00:15:53,284
Inspecteur Gadget en vue.

300
00:15:53,451 --> 00:15:54,202
Je patiente.

301
00:15:56,413 --> 00:15:57,330
Où est Esquivel ?

302
00:15:57,497 --> 00:15:58,999
Je suis toujours là.

303
00:15:59,165 --> 00:16:01,209
James Hoffa est sous votre perron ?

304
00:16:02,460 --> 00:16:03,962
Vous avez pris son pouls ?

305
00:16:05,005 --> 00:16:06,840
Avec le bébé Lindbergh ?

306
00:16:07,007 --> 00:16:07,841
Quelle nouvelle !

307
00:16:09,634 --> 00:16:10,510
Bonjour.

308
00:16:15,432 --> 00:16:17,058
De l'Union médicale américaine,

309
00:16:17,225 --> 00:16:18,685
docteur Marilyn Felker.

310
00:16:19,352 --> 00:16:21,813
C'est ça, Felker : F-E-L-K-E-R.

311
00:16:22,772 --> 00:16:26,276
La vidéosurveillance du pressing
des flics de Baltimore.

312
00:16:26,443 --> 00:16:28,069
L'uniforme vient pas d'un poste.

313
00:16:28,570 --> 00:16:31,448
Tu mérites une prime de risque
pour t'être approché

314
00:16:31,614 --> 00:16:33,783
du linge sale
de la police de Baltimore.

315
00:16:33,950 --> 00:16:37,120
Je cherche Marilyn Felker,
qui a travaillé chez vous...

316
00:16:37,287 --> 00:16:38,830
Août 1988 ?

317
00:16:38,997 --> 00:16:40,498
Votre liste est à jour ?

318
00:16:45,003 --> 00:16:47,464
Elle a trouvé la responsable
de l'essai clinique.

319
00:16:47,631 --> 00:16:51,009
Marilyn Felker a donc perdu
son autorisation d'exercer ?

320
00:16:51,843 --> 00:16:53,053
Il y a cinq ans.

321
00:16:54,012 --> 00:16:55,138
Très bien.

322
00:16:55,597 --> 00:16:56,848
Parfait, merci.

323
00:16:58,642 --> 00:17:01,019
Non-respect
du traitement de référence.

324
00:17:01,186 --> 00:17:03,271
Il faut bien merder pour être radié.

325
00:17:03,688 --> 00:17:07,776
Un chirurgien a oublié un briquet
dans l'abdomen de mon oncle.

326
00:17:07,942 --> 00:17:09,694
Le type opère toujours.

327
00:17:09,861 --> 00:17:12,238
Felker a pu pratiquer
sans autorisation ?

328
00:17:13,448 --> 00:17:15,408
Chaque État délivre
ses autorisations.

329
00:17:15,617 --> 00:17:18,203
Certains hôpitaux
sont peu regardants.

330
00:17:20,914 --> 00:17:21,581
Agente Starling.

331
00:17:21,873 --> 00:17:25,794
<i>Bonjour, j'ai reçu un message.
Vous cherchez Marilyn Felker ?</i>

332
00:17:26,628 --> 00:17:28,296
<i>Je suis sa sœur.</i>

333
00:17:28,463 --> 00:17:29,714
<i>Luanne Felker.</i>

334
00:17:30,173 --> 00:17:31,758
<i>Marilyn va bien ?</i>

335
00:17:33,093 --> 00:17:33,969
Herman est un dur.

336
00:17:36,513 --> 00:17:39,641
Vous avez dû l'impressionner,
pour qu'il vous choisisse.

337
00:17:39,808 --> 00:17:40,850
Disons-le comme ça.

338
00:17:41,017 --> 00:17:44,270
Cinq policiers ont été enregistrés
pour nous amener Wellig.

339
00:17:46,856 --> 00:17:48,817
Notre homme n'en fait pas partie.

340
00:17:49,526 --> 00:17:52,153
Un groupe serait entré
au même moment ?

341
00:18:00,662 --> 00:18:01,454
C'est quoi, ça ?

342
00:18:02,247 --> 00:18:04,916
Une fête de départ.
Dewey, au contre espionnage.

343
00:18:05,959 --> 00:18:08,211
L'avocat bidon, avec sa moustache.

344
00:18:08,378 --> 00:18:10,463
Et regardez, à côté de lui,

345
00:18:10,630 --> 00:18:12,132
en costume... Bingo.

346
00:18:12,590 --> 00:18:13,466
Notre flic.

347
00:18:13,633 --> 00:18:15,927
Il cache l'uniforme dans son sac.

348
00:18:16,386 --> 00:18:19,306
- Vous avez la baraka, Mapp.
- Il était 11 h 33.

349
00:18:19,472 --> 00:18:21,474
Il s'est forcément identifié.

350
00:18:21,641 --> 00:18:23,184
Avec un passe fédéral.

351
00:18:23,351 --> 00:18:24,978
Sans passe, on n'entre pas.

352
00:18:25,228 --> 00:18:26,938
- Dewey a du succès.
- On fait le tri.

353
00:18:27,272 --> 00:18:30,233
Âge, sexe, taille.
Un passe qui ne correspond pas,

354
00:18:30,400 --> 00:18:31,735
c'est alerte rouge, non ?

355
00:18:32,193 --> 00:18:32,902
Un problème ?

356
00:18:33,903 --> 00:18:35,405
Quelqu'un fouille le système.

357
00:18:35,905 --> 00:18:37,657
Habilitation de superviseur.

358
00:18:38,116 --> 00:18:39,242
À l'instant ? Qui ?

359
00:18:40,702 --> 00:18:41,911
Paul Krendler.

360
00:18:42,787 --> 00:18:45,206
Quoi ? Il trafique le registre ?

361
00:18:45,373 --> 00:18:48,460
Il s'attribue l'autorisation.
Il assume leur entrée.

362
00:18:48,793 --> 00:18:51,087
- Qui les a autorisés ?
- On ne peut plus savoir.

363
00:18:52,172 --> 00:18:53,548
Il couvre quelqu'un.

364
00:18:54,716 --> 00:18:56,760
Il vient de falsifier une preuve.

365
00:18:58,595 --> 00:18:59,888
C'est un centre de soins

366
00:19:00,055 --> 00:19:01,056
pour comas profonds.

367
00:19:01,222 --> 00:19:03,516
Ces endroits,
c'est mon pire cauchemar.

368
00:19:03,683 --> 00:19:05,894
"État végétatif persistant".
Persistant !

369
00:19:06,061 --> 00:19:07,812
Certains sont ici
depuis des années.

370
00:19:07,979 --> 00:19:09,689
Je pense à Terri Schiavo.

371
00:19:09,856 --> 00:19:12,567
Si jamais, promets-moi
de m'étouffer avec un oreiller.

372
00:19:13,943 --> 00:19:15,779
Centre de soins Woodhaven, j'écoute.

373
00:19:18,073 --> 00:19:19,616
- Agente Starling ?
- Oui.

374
00:19:19,783 --> 00:19:23,662
Navrée, j'attendais que l'infirmière
revienne de sa pause.

375
00:19:24,829 --> 00:19:26,957
On s'intéresse à votre sœur.

376
00:19:27,123 --> 00:19:29,834
Ça fait des années
que je n'ai pas parlé à Marilyn.

377
00:19:30,669 --> 00:19:32,003
Vous faites le même métier.

378
00:19:32,379 --> 00:19:34,255
Je doute qu'elle vous approuverait.

379
00:19:34,422 --> 00:19:38,718
Elle méprise les soins infirmiers,
elle croit aux nouveaux horizons.

380
00:19:38,885 --> 00:19:42,305
Je ne fais que veiller
sur des patients comateux.

381
00:19:43,223 --> 00:19:45,433
Des conceptions éloignées, en effet.

382
00:19:45,600 --> 00:19:49,187
Vous veillez sur les gens.
Elle se considère pionnière.

383
00:19:49,354 --> 00:19:51,690
- C'est un bon résumé ?
- Plutôt, oui.

384
00:19:52,148 --> 00:19:54,067
Nous sommes jumelles, mais...

385
00:19:54,985 --> 00:19:56,903
Marilyn a toujours été...

386
00:19:57,070 --> 00:19:58,863
plus, si vous me suivez.

387
00:19:59,614 --> 00:20:01,324
Vous savez où elle se trouve ?

388
00:20:01,491 --> 00:20:03,743
Dernièrement,
elle dirigeait un essai au Ghana.

389
00:20:04,494 --> 00:20:05,829
On aimerait la voir.

390
00:20:06,371 --> 00:20:07,789
Qu'est-ce qu'elle a fait ?

391
00:20:08,248 --> 00:20:12,752
À ce stade, on ne l'accuse de rien,
on souhaite lui poser des questions.

392
00:20:13,753 --> 00:20:15,839
Ce n'est pas à moi
qu'elle se confierait.

393
00:20:16,715 --> 00:20:17,632
Pourquoi ?

394
00:20:17,966 --> 00:20:19,592
Je ne l'ai jamais su.

395
00:20:20,552 --> 00:20:23,763
Si vous y parvenez,
j'aimerais être au courant.

396
00:20:23,930 --> 00:20:24,764
Si vous la trouvez.

397
00:20:25,640 --> 00:20:26,641
Bien sûr.

398
00:20:35,066 --> 00:20:35,984
Trouvé ?

399
00:20:36,151 --> 00:20:37,610
Dan Willis et Mike Diaz.

400
00:20:37,777 --> 00:20:39,612
L'avocat et le faux flic.

401
00:20:40,113 --> 00:20:41,364
Je trouve toujours.

402
00:20:47,620 --> 00:20:50,498
Je me demandais
si vous étiez libre vendredi soir.

403
00:20:51,625 --> 00:20:53,043
Je vous arrête tout de suite.

404
00:20:53,209 --> 00:20:54,753
Je ne suis pas là pour ça.

405
00:20:54,919 --> 00:20:57,714
Je ne mélange pas le boulot et...
les bêtises.

406
00:20:59,132 --> 00:21:01,384
Je suis désolée, ce n'est pas mon...

407
00:21:01,551 --> 00:21:03,261
Non, ce n'est pas ça.

408
00:21:03,428 --> 00:21:06,097
Je ne voulais pas
vous mettre mal à l'aise.

409
00:21:07,182 --> 00:21:09,017
La Coalition noire, ça vous parle ?

410
00:21:12,437 --> 00:21:13,355
Oui, je connais.

411
00:21:14,481 --> 00:21:16,858
Et c'est toujours non. Merci.

412
00:21:17,025 --> 00:21:20,779
Je respecte ce qu'ils font mais...
Je ne me sens pas concernée.

413
00:21:20,945 --> 00:21:21,946
Par votre avenir ?

414
00:21:22,864 --> 00:21:24,157
C'est un vrai combat.

415
00:21:24,866 --> 00:21:26,493
Personne ne peut lutter seul.

416
00:21:26,660 --> 00:21:29,037
Je ne veux pas lutter
contre le système,

417
00:21:29,371 --> 00:21:30,497
j'en bâtis un nouveau.

418
00:21:30,830 --> 00:21:31,957
Vous y croyez ?

419
00:21:32,123 --> 00:21:33,416
De l'intérieur ?

420
00:21:33,917 --> 00:21:34,793
"On ne détruit pas..."

421
00:21:34,960 --> 00:21:36,836
"... la maison du maître
avec ses outils."

422
00:21:37,003 --> 00:21:38,213
Audre Lorde, 1984.

423
00:21:38,380 --> 00:21:40,840
Je n'agis
qu'en connaissance de cause.

424
00:21:47,430 --> 00:21:49,224
Les affaires dormantes, ça vous va ?

425
00:21:50,016 --> 00:21:51,726
Le terrain crée les opportunités.

426
00:21:52,519 --> 00:21:53,895
Je les provoque.

427
00:21:55,105 --> 00:21:57,065
Combien de demandes de mutation ?

428
00:21:58,400 --> 00:22:00,485
Je suis à la sécurité
depuis sept ans.

429
00:22:01,069 --> 00:22:02,654
J'ai un doctorat en biologie.

430
00:22:03,238 --> 00:22:06,783
Tous les ans, je fais une demande
de transfert, n'importe où.

431
00:22:07,325 --> 00:22:11,413
Le Bureau choisit qui il auréole.
Et c'est rarement l'un de nous.

432
00:22:15,458 --> 00:22:17,377
Je dois me remettre au travail.

433
00:22:26,011 --> 00:22:27,429
Votre amie, Clarice.

434
00:22:28,179 --> 00:22:30,515
Elle a eu son auréole,
c'est une star.

435
00:22:32,809 --> 00:22:33,935
Vous êtes passée à côté.

436
00:22:34,102 --> 00:22:35,645
Pas assez de terrain.

437
00:22:50,660 --> 00:22:53,997
Luanne s'est construite
en se comparant à sa sœur.

438
00:22:54,164 --> 00:22:55,707
Marilyn a dû en faire autant.

439
00:22:55,874 --> 00:22:57,584
Un classique, chez les jumeaux.

440
00:22:57,751 --> 00:23:01,504
Éviter à tout prix d'être l'autre.
Ça finit rarement bien.

441
00:23:01,921 --> 00:23:05,550
Ajoutes-y un choix de vie comparable
et tu obtiens une belle tragédie.

442
00:23:05,717 --> 00:23:06,676
On profile Felker ?

443
00:23:06,843 --> 00:23:09,095
- Ses motivations m'importent.
- À moi aussi.

444
00:23:11,681 --> 00:23:13,224
Pense à celles de Krendler.

445
00:23:13,391 --> 00:23:15,685
Un protecteur
qui veille sur son équipe.

446
00:23:15,852 --> 00:23:17,771
Il n'a jamais voulu que j'en sois.

447
00:23:17,937 --> 00:23:20,148
Tu étais apprentie,
sur l'affaire Buffalo Bill.

448
00:23:20,315 --> 00:23:21,691
C'est sûrement flatteur,

449
00:23:21,858 --> 00:23:24,944
mais ils ne t'ont pas gâtée
en te livrant au cannibale

450
00:23:25,111 --> 00:23:27,655
puis en te donnant
un susucre à ton retour.

451
00:23:28,114 --> 00:23:29,574
Krendler t'aurait évité ça.

452
00:23:31,409 --> 00:23:33,078
Leur attitude l'a révolté.

453
00:23:38,708 --> 00:23:40,210
Le parfait anonyme.

454
00:23:41,795 --> 00:23:45,340
Dingue, ce mec.
Il fauche un uniforme au pressing,

455
00:23:45,507 --> 00:23:46,966
et il va tirer de l'argent.

456
00:23:47,133 --> 00:23:50,595
On a un numéro de sécu
et un nom, Mike Diaz.

457
00:23:50,762 --> 00:23:54,849
Mort en 76, il réussit à s'ouvrir
un compte il y a une semaine.

458
00:23:55,308 --> 00:23:58,186
Adresse bidon,
permis de conduire bidon.

459
00:23:58,603 --> 00:24:01,147
Un vrai pro.
J'adore quand tu nous briefes.

460
00:24:01,314 --> 00:24:03,149
Essaie, c'est sympa.

461
00:24:03,983 --> 00:24:06,194
C'est toujours chaud
de tracer un pro.

462
00:24:10,865 --> 00:24:11,866
Starling.

463
00:24:12,408 --> 00:24:13,118
Monsieur.

464
00:24:13,409 --> 00:24:15,203
Votre psy m'a appelé.

465
00:24:17,288 --> 00:24:19,749
Navrée, je voulais
vous prévenir moi-même.

466
00:24:19,916 --> 00:24:22,085
Cette thérapie conditionne
votre présence ici.

467
00:24:22,252 --> 00:24:23,628
J'en ai conscience.

468
00:24:23,795 --> 00:24:26,631
Je dois choisir
un nouveau thérapeute agréé.

469
00:24:28,216 --> 00:24:29,092
Ça me va.

470
00:24:31,678 --> 00:24:32,429
Merci, monsieur.

471
00:24:35,265 --> 00:24:37,016
Monsieur, j'ai une question.

472
00:24:38,810 --> 00:24:41,521
Pourquoi l'agent Herman
mène-t-il ces interrogatoires ?

473
00:24:41,688 --> 00:24:43,273
Il a sa propre équipe.

474
00:24:43,731 --> 00:24:44,899
Vous avez le même grade.

475
00:24:45,066 --> 00:24:46,985
C'est le Bureau, Starling.

476
00:24:47,235 --> 00:24:50,572
La hiérarchie est ici
d'une complexité immodérée.

477
00:24:51,030 --> 00:24:53,032
Et je ne parle pas des acronymes.

478
00:24:53,700 --> 00:24:56,119
Herman est ici
car c'est le vœu de notre chef.

479
00:24:58,538 --> 00:24:59,789
On a fait Quantico ensemble.

480
00:25:00,248 --> 00:25:01,458
Herman et moi.

481
00:25:03,585 --> 00:25:05,712
Et j'ai eu plus de chance que lui.

482
00:25:07,255 --> 00:25:09,007
Il veut donc détruire le ViCAP.

483
00:25:09,174 --> 00:25:11,134
Ou nous rendre inutiles.

484
00:25:11,801 --> 00:25:14,262
Nous prendre nos meilleurs agents.

485
00:25:14,929 --> 00:25:16,389
Il a dû vous le proposer.

486
00:25:17,307 --> 00:25:20,268
On parvient toujours à refermer
nos vieilles blessures.

487
00:25:21,895 --> 00:25:24,439
Même de façon douteuse, monsieur ?

488
00:25:25,732 --> 00:25:27,317
Vous parlez d'Herman ?

489
00:25:29,194 --> 00:25:30,361
Ou de vous et moi ?

490
00:25:33,281 --> 00:25:35,200
Je vous rends la vie dure, au ViCAP.

491
00:25:35,784 --> 00:25:38,078
Pas parce que vous avez trouvé Bill
avant nous.

492
00:25:40,663 --> 00:25:41,581
Avant moi.

493
00:25:42,207 --> 00:25:45,585
Mais parce que, à ce moment-là,
on ignorait où vous étiez.

494
00:25:46,127 --> 00:25:48,129
Vous avez agi seule.

495
00:25:48,296 --> 00:25:49,964
Sans renfort, sans expérience,

496
00:25:50,381 --> 00:25:51,508
sans entraînement.

497
00:25:51,674 --> 00:25:55,261
- Je n'allais pas la laisser...
- Vous ne l'auriez pas abandonnée.

498
00:25:57,639 --> 00:25:58,640
Mais vous...

499
00:25:58,807 --> 00:26:00,225
auriez pu y rester.

500
00:26:01,559 --> 00:26:05,355
Et d'autres agents auraient pu mourir
en vous cherchant.

501
00:26:07,732 --> 00:26:09,984
Le plus difficile, dans ce boulot,

502
00:26:10,485 --> 00:26:13,154
c'est de savoir
se mettre en retrait.

503
00:26:19,244 --> 00:26:20,787
Je suis peut-être grillé.

504
00:26:22,664 --> 00:26:25,166
Peut-être que vous aiderez Herman
à me griller.

505
00:26:29,462 --> 00:26:31,005
Ce choix vous appartient.

506
00:26:32,424 --> 00:26:34,259
Mais pensez toujours à l'équipe.

507
00:26:36,511 --> 00:26:38,138
Veillez sur les vôtres.

508
00:26:51,693 --> 00:26:54,612
Tu ne saignes pas.
En tout cas, je ne vois rien.

509
00:26:54,779 --> 00:26:56,364
J'espère que c'est urgent.

510
00:26:57,198 --> 00:26:58,199
Allez, raconte.

511
00:26:58,366 --> 00:27:00,869
Le tueur de Wellig
se faisait appeler Mike Diaz.

512
00:27:01,035 --> 00:27:02,287
À quoi tu joues ?

513
00:27:02,454 --> 00:27:04,622
Je peux rien dire à Krendler,
je suis consignée.

514
00:27:04,789 --> 00:27:05,874
On peut pas en parler.

515
00:27:06,040 --> 00:27:09,794
Si je donne ça à Herman,
il l'utilisera pour charger Krendler.

516
00:27:09,961 --> 00:27:12,130
Ces femmes méritent
qu'on s'en occupe.

517
00:27:12,297 --> 00:27:13,047
Je le sais.

518
00:27:13,214 --> 00:27:14,340
Diaz a bénéficié

519
00:27:14,507 --> 00:27:17,719
d'un virement d'une société écran
appartenant à Marilyn Felker.

520
00:27:18,303 --> 00:27:19,012
Marilyn...

521
00:27:19,179 --> 00:27:21,681
La femme qui supervisait
l'essai clinique.

522
00:27:21,848 --> 00:27:23,600
- On a trouvé une adresse...
- Arrête.

523
00:27:24,100 --> 00:27:26,853
- J'ai identifié Diaz et son associé.
- Et Felker ?

524
00:27:27,020 --> 00:27:30,148
J'ai pas d'équipe avec moi.
Je bosse comme une tarée.

525
00:27:30,315 --> 00:27:32,108
Si on apprend
que tu me rencardes,

526
00:27:32,275 --> 00:27:34,319
tout ça part en fumée.

527
00:27:34,486 --> 00:27:35,987
J'ai pas besoin de piston.

528
00:27:36,154 --> 00:27:37,363
De piston ?

529
00:27:37,530 --> 00:27:40,366
Tu risques de gâcher
cette chance qu'on me donne.

530
00:27:40,533 --> 00:27:42,035
Mais t'écoutes jamais.

531
00:27:42,202 --> 00:27:44,412
Parce que pour toi,
c'est rien, une chance.

532
00:27:44,954 --> 00:27:46,831
Si t'en loupes une,
une autre suit.

533
00:27:46,998 --> 00:27:51,169
Ce matin, mon patron t'a proposé
ce dont je rêve depuis Quantico.

534
00:27:51,336 --> 00:27:52,003
D'accord, pigé.

535
00:27:52,170 --> 00:27:53,088
Je crois pas.

536
00:27:53,254 --> 00:27:57,008
Je veux savoir qui a tué ces femmes,
jusqu'où ça remonte.

537
00:27:57,175 --> 00:28:00,887
Tu crois avoir le droit de mettre
en péril cette chance qu'on m'offre

538
00:28:01,054 --> 00:28:02,597
parce que tu veux savoir ?

539
00:28:03,223 --> 00:28:05,350
Tu y tiens tellement
que je disparais.

540
00:28:06,017 --> 00:28:09,604
Tes sentiments ne l'emportent pas
sur mes qualités d'agente.

541
00:28:10,480 --> 00:28:12,357
Je ne pense qu'aux victimes.

542
00:28:12,524 --> 00:28:15,527
Arrête de suggérer
que je ne fais rien pour elles.

543
00:28:17,445 --> 00:28:18,738
Je t'adore.

544
00:28:18,905 --> 00:28:20,990
Mais à qui tu crois parler ?

545
00:28:21,157 --> 00:28:23,535
Peu m'importe ton enquête,
j'ai déjà la mienne.

546
00:28:23,701 --> 00:28:27,580
Si tu m'en parles encore,
je devrai le signaler à Herman.

547
00:28:28,498 --> 00:28:29,374
Je te laisse.

548
00:28:40,427 --> 00:28:42,470
Marilyn Felker, FBI !

549
00:28:42,637 --> 00:28:44,222
On a un mandat,
ouvrez !

550
00:28:50,103 --> 00:28:51,104
R.À.S.

551
00:28:52,897 --> 00:28:53,731
R.À.S.

552
00:28:55,358 --> 00:28:56,359
R.À.S.

553
00:29:11,541 --> 00:29:13,460
<i>Marilyn Felker
Docteure en médecine</i>

554
00:29:15,503 --> 00:29:16,963
La maison est vide.

555
00:29:20,967 --> 00:29:23,678
Diaz et Willis ont profité
d'un pot de départ

556
00:29:24,179 --> 00:29:25,722
pour approcher Wellig.

557
00:29:25,889 --> 00:29:28,141
On a les noms,
des documents financiers,

558
00:29:28,308 --> 00:29:30,268
des photos des tueurs et...

559
00:29:31,811 --> 00:29:32,604
Allez-y.

560
00:29:34,606 --> 00:29:36,816
Paul Krendler a falsifié des preuves.

561
00:29:37,192 --> 00:29:40,612
Il a inscrit dans le registre
avoir personnellement enregistré

562
00:29:40,779 --> 00:29:43,156
tous les agents de police présents.

563
00:29:43,656 --> 00:29:47,285
J'ignore qui il a voulu protéger
mais il a fait une erreur.

564
00:29:49,412 --> 00:29:50,246
Merci.

565
00:29:52,832 --> 00:29:55,251
Donnez vos notes à Eddie,
il fera une synthèse.

566
00:29:56,169 --> 00:29:59,547
Monsieur, c'est moi qui ai creusé.
C'est mon enquête.

567
00:29:59,714 --> 00:30:00,423
Beau boulot,

568
00:30:00,840 --> 00:30:02,258
agente Mapp.

569
00:30:03,093 --> 00:30:04,344
On ferme le ViCAP.

570
00:30:05,929 --> 00:30:07,263
Le Bureau s'en souviendra.

571
00:30:24,280 --> 00:30:25,615
À quoi tu penses ?

572
00:30:27,575 --> 00:30:29,077
Il est de travers.

573
00:30:29,702 --> 00:30:31,496
Tout dans cette maison est...

574
00:30:31,663 --> 00:30:32,997
bien rangé.

575
00:30:34,582 --> 00:30:35,667
Au cordeau.

576
00:31:02,402 --> 00:31:04,237
Les victimes de Wellig.

577
00:31:04,404 --> 00:31:06,114
Et Rebecca Clark-Sherman.

578
00:31:12,495 --> 00:31:13,830
Venez voir !

579
00:31:19,169 --> 00:31:22,505
Iodure de méthyle.
La substance qui a tué Wellig.

580
00:31:23,214 --> 00:31:24,507
Tout simplement ?

581
00:31:24,841 --> 00:31:26,050
Ça arrive...

582
00:31:46,112 --> 00:31:47,280
Tripathi.

583
00:32:02,670 --> 00:32:03,922
C'était Clarke.

584
00:32:04,089 --> 00:32:07,550
Faut rentrer. Ils ferment le ViCAP.
Krendler dégage.

585
00:32:16,183 --> 00:32:18,268
Wellig meurt sous ta responsabilité,

586
00:32:18,435 --> 00:32:20,312
puis tu modifies le registre.

587
00:32:21,021 --> 00:32:23,232
Tu te crois au-dessus des règles ?

588
00:32:24,233 --> 00:32:27,152
Ton équipe aussi, à ce que j'ai vu.

589
00:32:27,820 --> 00:32:30,572
Quand tu as arrêté de boire,
je me suis réjoui.

590
00:32:30,990 --> 00:32:32,741
Tu n'as jamais su t'affirmer.

591
00:32:33,117 --> 00:32:34,827
Tu n'as jamais aimé ce boulot.

592
00:32:35,703 --> 00:32:36,870
Tu n'es pas flic, Tony.

593
00:32:37,037 --> 00:32:38,455
Tu es un bureaucrate.

594
00:32:39,373 --> 00:32:40,207
Et un con.

595
00:32:41,250 --> 00:32:44,461
Tu n'as qu'un rêve,
un bureau toujours plus grand.

596
00:32:44,795 --> 00:32:47,923
Et aujourd'hui,
à sept ans de la retraite,

597
00:32:48,090 --> 00:32:49,133
voilà ton histoire :

598
00:32:49,758 --> 00:32:53,220
Tony Herman,
chef de meute des Crimes violents,

599
00:32:53,637 --> 00:32:55,514
n'a jamais mis le pied dehors.

600
00:32:57,057 --> 00:32:58,392
Qu'est-ce qui se passe ?

601
00:32:59,768 --> 00:33:01,603
Krendler a trafiqué le registre.

602
00:33:02,229 --> 00:33:03,981
Il assume l'entrée des flics.

603
00:33:04,523 --> 00:33:05,482
Je les ai inscrits.

604
00:33:05,649 --> 00:33:06,650
C'est ma faute.

605
00:33:07,526 --> 00:33:08,986
Laisse-le couler seul.

606
00:33:09,611 --> 00:33:11,030
Tu feras pareil, un jour.

607
00:33:15,826 --> 00:33:16,869
Quoi ?

608
00:33:23,083 --> 00:33:24,084
Pardon ?

609
00:33:26,629 --> 00:33:27,588
Bien.

610
00:33:40,934 --> 00:33:42,436
Le légiste a appelé.

611
00:33:43,062 --> 00:33:44,563
Wellig a fait un AVC.

612
00:33:46,440 --> 00:33:48,734
Il a ingéré
très peu d'iodure de méthyle.

613
00:33:49,902 --> 00:33:51,111
Ça ne l'aurait pas tué.

614
00:33:52,279 --> 00:33:53,030
C'est officiel ?

615
00:33:55,074 --> 00:33:55,950
Officiel.

616
00:33:56,951 --> 00:33:57,993
Ça nous blanchit ?

617
00:33:59,411 --> 00:34:01,121
- C'était pas un AVC.
- Qui a fait ça ?

618
00:34:01,288 --> 00:34:02,581
Quelqu'un de puissant.

619
00:34:02,998 --> 00:34:05,292
- Sacrément puissant.
- Oui.

620
00:34:15,469 --> 00:34:17,262
Wellig était bien jeune
pour un AVC.

621
00:34:18,430 --> 00:34:20,349
Bien sûr qu'il a été empoisonné.

622
00:34:20,683 --> 00:34:22,935
C'est quoi, ce rapport d'autopsie ?

623
00:34:24,228 --> 00:34:25,437
Ça nous sauve,

624
00:34:25,854 --> 00:34:27,231
c'est très bien.

625
00:34:27,940 --> 00:34:28,816
J'imagine.

626
00:34:29,441 --> 00:34:32,152
Vous voulez savoir
si j'ai retouché le rapport.

627
00:34:32,319 --> 00:34:34,279
Je me demande qui est le père Noël.

628
00:34:34,488 --> 00:34:35,739
Celui qui a trafiqué

629
00:34:35,906 --> 00:34:37,283
pour protéger Esquivel ?

630
00:34:37,449 --> 00:34:39,660
Ils voulaient se payer Esquivel.

631
00:34:42,871 --> 00:34:45,249
J'ai déjà joué le père Noël,
moi aussi.

632
00:34:45,416 --> 00:34:46,583
Vous le savez.

633
00:34:46,750 --> 00:34:49,378
Bidouiller un registre,
c'est une chose.

634
00:34:50,921 --> 00:34:53,674
Falsifier un rapport légiste,
même pour l'équipe...

635
00:34:53,841 --> 00:34:55,759
Je n'y suis pour rien.

636
00:34:56,051 --> 00:34:58,387
Quelqu'un a appelé le légiste.

637
00:34:58,554 --> 00:35:00,180
Quelqu'un qui a du pouvoir.

638
00:35:00,347 --> 00:35:02,349
Vous savez
ce qui me fout les jetons ?

639
00:35:03,350 --> 00:35:04,935
Que ce ne soit pas moi.

640
00:35:05,602 --> 00:35:06,979
Et que j'ignore qui c'est.

641
00:35:07,896 --> 00:35:11,900
La personne qui a modifié ce rapport
avait aussi le pouvoir de venir ici

642
00:35:12,067 --> 00:35:15,321
pour tuer un suspect sous protection
avec une canette.

643
00:35:17,615 --> 00:35:20,326
Quelqu'un veut
qu'on oublie ces meurtres.

644
00:35:20,659 --> 00:35:22,286
Et on est dans le noir.

645
00:35:27,333 --> 00:35:29,335
<i>Police aux frontières, patientez.</i>

646
00:35:29,501 --> 00:35:30,544
Je reste en ligne.

647
00:35:31,211 --> 00:35:32,880
Clarke et Esquivel
boivent un coup,

648
00:35:33,047 --> 00:35:34,048
ça te dit ?

649
00:35:34,548 --> 00:35:36,008
Je fête ça à ma façon.

650
00:35:39,178 --> 00:35:40,804
J'ai besoin de ton avis.

651
00:35:41,513 --> 00:35:43,932
Mike Diaz nous a menés chez Marilyn.

652
00:35:44,099 --> 00:35:46,185
C'est une ombre
mais son nom est partout :

653
00:35:46,352 --> 00:35:50,022
le distributeur de billets,
le registre, la maison de Marilyn.

654
00:35:50,856 --> 00:35:53,776
Si son départ est une fuite,
ce dont je doute,

655
00:35:54,109 --> 00:35:56,820
pourquoi elle laisse
tant d'indices ?

656
00:35:57,821 --> 00:36:00,199
Pense aux corps meurtris
de la rivière.

657
00:36:00,366 --> 00:36:02,701
Tout semble voulu, artificiel.

658
00:36:04,787 --> 00:36:06,622
Point trop n'en faut, tu connais ?

659
00:36:08,707 --> 00:36:09,708
À demain.

660
00:36:12,795 --> 00:36:14,129
<i>Agente Starling ?</i>

661
00:36:14,296 --> 00:36:15,631
Je suis toujours là.

662
00:36:15,798 --> 00:36:19,760
<i>Le Dr Felker a acheté un billet
pour Buenos Aires il y a trois jours.</i>

663
00:36:19,927 --> 00:36:21,762
<i>Mais elle n'a pas embarqué.</i>

664
00:36:21,929 --> 00:36:23,430
C'est noté. Merci.

665
00:36:41,448 --> 00:36:43,867
Marilyn devait partir
pour Buenos Aires,

666
00:36:44,034 --> 00:36:47,288
mais elle n'a pas embarqué.
Elle est peut-être encore ici.

667
00:36:48,998 --> 00:36:51,959
Je me dis que,
l'enquête qui visait le ViCAP

668
00:36:52,126 --> 00:36:52,793
ayant été...

669
00:36:52,960 --> 00:36:54,378
J'ai entendu ça.

670
00:36:58,382 --> 00:37:00,384
Tu penses
qu'Herman m'utilisait contre toi.

671
00:37:06,432 --> 00:37:07,725
Il nous a utilisées.

672
00:37:08,309 --> 00:37:09,727
Pour se faire Krendler.

673
00:37:10,519 --> 00:37:12,479
Désolée. C'est un sale type.

674
00:37:15,691 --> 00:37:19,278
J'ai brillé à tous les exams
de Quantico, tous sauf un.

675
00:37:20,738 --> 00:37:23,407
Un seul.
J'ai eu 50 en aptitudes physiques.

676
00:37:25,409 --> 00:37:27,202
J'étais une tête en procès fictif.

677
00:37:27,369 --> 00:37:29,496
J'ai fini deuxième de notre promo.

678
00:37:30,080 --> 00:37:33,292
Tu crois que les choses ont changé
depuis l'académie ?

679
00:37:34,668 --> 00:37:36,128
Que je n'imaginais pas

680
00:37:36,295 --> 00:37:38,297
qu'on m'enverrait
trier des classeurs ?

681
00:37:44,345 --> 00:37:46,680
Moi, je ne l'imaginais pas.

682
00:37:47,890 --> 00:37:52,519
Ce qui me tue, c'est de voir
combien tu te fies à tes sentiments.

683
00:37:53,145 --> 00:37:56,940
Tu t'indignes, et tout prend forme.

684
00:38:04,615 --> 00:38:06,659
Ardelia, tu es la seule...

685
00:38:15,459 --> 00:38:16,961
Je t'ai lâchée.

686
00:38:20,506 --> 00:38:21,882
Méchamment.

687
00:38:24,635 --> 00:38:25,844
Comment je me rattrape ?

688
00:38:27,554 --> 00:38:28,806
En bossant.

689
00:38:33,394 --> 00:38:34,603
Compris.

690
00:38:35,521 --> 00:38:36,647
J'apprendrai.

691
00:39:41,712 --> 00:39:42,379
Luanne ?

692
00:39:43,589 --> 00:39:44,965
Agente Starling ?

693
00:39:45,758 --> 00:39:48,469
Je suis seule ici,
vous m'avez surprise.

694
00:39:48,636 --> 00:39:50,512
Il n'y avait personne à l'accueil.

695
00:39:50,679 --> 00:39:54,266
Petite question : votre sœur
a des contacts à Buenos Aires ?

696
00:39:55,643 --> 00:39:57,978
Je ne sais pas.
C'est là qu'elle est partie ?

697
00:39:58,145 --> 00:40:00,314
C'est une destination familière ?

698
00:40:05,319 --> 00:40:07,863
Une intraveineuse à remplacer.
Je reviens.

699
00:40:40,646 --> 00:40:42,189
<i>Nous sommes jumelles, mais...</i>

700
00:40:42,356 --> 00:40:43,983
<i>Marilyn a toujours été...</i>

701
00:40:44,441 --> 00:40:46,527
<i>plus, si vous me suivez.</i>

702
00:40:49,029 --> 00:40:50,489
Je suis du FBI.

703
00:40:51,156 --> 00:40:51,824
Qui...

704
00:41:27,901 --> 00:41:30,237
Adaptation : Stanislas Raguenet

705
00:41:30,404 --> 00:41:32,781
Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris

