﻿1
00:00:01,203 --> 00:00:02,617
<i>Zuvor bei "Clarice"...</i>

2
00:00:02,669 --> 00:00:03,878
Dank der Metro Polizei

3
00:00:03,907 --> 00:00:05,882
und der ViCAP Task Force,
haben wir den Kerl bekommen.

4
00:00:05,997 --> 00:00:09,028
Und es waren keine zufälligen
Opfer eines Serienmörders.

5
00:00:09,083 --> 00:00:10,792
Wir wissen beide, dass er von
jemandem angeheuert wurde,

6
00:00:10,872 --> 00:00:13,208
aber das einzige, was ihn mit
den Morden verbindet, sind Sie.

7
00:00:13,313 --> 00:00:15,107
Wir brauchen Ihre Zeugenaussage, Rebecca.

8
00:00:15,176 --> 00:00:16,970
Diese Frauen brauchen Ihre Zeugenaussage.

9
00:00:17,036 --> 00:00:18,270
Nein. Ich kann nicht.

10
00:00:18,351 --> 00:00:20,224
Wenn Sie Angst haben, können wir
Sie in Schutzhaft nehmen...

11
00:00:20,338 --> 00:00:21,778
Nehmen Sie sie in Gewahrsam.

12
00:00:21,851 --> 00:00:23,153
Wer auch immer ihn angeheuert hat.

13
00:00:23,262 --> 00:00:24,722
Stecken Sie sich ihren Deal in den Arsch.

14
00:00:24,765 --> 00:00:25,850
Ich brauche Ihren Deal nicht.

15
00:00:26,034 --> 00:00:27,619
Er hat keine Angst vor uns.

16
00:00:27,711 --> 00:00:28,795
Das ist der Anwalt von Wellig.

17
00:00:28,878 --> 00:00:30,755
Ich will ihn sehen. Jetzt.

18
00:00:30,839 --> 00:00:32,007
Sagen Sie uns, wer das war.

19
00:00:32,082 --> 00:00:33,869
Wer hat Ihnen gesagt,
dass Sie so etwas machen sollen?

20
00:00:33,899 --> 00:00:35,947
Wer hat Ihnen gesagt, dass Sie
ihre Körper entweihen sollen?

21
00:00:36,095 --> 00:00:37,470
Wer hat Sie angeheuert?

22
00:00:37,554 --> 00:00:38,638
Es ist...

23
00:00:38,722 --> 00:00:40,140
Wellig?

24
00:00:43,490 --> 00:00:45,361
Das Labor hat etwas auf der Dose gefunden.

25
00:00:45,386 --> 00:00:46,554
Methyljodid.

26
00:00:46,657 --> 00:00:47,689
Wellig wurde in

27
00:00:47,714 --> 00:00:48,710
<i>unserem eigenen Haus ermordet.</i>

28
00:00:48,735 --> 00:00:49,889
<i>Das wird sehr hässlich werden.</i>

29
00:00:49,995 --> 00:00:52,600
Aber Sie hatten recht, auf dieser
Verschwörungsspur zu bleiben.

30
00:00:52,694 --> 00:00:54,770
Lassen Sie uns sehen, wohin das führt.

31
00:01:18,845 --> 00:01:21,098
Lass mich das klarstellen.

32
00:01:21,181 --> 00:01:24,726
Das ViCAP bringt einen wichtigen
Zeugen in einem Serienmord

33
00:01:24,810 --> 00:01:26,770
zu Buzzard's Point.

34
00:01:26,853 --> 00:01:30,399
Paul Krendler lässt daraufhin
einen falschen Polizeibeamten

35
00:01:30,482 --> 00:01:33,735
eine mit einer unbekannten
Substanz versehene Limonadendose

36
00:01:33,819 --> 00:01:35,070
in den Vernehmungsraum bringen,

37
00:01:35,153 --> 00:01:38,281
wodurch der Zeuge
einen Schlaganfall erlitt und starb.

38
00:01:45,163 --> 00:01:47,958
Der verantwortliche Special
Agent hat mich beauftragt

39
00:01:48,041 --> 00:01:52,212
zu klären, was oder wer diesen
kolossalen Fehler ermöglicht hat.

40
00:01:53,880 --> 00:01:56,967
Ich könnte mir vorstellen,
dass die fehlende Beteiligung

41
00:01:57,050 --> 00:01:58,802
des Office of Professional Responsibility
bedeutet,

42
00:01:58,885 --> 00:02:02,139
dass das Bureau anerkennt, dass
der Tod von Karl Wellig unvorhersehbar...

43
00:02:11,565 --> 00:02:13,024
...war.

44
00:02:13,108 --> 00:02:14,651
Niemand will mit Schuldzuweisungen um sich werfen.

45
00:02:14,734 --> 00:02:18,321
Ich habe nur, äh, na ja, ein paar Fragen.

46
00:02:18,405 --> 00:02:19,948
Wie kann das passieren?!

47
00:02:20,031 --> 00:02:23,952
Wie kann ein Verdächtiger in einer
FBI-Außenstelle ermordet werden?!

48
00:02:28,957 --> 00:02:30,834
Sie haben ihm die Limonade gegeben.

49
00:02:30,917 --> 00:02:32,502
Das einzige Glied in der Aufbewahrungskette

50
00:02:32,586 --> 00:02:35,005
dieser Limodose sind Sie.

51
00:02:35,088 --> 00:02:36,465
Ein Polizist hat sie
zum Mittagessen mitgebracht...

52
00:02:36,548 --> 00:02:39,342
oder jemand, der als Polizist verkleidet war.

53
00:02:39,426 --> 00:02:40,802
Schauen Sie, er war
ein Profi... ein Auftragskiller.

54
00:02:40,886 --> 00:02:43,638
Und Sie waren hinter
dem Anwalt her, nicht dem Auftragskiller.

55
00:02:43,722 --> 00:02:44,931
Warum war das genau so?

56
00:02:45,015 --> 00:02:47,184
Wir hatten den Polizisten noch nicht
als Verdächtigen identifiziert.

57
00:02:47,267 --> 00:02:49,561
Ich dachte, dieses ViCAP-Team wäre gesalbt.

58
00:02:49,644 --> 00:02:50,979
Sie fangen Mörder.

59
00:02:51,062 --> 00:02:52,355
Ich dachte, das wäre eurer ganzes Ding.

60
00:02:52,439 --> 00:02:53,648
Tony, seien Sie kein Arsch.

61
00:02:53,732 --> 00:02:55,567
Sie und Krendler seid zusammen hochgekommen.

62
00:02:55,650 --> 00:02:57,027
Warum machen Sie so ein Theater daraus?

63
00:02:57,110 --> 00:02:59,863
Murray, was ist die erste Regel,

64
00:02:59,946 --> 00:03:02,866
die Regel, die sie uns am ersten
Tag in Quantico beigebracht haben?

65
00:03:02,949 --> 00:03:04,701
"Bringe das Bureau nicht in Verlegenheit."

66
00:03:04,784 --> 00:03:06,786
Wie gut kennen Sie Paul Krendler?

67
00:03:06,870 --> 00:03:10,207
Mir wurde gesagt,
ihr zwei habt eine... Vorgeschichte?

68
00:03:12,959 --> 00:03:15,170
Wir trafen uns während der
Buffalo Bill Untersuchung.

69
00:03:15,253 --> 00:03:16,880
Als Ruth Martin noch Senatorin war.

70
00:03:16,963 --> 00:03:18,548
Er arbeitete zu dieser Zeit in ihrem Büro,

71
00:03:18,632 --> 00:03:19,883
und war ihr speziell zugewiesen.

72
00:03:19,966 --> 00:03:21,384
Ich habe gehört, dass,
äh, bei einer Durchsuchung von

73
00:03:21,468 --> 00:03:23,011
Catherine Martins Wohnung,

74
00:03:23,094 --> 00:03:24,596
Sie etwas gefunden haben,
was Krendler übersehen hat,

75
00:03:24,679 --> 00:03:26,765
direkt vor Ruth Martin.

76
00:03:28,433 --> 00:03:32,062
Und Sie waren auch zuerst bei
Buffalo Bill, nicht wahr?

77
00:03:32,145 --> 00:03:35,065
Nun, wir haben ihn erwischt, Sir.
Das ist die Hauptsache.

78
00:03:35,148 --> 00:03:36,942
Ich bin mir nicht sicher,
ob Krendler das so sieht.

79
00:03:37,025 --> 00:03:39,236
Ich denke, das ist der Grund,
warum er Sie zurückhält.

80
00:03:39,319 --> 00:03:42,405
Und... so wie ich es sehe,
sollten Sie nicht zurückgehalten werden.

81
00:03:43,990 --> 00:03:45,909
Schau dir diesen kleinen Bürokraten an.

82
00:03:45,992 --> 00:03:48,411
Tony ist so berechenbar.

83
00:03:48,495 --> 00:03:50,288
Er versucht, ihr ein Bein zu stellen.

84
00:03:52,916 --> 00:03:55,418
Wirst du das essen?

85
00:04:00,173 --> 00:04:03,385
Ich mag es nicht, dass seine
Jungs meine Sachen durchwühlen.

86
00:04:03,468 --> 00:04:05,136
Lass es einfach laufen.

87
00:04:05,220 --> 00:04:08,098
- Nimm einen Doughnut, Murray.
- Das ist eine Hexenjagd.

88
00:04:08,181 --> 00:04:10,433
Herman hat es auf die ViCAP abgesehen,
seit wir angefangen haben.

89
00:04:10,517 --> 00:04:12,102
So wie das ganze Präsidium, in gewisser Weise.

90
00:04:12,185 --> 00:04:14,229
Niemand mag es, dass die Generalstaatsanwältin
einfach so reinschneien kann

91
00:04:14,312 --> 00:04:15,730
und ein neues Team bilden kann.

92
00:04:15,814 --> 00:04:18,775
Und es mit "Röcken" und "Bohnenfressern" aufpeppt.

93
00:04:18,858 --> 00:04:21,278
Hermans Mafia der weißen Jungs.
Das ist kein Geheimnis.

94
00:04:21,361 --> 00:04:23,822
Hermans Bureau.
Wir sind alle Bureau. Dasselbe Team.

95
00:04:23,905 --> 00:04:25,782
Nein. Herman ist im Team Douche.

96
00:04:25,865 --> 00:04:27,617
Fünf Minuten nach Beginn der Ermittlungen,

97
00:04:27,701 --> 00:04:29,286
ist er bereits in dein Büro eingezogen.

98
00:04:29,369 --> 00:04:31,830
- Ich bin nicht im Team Douche.
- Du bist im Team Poesie.

99
00:04:31,913 --> 00:04:33,957
Wellig starb in unserem Haus,
unter unserer Aufsicht.

100
00:04:34,040 --> 00:04:37,127
Wir haben uns die Hitze verdient.
Wir können sie ertragen.

101
00:04:37,210 --> 00:04:39,629
Hör auf, dich verrückt zu machen.

102
00:04:39,713 --> 00:04:42,048
Du hast alles nach Vorschrift gemacht.

103
00:04:42,757 --> 00:04:46,303
Top des gestrigen Verhörs war,

104
00:04:46,386 --> 00:04:48,972
dass Krendler wild entschlossen zu sein schien,
Wellig zu einem Geständnis zu bringen

105
00:04:49,055 --> 00:04:50,473
dass er ein geistesgestörter Serienmörder ist.

106
00:04:50,557 --> 00:04:51,683
Warum war das so?

107
00:04:51,766 --> 00:04:54,144
Es gab mehrere Opfer, die auf eine
rituelle Art und Weise getötet wurden.

108
00:04:54,227 --> 00:04:55,812
Aber Sie haben sich nicht
auf diese Theorie eingelassen.

109
00:04:55,895 --> 00:04:57,439
Welligs Hintergrund deutet
überhaupt nicht darauf hin,

110
00:04:57,522 --> 00:05:01,776
und eine einfache BSU-Analyse
hätte das offenbart.

111
00:05:02,694 --> 00:05:04,988
- Wurden Sie konsultiert?
- Ja.

112
00:05:05,071 --> 00:05:08,533
Warum wurde dann die
Serienmörderperspektive verfolgt

113
00:05:08,617 --> 00:05:11,995
und nicht der Verschwörungswinkel?

114
00:05:12,078 --> 00:05:14,080
Ich frage mich, ob Sie nicht manchmal
das Gefühl haben, dass die Politik

115
00:05:14,164 --> 00:05:16,791
der einzige Grund ist, warum Sie hier sind.

116
00:05:16,875 --> 00:05:19,502
Ich möchte, dass Sie wissen,
dass das Bureau stolz ist

117
00:05:19,586 --> 00:05:21,046
dass Sie hier sind.

118
00:05:21,129 --> 00:05:23,298
Wir lassen Sie nicht mit
Krendler in Flammen untergehen.

119
00:05:23,381 --> 00:05:24,341
Wir werden Sie beschützen.

120
00:05:24,424 --> 00:05:28,219
Bei allem Respekt, Sir, ich habe
nicht um diesen Schutz gebeten.

121
00:05:28,303 --> 00:05:29,929
Wissen Sie, es gibt eine Version davon

122
00:05:30,013 --> 00:05:33,016
in der Sie mit mir in der Abteilung
für Gewaltverbrechen arbeiten.

123
00:05:33,099 --> 00:05:37,354
Sie bearbeiten Fälle so, wie es Ihnen gefällt,
auf die richtige Weise, ohne...

124
00:05:37,437 --> 00:05:41,232
naja, ohne ein Show-Pony zu sein.

125
00:05:42,525 --> 00:05:45,157
Ich beschütze, was wertvoll ist, Starling.

126
00:05:45,243 --> 00:05:48,823
Aber wenn ich Sie beschützen soll,
müssen Sie mit mir reden.

127
00:05:48,907 --> 00:05:51,534
Gibt es irgendetwas an
Krendler's Verhalten gestern

128
00:05:51,618 --> 00:05:53,370
oder in der Zeit, in der Sie
mit ihm gearbeitet haben

129
00:05:53,453 --> 00:05:56,748
das mir bei dieser Untersuchung helfen würde?

130
00:06:01,127 --> 00:06:03,213
Wir haben noch nicht wirklich etwas gefunden,

131
00:06:03,296 --> 00:06:06,549
abgesehen von Clarkes gigantischem
Stapel trauriger Pornografie.

132
00:06:06,633 --> 00:06:08,593
Vergessen Sie das.

133
00:06:08,677 --> 00:06:09,719
Sollten sie sich unterhalten?

134
00:06:09,803 --> 00:06:12,889
Lernen Sie sanft vorzugehen, Eddie.

135
00:06:12,980 --> 00:06:15,388
- Wo ist Ardelia Mapp?
- Auf dem Weg nach oben, aber...

136
00:06:15,489 --> 00:06:18,395
Ich möchte das sie zu mir kommt.

137
00:06:18,478 --> 00:06:20,355
Sorgen Sie dafür, dass Starling das sieht.

138
00:06:23,483 --> 00:06:24,818
Nun, er war nicht sehr interessiert

139
00:06:24,901 --> 00:06:27,237
daran, wie Karl Wellig getötet wurde.

140
00:06:27,320 --> 00:06:29,239
Willst du eine Frage stellen?

141
00:06:29,322 --> 00:06:30,657
Ich bin ein Köter, okay?

142
00:06:30,740 --> 00:06:33,243
Kubaner, Brasilianer und Italiener.

143
00:06:33,326 --> 00:06:36,389
Zwei Zuckungen und
eine Augenbraue sind ein ganzes Gespräch.

144
00:06:36,428 --> 00:06:38,819
Er will Sie vor den Bus werfen.

145
00:06:38,915 --> 00:06:40,292
Scheißkerl.

146
00:06:40,344 --> 00:06:42,100
Was mit Wellig passiert ist,
geschah unter meiner Aufsicht.

147
00:06:42,178 --> 00:06:43,753
Das sollte auf mich zurückfallen.

148
00:06:43,837 --> 00:06:46,214
Kooperiert, ihr alle.

149
00:06:46,297 --> 00:06:48,258
Ihr seid alle zum Schreibtischdienst verdonnert.

150
00:06:48,341 --> 00:06:50,260
Er wird euch später für
weitere Fragen hereinrufen.

151
00:06:50,343 --> 00:06:53,805
Bis dahin deckt ihr die Beschwerdelinien ab.

152
00:06:53,888 --> 00:06:57,183
Beschwerdelinien? Verdammte Scheiße.

153
00:07:04,190 --> 00:07:06,109
Sir, Sie wollten mich sprechen?

154
00:07:06,192 --> 00:07:09,154
Agent Mapp, nehmen Sie Platz.

155
00:07:12,031 --> 00:07:14,242
Hey, ich ermittle gegen das ViCAP.

156
00:07:14,325 --> 00:07:15,827
Herman hat mir befohlen,
herauszufinden, wer

157
00:07:15,910 --> 00:07:17,287
den Eintritt des Killers
in das Gebäude autorisiert hat.

158
00:07:17,370 --> 00:07:18,913
- Weiß er, dass wir Mitbewohner sind?
- Er wusste es.

159
00:07:18,997 --> 00:07:20,832
Ich habe ihm gesagt, dass er sich an die Regeln
halten muss oder mich ausschließen soll.

160
00:07:20,915 --> 00:07:22,125
Oh, danke.

161
00:07:22,208 --> 00:07:23,626
Das ist nicht für dich. Das ist für mich.

162
00:07:23,710 --> 00:07:24,961
Ja, ich weiß. Tut mir leid.

163
00:07:25,044 --> 00:07:27,297
Es ist nur...
So weit sind wir noch nie gewesen.

164
00:07:27,380 --> 00:07:29,799
Das ist das erste Mal, dass
Herman überhaupt meinen Namen erwähnt hat

165
00:07:29,883 --> 00:07:31,217
seit ich zu den Cold Cases versetzt wurde

166
00:07:31,301 --> 00:07:33,136
anstelle von Außeneinsätzen in seiner Abteilung.

167
00:07:33,219 --> 00:07:34,804
Das ist so ein Scheiß.
Wir kamen zur gleichen Zeit rein.

168
00:07:34,888 --> 00:07:35,972
Ich muss das durchziehen.

169
00:07:36,055 --> 00:07:37,724
Schau, Herman hat gesagt, dass wenn...

170
00:07:37,807 --> 00:07:39,851
Ladies.

171
00:07:40,338 --> 00:07:42,744
... ich "entscheide", dass es etwas
gibt, was er über Krendler wissen muss,

172
00:07:42,846 --> 00:07:45,160
dass er möchte, dass ich Fälle
in seiner Abteilung bearbeite.

173
00:07:45,201 --> 00:07:46,360
Einfach so, hm?

174
00:07:46,462 --> 00:07:47,930
Aber ich denke nicht,
dass ich ihm vertrauen sollte

175
00:07:47,985 --> 00:07:48,985
es sei denn, du denkst, ich sollte es.

176
00:07:49,078 --> 00:07:50,204
Du kannst nicht mit mir über Krendler reden

177
00:07:50,229 --> 00:07:52,157
während er unter einer Untersuchung steht...

178
00:07:52,572 --> 00:07:54,657
Du sprichst mit mir wie mit einer Mitbewohnerin

179
00:07:54,741 --> 00:07:56,257
über einen Fall, in dem ich ermittle.

180
00:07:56,350 --> 00:07:57,413
Tut mir leid. Tut mir leid. Ich sollte...

181
00:07:57,460 --> 00:07:58,968
Das kompromittiert mich.

182
00:07:59,579 --> 00:08:01,956
Ich hätte dich nie kompromittiert.

183
00:08:24,617 --> 00:08:31,220
<font color="#0080ff">>>> Übersetzt durch Suggus <<<</font>
<font color="#d6f305">>>> Synced by kinglouisxx <<<</font>

184
00:08:38,559 --> 00:08:40,311
FBI. Kann ich Ihnen helfen?

185
00:08:40,394 --> 00:08:41,938
<i>Mein Nachbar hat sich in letzter
Zeit sehr verdächtig verhalten.</i>

186
00:08:42,021 --> 00:08:43,599
Ma'am, können Sie ein wenig langsamer werden?

187
00:08:43,652 --> 00:08:45,067
<i>Ich sage Ihnen, Mann,
es war letzten Monat in den Nachrichten.</i>

188
00:08:45,138 --> 00:08:46,489
- Ja.
<i>- Sie hören nicht zu.</i>

189
00:08:46,544 --> 00:08:49,946
<i>Ich habe etwas am Himmel gesehen,
es sah aus wie ein Raumschiff.</i>

190
00:08:50,029 --> 00:08:51,280
<i>Es könnten Aliens sein!</i>

191
00:08:52,865 --> 00:08:54,784
<i>Er sitzt einfach da. Ist er in der Bande?</i>

192
00:08:54,867 --> 00:08:58,120
- Hi. Gentlemen, danke, dass Sie gewartet haben.
- Agent.

193
00:09:12,510 --> 00:09:14,262
Nehmen Sie ihr privates Fahrzeug?

194
00:09:14,353 --> 00:09:15,730
Wohin schleichen wir uns?

195
00:09:15,813 --> 00:09:17,607
Wer auch immer Wellig getötet hat,
das sind Profis.

196
00:09:17,690 --> 00:09:19,901
Die einzige Möglichkeit, wie ViCAP aus
dieser Sache heil herauskommt, ist

197
00:09:19,984 --> 00:09:21,736
wenn wir sie finden und
die Morde am Fluss aufklären.

198
00:09:21,819 --> 00:09:23,613
Ich habe ihm gegeben, was auch
immer ihn getötet hat, in Ordnung?

199
00:09:23,688 --> 00:09:25,336
- Das geht auf mich.
- Es geht hier nicht um Sie.

200
00:09:25,439 --> 00:09:26,610
Es geht um drei tote Frauen.

201
00:09:26,656 --> 00:09:28,618
Ich kann mit all dem nicht leben, okay?

202
00:09:28,701 --> 00:09:30,411
Und ich werde nicht dasitzen und in der
Beschwerdehotline Telefonanrufe beantworten

203
00:09:30,436 --> 00:09:31,479
während das ganze Team auseinanderfällt.

204
00:09:31,504 --> 00:09:33,956
Ja, deshalb wird Clarke uns decken.

205
00:09:34,040 --> 00:09:36,751
Ich verstehe, dass einer von euch
ein Soziopathenflüsterer ist

206
00:09:36,834 --> 00:09:38,628
und einer von euch ein Scharfschütze ist,
aber ihr wollt vielleicht jemanden

207
00:09:38,711 --> 00:09:40,922
mit 10 Jahren Erfahrung im FBI als Beifahrer.

208
00:09:41,005 --> 00:09:42,340
Wir können uns aufteilen und etwas bewältigen.

209
00:09:42,423 --> 00:09:43,966
Wir haben die Uniform gefunden, die
der falsche Cop weggeworfen hat.

210
00:09:44,050 --> 00:09:45,343
Ich kann das überprüfen.

211
00:09:45,426 --> 00:09:47,136
Okay. Und ich werde mit Starling fahren.

212
00:09:47,220 --> 00:09:49,013
Aber... was?

213
00:09:49,889 --> 00:09:52,433
Er, äh, macht sich wirklich viel Gedanken.

214
00:09:52,517 --> 00:09:53,976
Ja, das macht Sinn.

215
00:09:54,060 --> 00:09:56,979
Wenn ein Scharfschütze trauern würde,
trauern sie härter als die meisten.

216
00:09:57,063 --> 00:09:59,524
Sind Sie sicher, dass Sie sich nicht
wohler fühlen würden, wenn...

217
00:09:59,607 --> 00:10:01,984
Nein, ich liebe diese klappernde Todesfalle.

218
00:10:02,068 --> 00:10:03,152
Wohin?

219
00:10:03,236 --> 00:10:04,320
<i>Baltimore Herald.</i>

220
00:10:04,403 --> 00:10:06,322
Rebecca Clark-Sherman's Boss.

221
00:10:06,405 --> 00:10:07,990
Ihre Forschung hat sie fast umgebracht.

222
00:10:08,074 --> 00:10:09,492
Nun, auf einer Skala von 1 bis 10,

223
00:10:09,575 --> 00:10:11,828
was denken Sie, wie hoch die Chancen
sind, dass wir das schaffen?

224
00:10:13,454 --> 00:10:15,832
Ich meine, lebend.

225
00:10:21,087 --> 00:10:22,296
Agent Haynes?

226
00:10:22,380 --> 00:10:24,230
Sicherheitsdienst, richtig?

227
00:10:24,322 --> 00:10:25,615
Würden Sie bitte mit mir die gestrigen

228
00:10:25,667 --> 00:10:27,698
Sicherheitsprotokolle und das Videomaterial
rund um das Verhör von

229
00:10:27,749 --> 00:10:28,972
Karl Welling durchgehen?

230
00:10:29,032 --> 00:10:30,784
Geht es hier um die ViCAP-Sache?

231
00:10:32,390 --> 00:10:34,183
Wollte ich nur wissen.

232
00:10:34,267 --> 00:10:35,726
Okay.

233
00:10:38,104 --> 00:10:40,231
Haben Sie von Rebecca gehört, Mr. Tyree?

234
00:10:40,314 --> 00:10:41,399
Sie hat mich heute Morgen angerufen.

235
00:10:41,482 --> 00:10:42,650
Wie geht es ihr?

236
00:10:42,733 --> 00:10:44,152
Immer noch ziemlich erschüttert,
aber sie hält durch.

237
00:10:44,235 --> 00:10:45,695
Hat sie gesagt, wo sie ist?

238
00:10:45,778 --> 00:10:48,197
Sie sagte, an einem sicheren Ort.
Das ist alles, was ich weiß.

239
00:10:48,281 --> 00:10:49,532
Sie klang verängstigt.

240
00:10:49,615 --> 00:10:51,033
Es wird einfacher sein, sie zu
beschützen, wenn wir wissen

241
00:10:51,117 --> 00:10:52,535
wer hinter ihr her ist.

242
00:10:52,618 --> 00:10:54,912
Sir, ich hätte gerne Ihre
Erlaubnis, ihr Büro zu durchsuchen.

243
00:10:54,996 --> 00:10:56,747
Ohne Durchsuchungsbefehl darf
ich Sie da nicht reinlassen.

244
00:10:56,831 --> 00:10:58,932
Sir, ich bin auf der Suche nach
der Wahrheit, genau wie sie.

245
00:10:58,957 --> 00:10:59,995
Ich weiß das zu schätzen. Das tue ich.

246
00:11:00,071 --> 00:11:02,318
Aber nicht so sehr wie ich den
ersten Verfassungszusatz schätze.

247
00:11:02,403 --> 00:11:05,448
Werden Sie mich wissen lassen, wenn
sie Sie wieder kontaktiert?

248
00:11:07,955 --> 00:11:09,885
Ich möchte nur sichergehen,
dass Rebecca in Sicherheit ist

249
00:11:09,948 --> 00:11:11,354
und wir verfolgen jede Spur, die wir können.

250
00:11:11,448 --> 00:11:13,631
Diese Frauen, die man im Fluss
gefunden hat, aus den Nachrichten?

251
00:11:13,714 --> 00:11:16,008
Ma'am, Ma'am, Ma'am, wir
sind von der Bundespolizei.

252
00:11:16,092 --> 00:11:18,010
Damit wir uns einmischen können,
müsste Ihr Freund

253
00:11:18,094 --> 00:11:20,721
Ihr gestohlenes Höschen über
die Staatsgrenzen bringen.

254
00:11:20,805 --> 00:11:22,914
<i>Das ist nicht richtig. Ich meine, er ist verrückt.</i>

255
00:11:23,015 --> 00:11:25,059
Nein, ich... ich stimme zu.

256
00:11:25,143 --> 00:11:28,271
Er ist... er ist ein Perverser, aber ich...

257
00:11:28,354 --> 00:11:30,148
Warten Sie bitte.

258
00:11:30,231 --> 00:11:31,190
Was?

259
00:11:31,274 --> 00:11:32,400
Wo sind sie?

260
00:11:32,483 --> 00:11:34,360
Irgendwo in der Nähe von
Sioux Falls, South Dakota.

261
00:11:34,443 --> 00:11:36,195
- Es ist eine Situation.
- Nein.

262
00:11:36,279 --> 00:11:37,989
Ihr Team.

263
00:11:39,740 --> 00:11:40,867
Ich weiß es nicht.

264
00:11:40,950 --> 00:11:42,201
Toilette, vielleicht?

265
00:11:42,285 --> 00:11:43,480
Ich meine, wer zum Teufel weiß schon was

266
00:11:43,550 --> 00:11:45,864
Esquivel und Tripathi jeden
Tag zum Mittagessen essen?

267
00:11:45,955 --> 00:11:47,917
Und es ist nicht meine Aufgabe, den
Starling Zyklus zu verfolgen.

268
00:11:47,980 --> 00:11:49,500
Wissen Sie, in was für einer Hölle
sie sind, wenn sie weg sind?

269
00:11:49,584 --> 00:11:51,377
Oh, Sie meinen, in welcher Hölle<i> Sie </i> stecken.

270
00:11:51,460 --> 00:11:52,670
Das ist... das ist nicht...

271
00:11:52,753 --> 00:11:54,422
Eddie, ich habe ein paar Control-Top Höschen.

272
00:11:54,505 --> 00:11:55,715
Sie machen sich auf den Weg nach Kanada.

273
00:11:55,798 --> 00:11:57,842
Das braucht wirklich meine volle Aufmerksamkeit.

274
00:12:11,831 --> 00:12:13,150
_ Ihr werdet vermisst _

275
00:12:13,774 --> 00:12:15,860
Was hatte Mr. Tyree zu sagen?

276
00:12:15,943 --> 00:12:18,779
Nicht viel, wie Sie gesagt haben.

277
00:12:20,865 --> 00:12:22,116
Mülleimer.

278
00:12:22,200 --> 00:12:24,577
Die Kopiererin hat es mir gezeigt.

279
00:12:24,660 --> 00:12:26,704
Die Leute lassen immer Sachen in den Kopierern.

280
00:12:26,787 --> 00:12:29,957
Rebecca hat nach einer Dr. Marilyn Felker gesucht,

281
00:12:30,041 --> 00:12:32,835
die die leitende Ärztin der klinischen
Studien der Lockyer Labs war

282
00:12:32,919 --> 00:12:34,253
in denen die Whistleblower waren.

283
00:12:34,337 --> 00:12:35,713
Wir sollten sie aufsuchen,

284
00:12:35,796 --> 00:12:39,258
und herausfinden, was sie
Rebecca Clark-Sherman gesagt hat.

285
00:12:39,342 --> 00:12:41,052
Hey, wie war Ihr Treffen mit Herman?

286
00:12:41,135 --> 00:12:43,554
Was hat er zu Ihnen gesagt?

287
00:12:43,638 --> 00:12:45,056
Er hat echte Probleme mit der Weise

288
00:12:45,139 --> 00:12:46,599
wie Krendler unsere Untersuchung durchgeführt hat.

289
00:12:46,682 --> 00:12:48,768
Also, was hat er Ihnen angeboten, zu beweisen

290
00:12:48,851 --> 00:12:50,269
dass Krendler es falsch gehandhabt hat?

291
00:12:50,353 --> 00:12:51,632
Sie fragen mich nicht, was er angeboten hat.

292
00:12:51,671 --> 00:12:53,289
Sie fragen mich, ob ich es angenommen habe.

293
00:12:53,314 --> 00:12:55,579
Drei Frauen wurden ermordet.
Das akzeptiere ich nicht.

294
00:12:55,604 --> 00:12:56,667
Ich werde das niemals akzeptieren.

295
00:12:56,692 --> 00:12:58,444
Ja, das werde ich auch nicht.
Und Krendler auch nicht.

296
00:12:58,519 --> 00:13:00,831
- Darauf sollten Sie vertrauen.
- Bei allem Respekt, seit ich hier bin,

297
00:13:00,940 --> 00:13:02,956
habe ich eine Menge darüber gehört,
worauf ich vertrauen sollte.

298
00:13:03,032 --> 00:13:04,399
Krendler hat sich geirrt.

299
00:13:04,446 --> 00:13:06,452
Ob er wirklich glaubte, dass
Wellig ein Serienmörder war,

300
00:13:06,535 --> 00:13:08,296
oder weil er ein Soldat
für die Generalstaatsanwältin war...

301
00:13:08,321 --> 00:13:09,339
Whoa, mal langsam. Die...

302
00:13:09,425 --> 00:13:10,790
...oder ob er noch sauer ist,
weil ich ihn bei

303
00:13:10,873 --> 00:13:12,750
Buffalo Bill vorgeführt habe,
die Chancen, dass es sich

304
00:13:12,833 --> 00:13:14,794
um eine Verschwörung handelt, waren real,
und niemand außer mir hat etwas gesagt.

305
00:13:14,877 --> 00:13:17,463
Und sagen Sie mir nicht, dass ich
langsam machen soll. Sie sind genauso.

306
00:13:22,843 --> 00:13:26,472
- Tut mir leid.
- Es ist okay. Es ist kompliziert.

307
00:13:27,890 --> 00:13:30,309
Das höre ich auch oft.

308
00:13:38,609 --> 00:13:41,570
Wie gefällt dir mein Büro?

309
00:13:41,654 --> 00:13:43,656
Es ist muffig hier drin.

310
00:13:47,410 --> 00:13:49,495
Erinnerst du dich an damals
in Organisiertes Verbrechen, Tony,

311
00:13:49,578 --> 00:13:52,331
als wir Jerry den Juwelier bekommen hatten?

312
00:13:52,415 --> 00:13:53,499
Die Namen von diesen Typen.

313
00:13:53,582 --> 00:13:55,001
Wir luden ihn zu Mai Tais ein

314
00:13:55,084 --> 00:13:57,461
und verschafften ihm Oralsex
bei einer Prostituierten.

315
00:13:57,545 --> 00:14:00,006
Jerry war kurz davor, für 25 Jahre
eingebuchtet zu werden.

316
00:14:00,089 --> 00:14:02,508
Ich habe ihm einen Gefallen getan.

317
00:14:02,591 --> 00:14:04,510
Was hast du gemacht?

318
00:14:04,593 --> 00:14:06,012
Das ist nicht die Art,
wie das FBI Geschäfte macht.

319
00:14:06,095 --> 00:14:08,180
Es hat uns Wohlwollen
bei Jerrys Leuten eingebracht.

320
00:14:08,264 --> 00:14:10,141
Das brachte uns einen großartigen
Informanten, der uns Informationen gab

321
00:14:10,224 --> 00:14:13,853
die uns zu drei RICO-Kragen
und einer Beförderung führte.

322
00:14:13,936 --> 00:14:16,856
Hmm? Ich wurde ohne Bezahlung suspendiert.

323
00:14:16,939 --> 00:14:18,649
Oh, du hast dich immer zurück gehalten und

324
00:14:18,733 --> 00:14:19,984
andere Leute deine Drecksarbeit machen lassen.

325
00:14:20,067 --> 00:14:22,194
Es sollte keine Drecksarbeit geben.

326
00:14:22,278 --> 00:14:25,156
Die Aufrechterhaltung der Integrität
des Bureaus ist mein Job.

327
00:14:25,239 --> 00:14:26,282
Okay.

328
00:14:26,365 --> 00:14:29,493
Wenn du mich rausschmeißen willst, gut.

329
00:14:29,577 --> 00:14:31,537
Drei Frauen sind tot, Tony.

330
00:14:31,620 --> 00:14:33,205
Sie wurden von einem professionellen
Auftragskiller ermordet.

331
00:14:33,289 --> 00:14:36,083
Als Starling diese verrückte
Idee zum ersten Mal äußerte,

332
00:14:36,167 --> 00:14:37,376
habe ich das nicht geglaubt.

333
00:14:37,460 --> 00:14:39,378
Aber seitdem wurde er vergiftet

334
00:14:39,462 --> 00:14:41,547
von anderen Profikillern.

335
00:14:41,630 --> 00:14:43,840
Vor den Augen meiner Agenten.

336
00:14:43,867 --> 00:14:45,118
Nun, wie auch immer das hier abläuft,

337
00:14:45,209 --> 00:14:47,239
Ruth Martin wird den Kopf von jemandem brauchen.

338
00:14:49,597 --> 00:14:51,390
Was machen wir hier?

339
00:14:51,474 --> 00:14:53,059
Bringen wir die Typen zu Fall, Tony.

340
00:14:53,142 --> 00:14:55,019
Wellig starb unter deiner Aufsicht,
und du bist besorgt

341
00:14:55,102 --> 00:14:57,688
über eine unbewiesene Verschwörung?

342
00:14:57,772 --> 00:15:02,568
Deine Prioritäten waren
schon immer verkehrt herum.

343
00:15:02,651 --> 00:15:04,862
Weißt du, was das Traurige daran ist?

344
00:15:04,945 --> 00:15:08,366
Du hast gute Agenten in deinem Kader.

345
00:15:08,449 --> 00:15:11,869
Hoffen wir, dass sie nicht einen echten
Agenten opfert, um dich zu retten.

346
00:15:11,952 --> 00:15:14,246
Nein.

347
00:15:14,330 --> 00:15:18,376
Das Traurige daran ist, dass du schon so
lange hinter einem Schreibtisch sitzt,

348
00:15:18,459 --> 00:15:22,088
dass ich glaube, du hast keine Ahnung mehr,
was ein guter Agent ist.

349
00:15:22,171 --> 00:15:27,093
Um das klarzustellen, Paul,
ich will dich dafür zu Verantwortung ziehen.

350
00:15:27,176 --> 00:15:29,095
Ich denke, wir sind hier fertig.

351
00:15:35,350 --> 00:15:37,146
Hallo. Ich bin auf der Suche
nach Beschäftigungsunterlagen

352
00:15:37,209 --> 00:15:40,169
- für einen Arzt mit Sitz in Washington, D.C...
- Guten Tag. Hier ist Agent Starling vom FBI.

353
00:15:40,266 --> 00:15:42,333
- Felker.
- Ich rufe an wegen einer Dr. Marilyn Felker.

354
00:15:42,358 --> 00:15:44,861
F-e-l-k-e-r.

355
00:15:44,943 --> 00:15:46,362
Inspektor Gadget kommt.

356
00:15:46,445 --> 00:15:48,155
Sicher, ich kann warten.

357
00:15:49,281 --> 00:15:50,199
Wo ist Esquivel?

358
00:15:50,282 --> 00:15:51,867
Oh, nein, nein, ich bin noch hier.

359
00:15:51,950 --> 00:15:54,995
Also, äh, James Hoffa ist in Ihrem Kriechkeller?

360
00:15:55,079 --> 00:15:57,373
Nun, hat er einen Puls?

361
00:15:57,456 --> 00:15:59,541
Er... er hat das Lindbergh Baby?

362
00:15:59,625 --> 00:16:02,378
Das sind tolle Neuigkeiten.

363
00:16:02,461 --> 00:16:04,046
Hi.

364
00:16:07,423 --> 00:16:10,071
- Suchen Sie alles ab 1985.
- American Medical Association,

365
00:16:10,103 --> 00:16:12,213
- Dr. Marilyn Felker.
- Ja, eine Telefonnummer wäre toll.

366
00:16:12,252 --> 00:16:14,857
Das ist Felker, F-e-l-k-e-r.

367
00:16:14,882 --> 00:16:16,044
Vorname Marilyn.

368
00:16:16,114 --> 00:16:17,893
Die Aufnahmen der Sicherheitskamera der Reinigung

369
00:16:17,976 --> 00:16:19,228
wohin die Polizisten aus Baltimore gehen.

370
00:16:19,311 --> 00:16:20,896
Diese Uniform wurde nicht
aus dem Revier gestohlen.

371
00:16:20,979 --> 00:16:22,439
- Okay. Danke.
- Wir sollten Gefahrenzulage dafür bekommen,

372
00:16:22,523 --> 00:16:26,402
dass wir in jede Einrichtung gehen,
die schmutzige Wäsche der BPD bearbeitet.

373
00:16:26,485 --> 00:16:29,113
Hallo. Ja, ich bin auf der
Suche nach Marilyn Felker.

374
00:16:29,196 --> 00:16:30,572
Sie sind als einer ihrer
ehemaligen Arbeitgeber aufgeführt.

375
00:16:30,656 --> 00:16:32,074
August 1988?

376
00:16:32,157 --> 00:16:33,742
Warten Sie. Sind Sie sicher,
dass diese Liste aktuell ist?

377
00:16:37,329 --> 00:16:39,081
Habe den Namen des Arztes gefunden,
der die schlechte

378
00:16:39,164 --> 00:16:40,457
klinische Studie geleitet hat.

379
00:16:40,541 --> 00:16:42,251
Okay, Sie sind sich also sicher,
dass Dr. Marilyn Felker

380
00:16:42,334 --> 00:16:44,420
die medizinische Lizenz entzogen wurde?

381
00:16:44,503 --> 00:16:46,630
Vor 5 Jahren?

382
00:16:46,714 --> 00:16:48,465
Okay.

383
00:16:48,549 --> 00:16:49,925
Okay. Danke.

384
00:16:50,141 --> 00:16:51,684
Was?

385
00:16:51,717 --> 00:16:53,679
"Nichteinhaltung des Pflegestandards."

386
00:16:53,762 --> 00:16:56,265
Du musst es wirklich vermasseln,
damit dir die Lizenz entzogen wird.

387
00:16:56,348 --> 00:16:58,809
Mein Onkel hatte Magenprobleme, weil sein Chirurg

388
00:16:58,892 --> 00:17:00,769
ihm ein Feuerzeug in den Unterleib fallen ließ.

389
00:17:00,853 --> 00:17:02,146
Der Arzt arbeitet immer noch.

390
00:17:02,229 --> 00:17:04,565
Und wie war Felker in der Lage,
Medizin zu praktizieren

391
00:17:04,648 --> 00:17:05,983
ohne eine Lizenz?

392
00:17:06,066 --> 00:17:08,277
Nun, die Ärzte sind von Bundesland
zu Bundesland lizenziert.

393
00:17:08,360 --> 00:17:09,903
Ich schätze, dass deine gefährlicheren Krankenhäuser

394
00:17:09,987 --> 00:17:11,280
nicht immer Hintergrundchecks machen.

395
00:17:13,657 --> 00:17:14,735
Agent Starling.

396
00:17:14,805 --> 00:17:16,577
<i>Hi. Ich habe eine Nachricht bekommen, dass</i>

397
00:17:16,660 --> 00:17:18,620
<i>Sie nach Marilyn Felker suchen?</i>

398
00:17:19,711 --> 00:17:22,618
<i>Ich, ähm... ich bin ihre Schwester, Luanne Felker.</i>

399
00:17:22,704 --> 00:17:25,252
<i>Geht... geht es Marilyn gut?</i>

400
00:17:25,335 --> 00:17:29,131
Ich habe gehört, dass Herman hart ist.

401
00:17:29,214 --> 00:17:30,466
Sie müssen einen Eindruck hinterlassen haben

402
00:17:30,549 --> 00:17:32,634
um für diese Untersuchung ausgewählt zu werden.

403
00:17:32,718 --> 00:17:33,927
Dass könnte man sagen.

404
00:17:34,011 --> 00:17:36,013
Fünf Polizisten waren eingeloggt, als das BPD

405
00:17:36,096 --> 00:17:38,265
mit Wellig gestern eintraf.

406
00:17:39,266 --> 00:17:41,894
Unser Mann hier ist definitiv
nicht einer von ihnen.

407
00:17:41,977 --> 00:17:46,523
Gab es eine größere Gruppe, die
ungefähr zur gleichen Zeit kam?

408
00:17:53,572 --> 00:17:54,615
Was ist das?

409
00:17:54,698 --> 00:17:58,452
Ruhestandsfeier... Dewey von der Spionageabwehr.

410
00:17:58,535 --> 00:18:01,121
Das ist unser flüchtiger Anwalt
mit dem Schnurrbart.

411
00:18:01,205 --> 00:18:02,456
Und... lassen Sie mich sehen...

412
00:18:02,539 --> 00:18:05,125
direkt neben ihm im Anzug... bumm!

413
00:18:05,209 --> 00:18:06,460
Das ist unser Polizist.

414
00:18:06,543 --> 00:18:08,879
Er muss seine Uniform in dieser Tasche haben.

415
00:18:08,962 --> 00:18:10,547
Sie stehen in Flammen, Mapp.

416
00:18:10,631 --> 00:18:12,341
11:43 Uhr.

417
00:18:12,424 --> 00:18:14,343
Um im Gebäude zu sein,
musste er sich irgendwie anmelden?

418
00:18:14,426 --> 00:18:15,844
Benutzte einen von der Regierung
ausgestellten Ausweis.

419
00:18:15,928 --> 00:18:17,679
Niemand kommt ohne Ausweis rein oder raus.

420
00:18:17,763 --> 00:18:19,181
Dewey war beliebt.

421
00:18:19,264 --> 00:18:21,350
Wir können das aufschlüsseln,
es nach Alter, Geschlecht und Größe sortieren.

422
00:18:21,433 --> 00:18:22,851
Ein Ausweis, der nicht mit
dem Besucher übereinstimmte

423
00:18:22,935 --> 00:18:24,853
hätte die Alarmglocken läuten lassen, richtig?

424
00:18:24,937 --> 00:18:26,730
Was? Was stimmt nicht?

425
00:18:26,814 --> 00:18:28,857
Jemand ist in das System eingedrungen.

426
00:18:28,941 --> 00:18:30,859
Jemand mit Supervisor-Freigaben.

427
00:18:30,943 --> 00:18:33,529
Gerade jetzt? Wer?

428
00:18:33,612 --> 00:18:35,364
Paul Krendler?

429
00:18:35,447 --> 00:18:37,533
Was? Er ändert die Logs?

430
00:18:37,616 --> 00:18:39,535
<i>Er </i> benutzt die Berechtigung.

431
00:18:39,618 --> 00:18:41,662
Er bringt es auf sich selbst zurück.

432
00:18:41,745 --> 00:18:42,788
Wer hat sie vorher eingeloggt?

433
00:18:42,871 --> 00:18:44,706
Ich weiß es nicht. Es ist weg.

434
00:18:44,790 --> 00:18:47,125
Er hat gerade jemandem den Arsch gerettet.

435
00:18:47,209 --> 00:18:50,045
Er hat gerade Beweise manipuliert.

436
00:18:51,046 --> 00:18:54,049
Es ist eine Pflegeeinrichtung
für Menschen im Koma.

437
00:18:54,132 --> 00:18:56,385
Dieser Ort ist der Stoff,
aus dem meine Albträume sind.

438
00:18:56,468 --> 00:18:58,053
Anhaltender vegetativer Zustand.

439
00:18:58,136 --> 00:18:59,151
"Anhaltend."

440
00:18:59,237 --> 00:19:01,056
Einige dieser Leute sind
schon seit Jahren hier drin.

441
00:19:01,139 --> 00:19:02,516
Wie Terri Schiavo.

442
00:19:02,599 --> 00:19:04,184
Im Ernst, Starling, ersticken Sie mich einfach

443
00:19:04,268 --> 00:19:05,894
mit einem Kissen nach zwei Wochen.

444
00:19:05,978 --> 00:19:08,856
Woodhaven Care Center.

445
00:19:08,939 --> 00:19:10,774
Es tut mir leid. Sie ist nicht verfügbar.

446
00:19:10,858 --> 00:19:11,900
Agent Starling?

447
00:19:11,984 --> 00:19:12,901
Ja.

448
00:19:12,985 --> 00:19:14,570
Entschuldigung, wenig Personal.

449
00:19:14,653 --> 00:19:15,904
Ich musste auf die andere Schwester warten

450
00:19:15,988 --> 00:19:17,531
um von der Pause zurück zu kommen.

451
00:19:17,614 --> 00:19:19,533
Äh, wir wollten mit Ihnen über
ihre Schwester sprechen.

452
00:19:19,616 --> 00:19:23,245
Marilyn und ich haben schon seit ein
paar Jahren nicht mehr miteinander gesprochen.

453
00:19:23,328 --> 00:19:25,247
Ihr arbeitet beide in der Medizin?

454
00:19:25,330 --> 00:19:26,915
Ich bin mir nicht sicher,
ob Marilyn da zustimmen würde.

455
00:19:26,999 --> 00:19:28,709
Nun, für sie ist die Krankenpflege banal.

456
00:19:28,792 --> 00:19:31,420
Sie hat immer daran geglaubt,
Grenzen zu verschieben,

457
00:19:31,503 --> 00:19:35,632
und ich kümmere mich um Patienten,
die, nun ja, im Koma liegen.

458
00:19:35,716 --> 00:19:37,926
Nun, das klingt, als hättet
ihr unterschiedliche Perspektiven.

459
00:19:38,010 --> 00:19:39,428
Sie sind eine Pflegerin,

460
00:19:39,511 --> 00:19:42,264
wo sie sich eher als Pionierin sieht.

461
00:19:42,347 --> 00:19:43,432
Hört sich das ungefähr richtig an?

462
00:19:43,515 --> 00:19:44,725
Nicht weit davon entfernt.

463
00:19:44,808 --> 00:19:49,938
Wir mögen Zwillinge sein,
aber Marilyn war immer...

464
00:19:50,022 --> 00:19:52,232
mehr, wenn das Sinn macht.

465
00:19:52,316 --> 00:19:54,109
Haben Sie eine Idee, wo sie sein könnte?

466
00:19:54,192 --> 00:19:57,070
Das letzte, was ich gehört habe, war,
dass sie einen Versuch in Ghana durchführt.

467
00:19:57,154 --> 00:19:58,947
Wir sind immer noch auf der Suche nach ihr.

468
00:19:59,031 --> 00:20:00,657
Was hat sie getan?

469
00:20:00,741 --> 00:20:02,959
Nun, zu diesem Zeitpunkt
wird ihr nichts vorgeworfen.

470
00:20:03,030 --> 00:20:05,704
Wir würden sie nur gerne finden,
damit wir ihr ein paar Fragen stellen können.

471
00:20:05,787 --> 00:20:09,458
Nun, ich bin die letzte Person,
der sie sich jemals anvertrauen würde, also...

472
00:20:09,541 --> 00:20:10,626
Warum ist das so?

473
00:20:10,709 --> 00:20:12,961
Das habe ich nie verstanden.

474
00:20:13,045 --> 00:20:16,632
Aber wenn Sie es herausfinden, können Sie es
mich bitte wissen lassen, okay?

475
00:20:16,715 --> 00:20:18,133
Finden Sie sie.

476
00:20:18,216 --> 00:20:20,489
Natürlich.

477
00:20:27,851 --> 00:20:28,936
Haben Sie sie?

478
00:20:29,019 --> 00:20:30,479
Dan Willis und Mike Diaz.

479
00:20:30,562 --> 00:20:32,314
Der Anwalt und der falsche Polizist.

480
00:20:32,397 --> 00:20:34,316
- Ich kriege sie immer.

481
00:20:40,238 --> 00:20:43,283
Äh, ich wollte Sie fragen,
ob Sie Freitagabend Zeit haben...

482
00:20:44,409 --> 00:20:46,286
Ich muss Sie da unterbrechen.

483
00:20:46,370 --> 00:20:47,537
Ich bin nicht hier um zu sozialisieren.

484
00:20:47,621 --> 00:20:51,792
Lassen Sie uns nicht das Geschäftliche mit...
Unsinn vermischen.

485
00:20:51,875 --> 00:20:53,043
Tut mir leid.

486
00:20:53,126 --> 00:20:54,336
Es ist einfach so, wie ich es mag,
Sie wissen schon... wie ich...

487
00:20:54,419 --> 00:20:55,921
Nein, nein, nein, nein, nein. Es ist, äh...

488
00:20:56,004 --> 00:20:59,633
ich versuche nur, das zu sagen,
ohne Sie in Verlegenheit zu bringen.

489
00:20:59,716 --> 00:21:03,929
Haben Sie schon von der Black Coalition gehört?

490
00:21:04,012 --> 00:21:07,015
Oh. Ja, habe ich.

491
00:21:07,099 --> 00:21:08,558
- Die Antwort ist immer noch nein.

492
00:21:08,642 --> 00:21:09,851
Danke.

493
00:21:09,935 --> 00:21:12,020
Ich respektiere sehr, was die Coalition tut,

494
00:21:12,104 --> 00:21:13,480
aber das ist nichts für mich.

495
00:21:13,563 --> 00:21:15,357
Sie interessieren sich nicht für Ihre Zukunft?

496
00:21:15,440 --> 00:21:17,359
Sie müssten dafür kämpfen, verstehen Sie?

497
00:21:17,442 --> 00:21:19,027
Keiner kann das alleine schaffen.

498
00:21:19,111 --> 00:21:22,030
Ich möchte an einen Ort kommen, an dem
ich nicht gegen das System kämpfe...

499
00:21:22,114 --> 00:21:23,365
Ich baue ein neues auf.

500
00:21:23,448 --> 00:21:26,660
Können Sie das? Von innen?

501
00:21:26,743 --> 00:21:27,577
"Die Werkzeuge des Meisters..."

502
00:21:27,661 --> 00:21:29,871
"Werden niemals das Haus des Meisters abbauen."

503
00:21:29,955 --> 00:21:31,206
Audre Lorde, 1984.

504
00:21:31,289 --> 00:21:34,209
Ich treffe nur sachkundige Entscheidungen.

505
00:21:40,424 --> 00:21:42,551
Ist Cold Cases da, wo Sie sein wollten?

506
00:21:42,634 --> 00:21:45,137
Ich werde mehr Möglichkeiten
auf dem Feld schaffen.

507
00:21:45,220 --> 00:21:47,329
Ich werde<i> sie machen</i>.

508
00:21:47,639 --> 00:21:51,059
Wie oft haben Sie schon um
eine Versetzung gebeten?

509
00:21:51,143 --> 00:21:53,395
Ich habe sieben Jahre
im Sicherheitsdienst gearbeitet.

510
00:21:53,478 --> 00:21:55,605
Ich habe einen Master-Abschluss in Biologie.

511
00:21:55,689 --> 00:21:57,399
Jedes Jahr habe ich mich
um eine Versetzung beworben

512
00:21:57,482 --> 00:21:59,735
an irgendeinen Ort für ein andere Trupp.

513
00:21:59,818 --> 00:22:02,101
Das FBI sucht sich aus, wen
sie aufleuchten lassen wollen,

514
00:22:02,195 --> 00:22:04,406
und es sind nicht Menschen, die wie wir aussehen.

515
00:22:08,118 --> 00:22:10,324
Ich muss wieder an die Arbeit.

516
00:22:18,837 --> 00:22:21,089
Ihre Freundin Clarice...

517
00:22:21,173 --> 00:22:22,424
Das Büro beschloss, sie in ein Licht zu setzen,

518
00:22:22,507 --> 00:22:24,217
und über Nacht ist sie ein Star.

519
00:22:25,635 --> 00:22:28,597
Vielleicht haben Sie das verpasst,
weil Sie drinnen waren und so.

520
00:22:43,343 --> 00:22:44,901
Luanne konstruierte ihr Lebensschema

521
00:22:44,978 --> 00:22:46,812
ganz im Verhältnis zu ihrer Schwester.

522
00:22:46,929 --> 00:22:48,672
Marilyn hat vielleicht das gleiche getan.

523
00:22:48,726 --> 00:22:50,452
Das ist so eine Sache mit Zwillingen.

524
00:22:50,535 --> 00:22:51,735
Ja, nun, diese Dynamik...

525
00:22:51,836 --> 00:22:54,532
"wer auch immer ich bin, ich
bin sicher nicht du"... endet nie gut.

526
00:22:54,590 --> 00:22:56,425
Kombiniere das mit einer ähnlichen Lebensberufung,

527
00:22:56,516 --> 00:22:58,310
und es ist ein Rezept für
eine griechische Tragödie.

528
00:22:58,393 --> 00:22:59,603
Erstellen wir ein Profil von Felker?

529
00:22:59,686 --> 00:23:01,313
Wollen Sie nicht wissen, was sie antreibt?

530
00:23:01,396 --> 00:23:02,940
Ja. Ja, das will ich.

531
00:23:04,483 --> 00:23:06,026
Sie sollten das bekommen, was Krendler antreibt.

532
00:23:06,109 --> 00:23:08,695
Er ist ein Beschützer.
Er muss sein Team beschützen.

533
00:23:08,779 --> 00:23:10,530
Ja, aber er wollte mich nie in seinem Team haben.

534
00:23:10,614 --> 00:23:11,990
Schauen Sie, Sie waren noch in der Ausbildung

535
00:23:12,066 --> 00:23:13,333
als sie Sie auf Buffalo Bill angesetzt haben.

536
00:23:13,445 --> 00:23:15,154
Ich verstehe, dass das einer Person
das Gefühl geben kann, wertgeschätzt zu werden.

537
00:23:15,247 --> 00:23:16,581
Aber sie haben Ihnen keinen Gefallen getan

538
00:23:16,703 --> 00:23:17,829
als sie Sie dem Kannibalen vor die Füße warfen

539
00:23:17,913 --> 00:23:18,997
und Ihnen dann auf die Schulter geklopft haben

540
00:23:19,081 --> 00:23:20,707
als Sie es lebendig zurückgeschafft haben.

541
00:23:20,791 --> 00:23:23,835
Krendler hätte Ihnen das nie angetan.

542
00:23:23,919 --> 00:23:27,255
Er hat es sogar gehasst, dass
sie Ihnen das angetan haben.

543
00:23:31,551 --> 00:23:34,304
Er sieht so normal aus.

544
00:23:34,388 --> 00:23:35,847
Dieser Typ...

545
00:23:35,931 --> 00:23:38,058
unser falscher Polizist hat
die Uniform in der Reinigung geklaut,

546
00:23:38,141 --> 00:23:40,018
und dann hat er sich am Geldautomaten bedient.

547
00:23:40,102 --> 00:23:42,729
Wir haben eine Sozialversicherungsnummer
und einen Namen.

548
00:23:42,813 --> 00:23:45,232
Mike Diaz ist '76 gestorben, natürlich,

549
00:23:45,315 --> 00:23:47,901
hat es aber trotzdem geschafft, letzte
Woche ein Bankkonto zu eröffnen.

550
00:23:47,985 --> 00:23:51,238
Gefälschte Adresse mit einem
gefälschten Führerschein, der dazu passt.

551
00:23:51,321 --> 00:23:54,074
Ein Beweis dafür, dass er ein Profi war.
Ich liebe es, wenn du aufdeckst, Murray.

552
00:23:54,157 --> 00:23:56,159
Ja, du solltest es auch mal versuchen.

553
00:23:56,243 --> 00:23:59,496
Diese Profis ausfindig zu machen,
ist immer eine nervige Angelegenheit.

554
00:24:03,458 --> 00:24:06,378
- Starling.
- Sir.

555
00:24:06,461 --> 00:24:08,422
Ich habe einen Anruf von
Ihrem Therapeuten bekommen.

556
00:24:08,505 --> 00:24:10,882
Ah. Tut mir leid, Sir.

557
00:24:10,966 --> 00:24:12,342
Ich wollte diejenige sein, die es Ihnen sagt.

558
00:24:12,426 --> 00:24:14,928
Die Therapie ist eine Bedingung dafür,
dass Sie ein Teil von ViCAP sind.

559
00:24:15,012 --> 00:24:18,223
Ja, Sir. Ich habe eine Liste
mit zugelassenen Therapeuten,

560
00:24:18,306 --> 00:24:19,725
und ich werde mir einen aussuchen.

561
00:24:21,184 --> 00:24:22,602
Scheint fair zu sein.

562
00:24:24,563 --> 00:24:26,189
Danke, Sir.

563
00:24:27,649 --> 00:24:31,611
Sir, ich habe mich gefragt...

564
00:24:31,695 --> 00:24:34,406
warum führt Agent Herman diese Befragungen durch?

565
00:24:34,489 --> 00:24:36,116
Er hat seine eigene Einheit.

566
00:24:36,199 --> 00:24:38,076
Sie beide haben den gleichen Rang.

567
00:24:38,160 --> 00:24:39,953
Das FBI, Starling.

568
00:24:40,037 --> 00:24:43,749
Die Hierarchie des Bureaus ist so byzantinisch,
wie Sie es sich nur vorstellen können.

569
00:24:43,832 --> 00:24:46,585
Und es gibt eine Menge von Initialen.

570
00:24:46,668 --> 00:24:50,464
Herman ist dort, weil
unser Boss ihn dort haben wollte.

571
00:24:50,547 --> 00:24:53,133
- Sir...
- Wir waren zusammen in Quantico.

572
00:24:53,216 --> 00:24:54,843
Herman und ich.

573
00:24:55,761 --> 00:24:59,806
Ich bekam eine Menge
Möglichkeiten, die er nicht hatte.

574
00:24:59,890 --> 00:25:01,975
Jetzt versucht er also, ViCAP zu zerstören.

575
00:25:02,059 --> 00:25:04,811
Nun, das oder uns unwirksam machen.

576
00:25:04,895 --> 00:25:07,564
Er nimmt unsere besten Agenten für seine Truppe.

577
00:25:07,647 --> 00:25:09,816
Ich bin sicher, er hat Ihnen
einen Ausweg angeboten.

578
00:25:09,900 --> 00:25:14,613
Menschen finden einen Weg, alte Wunden zu heilen.

579
00:25:14,696 --> 00:25:18,075
Auch wenn es der falsche Weg ist, Sir?

580
00:25:18,158 --> 00:25:21,620
Sie sprechen über Herman...

581
00:25:21,703 --> 00:25:23,580
oder von mir und Ihnen?

582
00:25:25,874 --> 00:25:28,627
Ich war hart zu Ihnen, seit Sie bei ViCAP sind.

583
00:25:28,710 --> 00:25:33,131
Aber nicht, weil Sie Bill
vor uns gefunden haben...

584
00:25:33,215 --> 00:25:34,800
Ich war es.

585
00:25:34,883 --> 00:25:38,637
Aber deswegen, weil, als Sie ihn gefunden haben,
niemand wusste, wo Sie waren.

586
00:25:38,720 --> 00:25:41,181
Sie haben es erst gemeldet,
als es schon vorbei war.

587
00:25:41,264 --> 00:25:43,183
Sie hatten keine Unterstützung, keine Erfahrung,

588
00:25:43,266 --> 00:25:44,476
und kaum eine Ausbildung.

589
00:25:44,559 --> 00:25:45,685
Sir, ich wollte nicht, dass sie einfach...

590
00:25:45,769 --> 00:25:49,189
<i>Sie</i>  hatten nicht vor, sie zu lassen.

591
00:25:50,607 --> 00:25:54,194
<i>Sie</i>  hätten sterben können.

592
00:25:54,277 --> 00:26:00,200
Andere Agenten hätten auf der Suche
nach Ihnen sterben können.

593
00:26:00,283 --> 00:26:03,537
Der härteste Teil dieses Jobs

594
00:26:03,620 --> 00:26:06,456
ist zu lernen, dass es nicht um Sie geht.

595
00:26:11,878 --> 00:26:14,965
Vielleicht bin ich raus.

596
00:26:15,048 --> 00:26:18,426
Vielleicht helfen Sie Herman, mich rauszuholen.

597
00:26:22,430 --> 00:26:25,016
Treffen Sie ihre Entscheidung...

598
00:26:25,100 --> 00:26:27,644
aber machen Sie es wegen des Teams.

599
00:26:29,312 --> 00:26:31,481
Kümmern Sie sich um ihr eigenes.

600
00:26:44,411 --> 00:26:47,164
Du blutest nicht, weil ich kein Blut sehe.

601
00:26:47,247 --> 00:26:49,624
Du hast besser einen guten Grund,
mir "911" zu senden.

602
00:26:49,708 --> 00:26:50,959
Was ist los?

603
00:26:51,042 --> 00:26:53,795
Welligs Mörder hat
den Decknamen "Mike Diaz" benutzt.

604
00:26:53,879 --> 00:26:55,172
Was tust du da? Stopp!

605
00:26:55,255 --> 00:26:56,548
Ich kann das nicht an Krendler weitergeben.

606
00:26:56,631 --> 00:26:57,883
Ich sollte eigentlich telefonieren.

607
00:26:57,908 --> 00:26:58,940
Ich habe dir gesagt...
wir können nicht darüber reden.

608
00:26:58,965 --> 00:27:00,091
Und ich kann es Herman nicht geben,

609
00:27:00,116 --> 00:27:01,506
denn er wird es nur verstopfen

610
00:27:01,531 --> 00:27:02,896
und es benutzen, um Krendler
schlecht aussehen zu lassen,

611
00:27:02,921 --> 00:27:04,306
und diese Frauen warten immer noch darauf

612
00:27:04,331 --> 00:27:05,891
- dass wir uns um sie kümmern.
- Denkst du, ich weiß das nicht?

613
00:27:05,974 --> 00:27:07,100
Wir waren auf dem Diaz-Konto.

614
00:27:07,184 --> 00:27:09,186
Es gibt eine Zahlung von einer Briefkastenfirma

615
00:27:09,269 --> 00:27:10,562
die zu Marilyn Felker gehört.

616
00:27:10,645 --> 00:27:11,938
Marilyn.

617
00:27:12,022 --> 00:27:13,557
Es ist die Ärztin, die die klinischen Studien
beaufsichtigt hat

618
00:27:13,675 --> 00:27:14,774
an denen die Whistleblower teilgenommen haben.

619
00:27:14,858 --> 00:27:16,902
- Wir haben eine Adresse von Felker...
- Stopp.

620
00:27:16,985 --> 00:27:19,112
Ich hatte bereits Diaz und seinen Partner.

621
00:27:19,195 --> 00:27:21,739
- Hattest du Felker?
- Ich habe nicht ein ganzes Team zur Verfügung.

622
00:27:21,823 --> 00:27:23,283
Ich habe mir den Arsch abgearbeitet.

623
00:27:23,366 --> 00:27:25,493
Und wenn jemand wüsste, dass du versucht hast,
mich mit diesen Namen zu füttern,

624
00:27:25,577 --> 00:27:27,349
würde sich das alles in Rauch auflösen.

625
00:27:27,395 --> 00:27:28,683
Ich brauche kein Bein von dir.

626
00:27:28,716 --> 00:27:29,787
Ich versuche nicht, dir ein Bein zu stellen...

627
00:27:29,849 --> 00:27:31,068
Ich habe dir schon gesagt, dass du dir

628
00:27:31,154 --> 00:27:34,786
die einzige Chance, die ich hatte, versaust
und du willst nicht zuhören.

629
00:27:34,878 --> 00:27:36,463
Du wirst nicht zuhören, weil die Chance

630
00:27:36,546 --> 00:27:37,756
nichts für dich ist.

631
00:27:37,830 --> 00:27:39,624
Die eine geht, eine andere wird kommen.

632
00:27:39,716 --> 00:27:41,426
Heute Morgen bot mein Chef dir

633
00:27:41,509 --> 00:27:43,929
das an, wofür ich seit meinem Abschluss
in Quantico gekämpft habe.

634
00:27:44,012 --> 00:27:45,472
- In Ordnung, ich hab's verstanden.
- Verstehst du nicht.

635
00:27:45,555 --> 00:27:47,933
Ich versuche nur herauszubekommen, wer
diese Whistleblower getötet hat,

636
00:27:48,016 --> 00:27:49,643
um herauszufinden, wie tief das geht.

637
00:27:49,726 --> 00:27:51,311
Glaubst du, du bist berechtigt

638
00:27:51,394 --> 00:27:53,980
die einzige Chance zu gefährden, die ich habe.

639
00:27:54,064 --> 00:27:55,815
weil du es "nur versuchst"?

640
00:27:55,899 --> 00:27:58,443
Weil es dir so viel bedeutet und mir nicht?

641
00:27:58,526 --> 00:28:00,737
Deine Gefühle überwiegen nicht meine Fähigkeit

642
00:28:00,820 --> 00:28:03,114
als Agentin aufzutreten.

643
00:28:03,198 --> 00:28:05,416
Was hier zählt, sind die Opfer.

644
00:28:05,479 --> 00:28:06,635
Du musst aufhören das zu sagen,

645
00:28:06,698 --> 00:28:08,578
als würde ich nicht auch für sie kämpfen.

646
00:28:10,080 --> 00:28:14,084
Ich liebe dich, aber was glaubst du,
mit wem du hier redest?

647
00:28:14,167 --> 00:28:15,293
Ich will deine Ermittlungen nicht.

648
00:28:15,377 --> 00:28:16,400
Ich habe meine eigenen.

649
00:28:16,470 --> 00:28:18,255
Wenn du noch einmal versuchst,
mit mir darüber zu reden,

650
00:28:18,338 --> 00:28:21,341
werde ich gezwungen sein, dies zu
Hermans Untersuchung von ViCAP hinzuzufügen.

651
00:28:21,424 --> 00:28:23,593
Ich muss gehen.

652
00:28:32,769 --> 00:28:35,146
Marilyn Felker! FBI!

653
00:28:35,230 --> 00:28:37,691
Wir haben einen Durchsuchungsbefehl!
Machen Sie die Tür auf!

654
00:28:42,904 --> 00:28:44,990
Sauber!

655
00:28:45,865 --> 00:28:46,908
Sauber!

656
00:28:48,285 --> 00:28:49,619
Sauber!

657
00:29:08,388 --> 00:29:11,391
Sieht nicht so aus, als ob sie zu Hause wäre.

658
00:29:13,101 --> 00:29:15,603
Mike Diaz und Dan Willis haben sich als Teilnehmer

659
00:29:15,687 --> 00:29:17,022
für eine Ruhestandsparty eingeschlichen.

660
00:29:17,105 --> 00:29:18,857
So kamen sie zu Wellig.

661
00:29:18,940 --> 00:29:20,900
Wir haben Namen, finanzielle Dokumente,

662
00:29:20,984 --> 00:29:24,070
eindeutige Fotos der Killer, und...

663
00:29:24,654 --> 00:29:27,073
Spucken Sie es aus.

664
00:29:27,157 --> 00:29:29,826
Paul Krendler hat Beweismaterial manipuliert, Sir.

665
00:29:29,909 --> 00:29:31,411
Er ging in das System und änderte die Logs

666
00:29:31,494 --> 00:29:33,538
um zu sagen, dass er persönlich alle

667
00:29:33,621 --> 00:29:36,082
Baltimore Police Officers
angemeldet hat und sie überprüft hat.

668
00:29:36,166 --> 00:29:38,752
Ob er sich selbst oder jemand anderen schützt,

669
00:29:38,835 --> 00:29:40,962
er ist über die Linie getreten.

670
00:29:42,297 --> 00:29:43,882
Danke.

671
00:29:45,425 --> 00:29:47,093
Geben Sie alle ihre Notizen und Beweise an Eddie.

672
00:29:47,177 --> 00:29:48,762
Er wird es zusammen packen.

673
00:29:48,845 --> 00:29:50,970
Sir, ich habe das alles zusammengetragen.

674
00:29:51,048 --> 00:29:52,223
Das ist mein Fall.

675
00:29:52,307 --> 00:29:55,685
Sie haben heute eine harte
Sache getan, Agent Mapp.

676
00:29:55,769 --> 00:30:00,565
Wir werden ViCAP zu Fall bringen,
und das FBI wird das nicht vergessen.

677
00:30:17,165 --> 00:30:19,417
Was denken Sie?

678
00:30:20,168 --> 00:30:22,253
Das hier ist schief.

679
00:30:22,337 --> 00:30:27,128
Alles andere ist geordnet...

680
00:30:27,221 --> 00:30:28,659
perfekt.

681
00:30:55,078 --> 00:30:59,898
Es sind die Frauen, die Wellig getötet hat
und Rebecca Clark-Sherman.

682
00:31:05,455 --> 00:31:07,582
Leute, schaut euch das an!

683
00:31:11,461 --> 00:31:15,757
Methyljodid. Das chemische Neurotoxin,
mit dem Wellig getötet wurde.

684
00:31:15,840 --> 00:31:17,573
Einfach so, hm?

685
00:31:17,675 --> 00:31:19,878
Manchmal.

686
00:31:38,738 --> 00:31:40,490
Tripathi.

687
00:31:55,171 --> 00:31:57,507
Das war Clarke. Wir müssen zurück.

688
00:31:57,590 --> 00:32:00,488
Sie schalten das ViCAP ab. Krendler ist raus.

689
00:32:09,101 --> 00:32:11,137
Wellig wurde unter deiner Aufsicht getötet,

690
00:32:11,220 --> 00:32:13,681
und du hast an den Protokollen herumgepfuscht.

691
00:32:13,765 --> 00:32:15,892
Du denkst, die Regeln gelten nicht für dich.

692
00:32:15,975 --> 00:32:20,313
Und so wie es aussieht,
teilt dein Team deine Meinung.

693
00:32:20,396 --> 00:32:23,691
Als ich hörte, dass du mit dem Trinken
aufgehört hast, war ich froh.

694
00:32:23,775 --> 00:32:25,234
Ich habe nie geglaubt,
dass du ein Mann mit Charakter bist.

695
00:32:25,318 --> 00:32:28,196
Und ich habe nie geglaubt,
dass du die Arbeit liebst.

696
00:32:28,279 --> 00:32:32,075
Du bist kein Polizist, Tony. Du bist ein Bürokrat.

697
00:32:32,158 --> 00:32:33,743
Und ein Arschloch.

698
00:32:33,826 --> 00:32:34,994
Das einzige, was du jemals wolltest

699
00:32:35,078 --> 00:32:37,330
war ein Schreibtisch,
der größer als dein letzter war,

700
00:32:37,413 --> 00:32:42,251
und jetzt, sieben Jahre vor der
Pensionierung, ist dies deine Geschichte.

701
00:32:42,335 --> 00:32:46,047
Tony Herman, das Alphatier des Gewaltverbrechens,

702
00:32:46,130 --> 00:32:48,450
der nie das Gebäude verlässt.

703
00:32:49,759 --> 00:32:52,512
Was ist passiert?

704
00:32:52,595 --> 00:32:54,889
Krendler hat die Logs geändert.

705
00:32:54,972 --> 00:32:57,058
Er nahm die Schuld auf sich,
weil er die Polizisten einloggte.

706
00:32:57,141 --> 00:32:59,227
Aber<i> ich</i>  loggte es. Er war es nicht. Ich war es.

707
00:32:59,310 --> 00:33:02,063
Hey, hey. Er geht alleine unter.

708
00:33:02,146 --> 00:33:04,440
Wenn du es wärst, hättest du es auch so gemacht.

709
00:33:08,653 --> 00:33:10,530
Was?

710
00:33:16,035 --> 00:33:17,286
Was?

711
00:33:19,372 --> 00:33:20,623
Richtig.

712
00:33:33,678 --> 00:33:35,722
Laut dem Gerichtsmediziner,

713
00:33:35,805 --> 00:33:38,975
starb Wellig an einem Schlaganfall.

714
00:33:39,058 --> 00:33:42,603
Nur Spuren von Methyljodid.

715
00:33:42,687 --> 00:33:45,314
Nicht genug, um ihn zu töten.

716
00:33:45,398 --> 00:33:47,024
Offiziell?

717
00:33:47,734 --> 00:33:48,943
Offiziell.

718
00:33:49,026 --> 00:33:51,612
Was? Also, wir haben grünes Licht?

719
00:33:51,696 --> 00:33:52,905
Aber es war kein Schlaganfall.

720
00:33:52,989 --> 00:33:55,658
- Wer hat das getan?
- Jemand mit einer Menge Saft.

721
00:33:55,742 --> 00:33:57,118
Einer verdammt großen Menge Saft.

722
00:33:57,201 --> 00:33:58,453
Ja.

723
00:34:05,543 --> 00:34:07,462
- Hey.
- Hey.

724
00:34:07,545 --> 00:34:10,673
Ich dachte, Wellig wäre ein bisschen
zu jung für einen Schlaganfall.

725
00:34:10,757 --> 00:34:12,925
Wir wissen beide, dass er vergiftet wurde.

726
00:34:13,009 --> 00:34:16,554
Ja. Wie kommt es dann, dass die Autopsie
eine natürliche Todesursache ergibt?

727
00:34:16,637 --> 00:34:18,681
Das bedeutet, dass ViCAP aus dem Schneider ist.

728
00:34:18,765 --> 00:34:21,684
Also ist das gut... denke ich.

729
00:34:21,768 --> 00:34:24,854
Du fragst, ob ich es war, der den Bericht
des Gerichtsmediziners geändert hat?

730
00:34:24,937 --> 00:34:27,023
Ich frage, ob es der Weihnachtsmann war.

731
00:34:27,106 --> 00:34:29,973
Er hat vorhin an den Protokollen
herumgefummelt, um Esquivel zu schützen.

732
00:34:30,059 --> 00:34:33,321
Sie haben Esquivel ausgesucht,
um ihn zu stürzen.

733
00:34:35,448 --> 00:34:39,118
Ich war schon ein- oder zweimal
der Weihnachtsmann. Du weißt das.

734
00:34:39,202 --> 00:34:43,039
Ein Besucherprotokoll zu verarzten ist eine Sache.

735
00:34:43,122 --> 00:34:46,209
Die Todesursache zu fälschen,
selbst für die Gruppe...

736
00:34:46,292 --> 00:34:48,503
Damit hatte ich nichts zu tun.

737
00:34:48,586 --> 00:34:52,507
Jemand anderes ist an den Gerichtsmediziner
heran getreten. Jemand mit Macht.

738
00:34:52,590 --> 00:34:55,676
Weißt du, was mich zu Tode erschreckt, Murray?

739
00:34:55,760 --> 00:34:57,804
Dass ich es nicht war.

740
00:34:57,887 --> 00:35:00,348
Dass ich keine Ahnung habe.

741
00:35:00,431 --> 00:35:02,016
Dass derjenige, der den Bericht geändert hat

742
00:35:02,099 --> 00:35:04,352
auch die Reichweite hatte,
durch unsere Tür zu gehen

743
00:35:04,435 --> 00:35:08,856
und einen geschützten Verdächtigen
mit einer Dose Limonade zu töten.

744
00:35:10,316 --> 00:35:13,194
Jemand will, dass wir aufhören,
uns um diese Morde zu kümmern,

745
00:35:13,277 --> 00:35:15,238
und wir im Dunkeln tappen.

746
00:35:19,617 --> 00:35:22,078
<i>Können Sie weiterhin für den Zoll warten?</i>

747
00:35:22,161 --> 00:35:23,913
Ja, ich kann noch warten.

748
00:35:23,996 --> 00:35:25,665
Hey, Clarke und Esquivel
sind auf ein Bier gegangen.

749
00:35:25,748 --> 00:35:27,208
Wollen Sie...

750
00:35:27,291 --> 00:35:30,378
Das ist meine Feier.

751
00:35:30,461 --> 00:35:34,257
Hey, ähm, kann ich etwas mit Ihnen besprechen?

752
00:35:34,340 --> 00:35:36,717
Was uns zu Marilyns Haus führte, war Mike Diaz.

753
00:35:36,801 --> 00:35:39,053
Nun, wir wissen, dass er ein Geist ist,
aber sein Name ist überall...

754
00:35:39,136 --> 00:35:41,055
in der ATM-Transaktion,
in den Sicherheitsprotokollen,

755
00:35:41,138 --> 00:35:43,432
sogar in Marilyns Haus.

756
00:35:43,516 --> 00:35:45,406
Und sagen wir, sie hat
die Stadt in Panik verlassen...

757
00:35:45,469 --> 00:35:46,561
was ich nicht glaube...

758
00:35:46,644 --> 00:35:48,729
warum denn belastende Beweise zurücklassen?

759
00:35:48,813 --> 00:35:50,439
Sie ist akribisch.

760
00:35:50,523 --> 00:35:53,109
Alles ist wie die Wunden der Mordopfer am Fluss...

761
00:35:53,192 --> 00:35:55,736
überlegt, selbstbewusst.

762
00:35:57,530 --> 00:36:01,450
Schon mal was von "sinkenden Erträgen" gehört?

763
00:36:01,534 --> 00:36:03,286
Wir sehen uns am Morgen.

764
00:36:05,496 --> 00:36:06,956
<i>Agent Starling?</i>

765
00:36:07,039 --> 00:36:08,249
Ja, ich bin noch da.

766
00:36:08,332 --> 00:36:10,376
<i>Dr. Felker hat ein Ticket</i>

767
00:36:10,459 --> 00:36:12,378
<i>nach Buenos Aires vor drei Tagen gekauft,</i>

768
00:36:12,461 --> 00:36:14,839
<i>aber sie ist nicht an Bord des Fluges gegangen.</i>

769
00:36:14,922 --> 00:36:16,090
Okay. Danke.

770
00:36:16,173 --> 00:36:17,550
<i>Gern.</i>

771
00:36:27,393 --> 00:36:29,770
Hey.

772
00:36:29,854 --> 00:36:32,523
Hey.

773
00:36:34,282 --> 00:36:36,297
Marilyn Felker hat einen Flug
nach Buenos Aires gebucht

774
00:36:36,353 --> 00:36:37,528
den sie nie angetreten hat.

775
00:36:37,595 --> 00:36:40,328
Sie könnte noch im Land sein,
und ich dachte, dass...

776
00:36:41,490 --> 00:36:43,075
ähm, vielleicht,

777
00:36:43,159 --> 00:36:45,786
da gegen das ViCAP nicht mehr
ermittelt wird, dass...

778
00:36:45,861 --> 00:36:47,310
Habe ich gehört.

779
00:36:51,208 --> 00:36:54,670
Du denkst, Herman hat mich benutzt,
um an dich heranzukommen.

780
00:36:59,342 --> 00:37:03,346
Ich denke, er hat uns benutzt,
um an Krendler heranzukommen.

781
00:37:03,429 --> 00:37:06,265
Tut mir so leid. Er ist kein guter Mensch.

782
00:37:08,476 --> 00:37:13,218
Ich habe alle Prüfungen in Quantico
mit Bravour bestanden, bis auf eine.

783
00:37:13,773 --> 00:37:17,944
Eine. Ich hattee eine 50 bei PT.

784
00:37:18,027 --> 00:37:22,823
Ich war ein Star beim Moot Court.
Habe den zweiten Platz in unserer Klasse gemacht.

785
00:37:22,907 --> 00:37:24,158
Glaubst du, dass das hier anders ist

786
00:37:24,241 --> 00:37:27,036
zu dem, wie es an der Akademie war?

787
00:37:27,119 --> 00:37:31,415
Glaubst du, ich habe nicht damit gerechnet,
in einem Lagerraum zu arbeiten?

788
00:37:37,088 --> 00:37:40,341
Ich denke <i>ich</i>  habe es nicht erwartet.

789
00:37:40,424 --> 00:37:43,344
Was mir das Herz bricht, ist,
dass du wirklich glaubst,

790
00:37:43,427 --> 00:37:49,911
dass deine Gefühle, deine Empörung,
plötzlich alles real macht.

791
00:37:57,358 --> 00:38:00,653
Ardelia, du bist die einzige...

792
00:38:07,576 --> 00:38:09,870
Ich habe dich enttäuscht.

793
00:38:12,832 --> 00:38:14,097
Richtig schlecht.

794
00:38:17,313 --> 00:38:18,782
Was kann ich tun?

795
00:38:20,631 --> 00:38:22,758
Die Arbeit.

796
00:38:26,137 --> 00:38:28,389
Werde ich.

797
00:38:28,472 --> 00:38:29,932
Ich werde lernen.

798
00:39:35,039 --> 00:39:36,290
Luanne?

799
00:39:36,373 --> 00:39:38,000
Agent Starling.

800
00:39:38,084 --> 00:39:39,794
Normalerweise bin nur ich hier,

801
00:39:39,877 --> 00:39:41,337
also haben Sie mir einen
kleinen Schrecken eingejagt.

802
00:39:41,420 --> 00:39:43,339
Sorry. Es war niemand an der Rezeption.

803
00:39:43,422 --> 00:39:44,673
Nur eine kurze Frage...

804
00:39:44,757 --> 00:39:48,344
Kennt Ihre Schwester jemanden in Buenos Aires?

805
00:39:48,427 --> 00:39:50,763
Ich bin mir nicht sicher. Ist das, wo sie ist?

806
00:39:50,846 --> 00:39:53,724
Sagt Ihnen Buenos Aires irgendetwas?

807
00:39:58,145 --> 00:39:59,855
Entschuldigen Sie. Ich muss
eine Infusion auswechseln.

808
00:39:59,939 --> 00:40:01,023
Ich bin gleich wieder da.

809
00:40:01,107 --> 00:40:02,733
Okay.

810
00:40:33,222 --> 00:40:37,003
<i>Wir mögen Zwillinge sein,
aber Marilyn war immer...</i>

811
00:40:37,134 --> 00:40:39,899
<i>mehr, wenn das Sinn macht.</i>

812
00:40:41,939 --> 00:40:43,671
Ich bin vom FBI.

813
00:40:43,734 --> 00:40:44,782
Wer...

814
00:41:02,870 --> 00:41:09,271
<font color="#0080ff">>>> Übersetzt durch Suggus <<<</font>
<font color="#d6f305">>>> Clarice S01E04 / 03.21 <<<</font>

