1
00:00:00,031 --> 00:00:01,593
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:01,641 --> 00:00:04,102
Grâce aux services de police
et l'unité ViCAP,

3
00:00:04,227 --> 00:00:04,936
on tient notre homme.

4
00:00:05,103 --> 00:00:07,981
Elles n'ont pas été les victimes
d'un tueur en série.

5
00:00:08,147 --> 00:00:09,565
On sait que c'était commandité,

6
00:00:09,733 --> 00:00:12,236
mais tout ce qui le relie
aux meurtres, c'est vous.

7
00:00:12,402 --> 00:00:13,779
Vous devez témoigner.

8
00:00:13,987 --> 00:00:16,365
Ces femmes ont besoin
de votre témoignage.

9
00:00:16,531 --> 00:00:17,282
Je peux pas.

10
00:00:17,449 --> 00:00:19,159
On peut vous protéger.

11
00:00:19,326 --> 00:00:20,702
Placez-les en détention.

12
00:00:20,994 --> 00:00:22,037
Ceux qui l'ont engagé.

13
00:00:22,204 --> 00:00:24,915
Allez vous faire mettre.
J'ai pas besoin d'accord.

14
00:00:25,082 --> 00:00:26,166
Il n'a pas peur de nous.

15
00:00:26,333 --> 00:00:27,559
L'avocat de Wellig.

16
00:00:27,584 --> 00:00:29,419
Je veux le voir immédiatement.

17
00:00:29,753 --> 00:00:31,088
Donnez-nous leurs noms.

18
00:00:31,255 --> 00:00:32,839
Qui vous a demandé de faire ça ?

19
00:00:33,006 --> 00:00:34,925
De souiller leurs corps ?

20
00:00:35,092 --> 00:00:36,009
Qui vous a engagé ?

21
00:00:37,803 --> 00:00:38,595
Wellig ?

22
00:00:42,558 --> 00:00:45,519
Le labo a trouvé des résidus
sur la canette. Iodure de méthyle.

23
00:00:45,686 --> 00:00:46,520
Wellig a été assassiné.

24
00:00:46,687 --> 00:00:48,814
<i>Dans nos locaux.
Ça risque de chauffer.</i>

25
00:00:49,147 --> 00:00:52,734
Vous aviez raison pour le complot.
On va continuer de creuser.

26
00:01:18,468 --> 00:01:19,761
Que je comprenne bien.

27
00:01:20,387 --> 00:01:22,598
Le ViCAP fait venir
un témoin capital,

28
00:01:22,764 --> 00:01:25,767
pour une affaire de meurtres
en série, à Buzzard Point.

29
00:01:26,518 --> 00:01:29,688
Paul Krendler laisse alors
un faux policier

30
00:01:29,855 --> 00:01:33,692
livrer une canette contenant
une substance inconnue,

31
00:01:34,318 --> 00:01:37,279
laquelle provoque
le décès du témoin.

32
00:01:44,661 --> 00:01:47,539
Le superviseur m'a confié
le soin d'identifier

33
00:01:47,706 --> 00:01:51,209
les raisons ou les responsables
de ce fiasco monumental.

34
00:01:53,003 --> 00:01:57,633
Le fait que les Affaires internes
ne s'impliquent pas laisse supposer

35
00:01:57,799 --> 00:02:00,969
que le Bureau reconnaît
que la mort de Wellig était...

36
00:02:10,854 --> 00:02:12,064
... inattendue.

37
00:02:12,231 --> 00:02:15,901
Personne n'accuse qui que ce soit.
Ce ne sont que des questions.

38
00:02:17,486 --> 00:02:18,737
Comment est-il possible

39
00:02:19,238 --> 00:02:20,864
qu'un suspect soit assassiné

40
00:02:21,031 --> 00:02:22,866
dans une enceinte du FBI ?

41
00:02:28,247 --> 00:02:30,040
Vous lui avez donné la canette.

42
00:02:30,207 --> 00:02:32,960
Vous êtes l'intermédiaire
par lequel elle transite.

43
00:02:33,710 --> 00:02:35,921
- Vous seul.
- C'est un flic qui l'a déposée.

44
00:02:36,088 --> 00:02:37,547
Ou un type habillé en flic.

45
00:02:38,215 --> 00:02:39,841
C'était un pro. Un exécuteur.

46
00:02:40,008 --> 00:02:42,636
Et vous, vous pourchassez l'avocat,
pas l'exécuteur.

47
00:02:43,011 --> 00:02:44,012
Réexpliquez-moi ça.

48
00:02:44,179 --> 00:02:46,640
Ce flic n'avait alors
rien de suspect.

49
00:02:46,807 --> 00:02:48,517
Même pour le glorieux ViCAP ?

50
00:02:48,684 --> 00:02:51,478
Vous coincez des tueurs.
C'est votre raison d'être.

51
00:02:51,645 --> 00:02:52,729
Soyez pas con, Tony.

52
00:02:52,896 --> 00:02:55,732
Vous avez évolué avec Krendler.
Pourquoi ce sketch ?

53
00:02:56,275 --> 00:02:58,777
Murray,
quelle est la règle numéro 1 ?

54
00:02:59,278 --> 00:03:01,697
Qu'on nous apprend
le premier jour à Quantico.

55
00:03:02,114 --> 00:03:03,615
"Ne déshonore pas le Bureau."

56
00:03:04,283 --> 00:03:05,659
Parlez-moi de Paul Krendler.

57
00:03:06,076 --> 00:03:09,329
Je crois savoir
que vous vous connaissez bien.

58
00:03:12,207 --> 00:03:14,042
Depuis l'affaire Buffalo Bill.

59
00:03:14,585 --> 00:03:18,589
Ruth Martin était sénatrice.
Il était rattaché à son bureau.

60
00:03:18,755 --> 00:03:21,800
Vous avez vu une chose,
en fouillant chez Catherine Martin,

61
00:03:21,967 --> 00:03:24,720
qui avait échappé à Krendler.
Devant Ruth Martin.

62
00:03:27,806 --> 00:03:30,392
Et c'est vous
qui avez débusqué Buffalo Bill.

63
00:03:31,435 --> 00:03:32,769
On a fini par l'avoir.

64
00:03:33,103 --> 00:03:34,062
C'est ce qui compte.

65
00:03:34,229 --> 00:03:36,064
Pas forcément pour Krendler.

66
00:03:36,231 --> 00:03:37,983
Ce qui expliquerait
qu'il vous bride.

67
00:03:40,027 --> 00:03:41,612
Et il a tort, croyez-moi.

68
00:03:43,030 --> 00:03:45,365
Regardez-moi
ce petit bureaucrate minable.

69
00:03:45,532 --> 00:03:47,284
Tony est tellement prévisible.

70
00:03:47,701 --> 00:03:49,286
Il essaie de l'embrouiller.

71
00:03:52,497 --> 00:03:53,749
Personne n'en veut ?

72
00:03:59,588 --> 00:04:01,757
J'aime pas les voir fouiller
mes tiroirs.

73
00:04:02,925 --> 00:04:03,717
Laissez couler.

74
00:04:04,551 --> 00:04:06,094
Un donut, Murray ?

75
00:04:06,261 --> 00:04:09,640
C'est du harcèlement. Il déteste
le ViCAP depuis sa création.

76
00:04:09,806 --> 00:04:11,141
Comme tout le Bureau.

77
00:04:11,308 --> 00:04:14,102
Que la ministre ait sa propre équipe,
ça les défrise.

78
00:04:14,269 --> 00:04:17,064
Et qu'en plus, elle y colle
une gonzesse et des bronzés.

79
00:04:18,106 --> 00:04:19,650
Herman les aime bien blancs.

80
00:04:19,816 --> 00:04:20,484
C'est connu.

81
00:04:20,651 --> 00:04:22,736
Herman sert le FBI.
Il est de notre camp.

82
00:04:22,903 --> 00:04:25,072
Non.
Herman, c'est le camp des glands.

83
00:04:25,239 --> 00:04:27,783
Cinq minutes
et le voilà assis à votre bureau.

84
00:04:28,533 --> 00:04:29,701
Je sers pas les glands.

85
00:04:29,868 --> 00:04:31,078
T'es un vrai poète.

86
00:04:31,245 --> 00:04:32,287
Wellig est mort ici.

87
00:04:32,454 --> 00:04:34,373
Sous notre responsabilité.
On assume.

88
00:04:34,539 --> 00:04:35,832
On a les épaules.

89
00:04:36,500 --> 00:04:38,210
Vous faites pas trop de bile.

90
00:04:38,502 --> 00:04:40,462
Vous avez suivi la procédure.

91
00:04:42,130 --> 00:04:44,675
Hier, en début d'interrogatoire,

92
00:04:45,384 --> 00:04:49,471
Krendler espérait que Wellig
avoue être un tueur en série.

93
00:04:49,763 --> 00:04:51,056
Comment l'expliquez-vous ?

94
00:04:51,223 --> 00:04:53,225
Meurtres multiples, selon un rituel.

95
00:04:53,392 --> 00:04:54,393
Vous n'y croyiez pas.

96
00:04:54,810 --> 00:04:57,145
Le passé de Wellig
vous donne raison,

97
00:04:57,312 --> 00:05:00,107
et une simple analyse du BSU
l'aurait confirmé.

98
00:05:01,817 --> 00:05:03,068
On vous a consultée ?

99
00:05:03,402 --> 00:05:04,152
Oui.

100
00:05:04,319 --> 00:05:07,406
Dans ce cas, pourquoi
la théorie du tueur en série

101
00:05:07,573 --> 00:05:09,533
a-t-elle éclipsé celle du complot ?

102
00:05:11,285 --> 00:05:14,913
N'avez-vous pas le sentiment
de n'être ici qu'un pion politique ?

103
00:05:16,456 --> 00:05:19,543
Sachez-le, le Bureau est fier
de vous avoir en ses rangs.

104
00:05:20,168 --> 00:05:21,962
Vous ne coulerez pas
avec Krendler.

105
00:05:22,588 --> 00:05:23,338
On vous protégera.

106
00:05:23,505 --> 00:05:26,550
Sauf votre respect,
je ne demande aucune protection.

107
00:05:27,843 --> 00:05:31,263
Dans un monde parfait,
je reprendrais les Crimes violents.

108
00:05:32,264 --> 00:05:34,600
Vous travailleriez à votre façon,

109
00:05:35,183 --> 00:05:36,310
sans faire...

110
00:05:36,476 --> 00:05:38,979
simplement office de vitrine.

111
00:05:42,107 --> 00:05:44,192
Je protège ce qui est précieux,
Starling.

112
00:05:44,359 --> 00:05:46,361
Mais pour cela,
vous devez me parler.

113
00:05:48,113 --> 00:05:52,367
Voyez-vous quoi que ce soit
dans le comportement de Krendler

114
00:05:52,534 --> 00:05:54,620
qui pourrait m'aider
dans mon enquête ?

115
00:06:00,375 --> 00:06:02,252
On n'a rien, pour l'instant,

116
00:06:02,419 --> 00:06:05,339
sinon la montagne
de magazines pornos de Clarke.

117
00:06:05,672 --> 00:06:06,673
Laissez tomber.

118
00:06:07,716 --> 00:06:08,508
Ils ne disent rien ?

119
00:06:08,675 --> 00:06:10,802
Apprenez la patience, Eddie.

120
00:06:11,929 --> 00:06:14,306
- Et Ardelia Mapp ?
- Elle arrive.

121
00:06:14,481 --> 00:06:18,526
Qu'elle me rejoigne dans mon bureau.
Et que Starling la voie arriver.

122
00:06:22,648 --> 00:06:25,484
Il n'a rien demandé
sur la mort de Karl Wellig.

123
00:06:26,526 --> 00:06:28,153
Tu as pu t'expliquer ?

124
00:06:28,328 --> 00:06:29,496
Je suis qu'un croisé.

125
00:06:29,780 --> 00:06:32,032
Cubain, brésilien et italien.

126
00:06:32,532 --> 00:06:35,285
Il communique par gestes
avec les gars comme moi.

127
00:06:35,744 --> 00:06:37,746
C'est vous
qu'il veut sur l'échafaud.

128
00:06:37,913 --> 00:06:39,164
L'enfoiré.

129
00:06:39,331 --> 00:06:42,542
Wellig est mort sous mon autorité.
Je suis responsable.

130
00:06:42,834 --> 00:06:44,378
Coopérez. Sans exception.

131
00:06:45,671 --> 00:06:47,089
Vous êtes tous consignés.

132
00:06:47,589 --> 00:06:49,341
Il vous reverra plus tard.

133
00:06:49,516 --> 00:06:52,018
D'ici là, vous faites le standard.

134
00:06:53,011 --> 00:06:55,430
Le standard... Pauvre connard.

135
00:07:03,855 --> 00:07:05,524
Vous m'avez demandée, monsieur ?

136
00:07:05,691 --> 00:07:07,693
Agente Mapp, asseyez-vous.

137
00:07:11,822 --> 00:07:13,198
J'enquête sur le ViCAP.

138
00:07:13,365 --> 00:07:16,493
Herman veut savoir
qui a permis au tueur d'entrer.

139
00:07:16,660 --> 00:07:19,830
- Il sait qu'on est colocs ?
- J'ai exigé que tout soit réglo.

140
00:07:19,997 --> 00:07:21,081
Merci.

141
00:07:21,248 --> 00:07:23,166
C'est à moi que je pensais.

142
00:07:23,584 --> 00:07:25,711
Oui, pardon.
Ce truc nous dépasse.

143
00:07:26,712 --> 00:07:30,173
Herman m'ignore depuis que
je suis aux affaires dormantes

144
00:07:30,340 --> 00:07:31,842
et non sur le terrain avec lui.

145
00:07:32,009 --> 00:07:34,136
Dire qu'on a débuté ensemble !

146
00:07:34,303 --> 00:07:35,053
Je dois assurer.

147
00:07:35,227 --> 00:07:36,770
Herman m'a promis que...

148
00:07:36,930 --> 00:07:38,140
Mesdames.

149
00:07:39,391 --> 00:07:41,643
... si je me décide
à balancer Krendler,

150
00:07:41,810 --> 00:07:43,770
il me prendra dans son équipe.

151
00:07:44,271 --> 00:07:45,272
En toute simplicité.

152
00:07:45,439 --> 00:07:47,733
J'hésite à me fier à lui,
à moins que tu...

153
00:07:47,900 --> 00:07:51,069
Tu peux pas me parler de Krendler,
il est mis en...

154
00:07:51,987 --> 00:07:55,532
Tu me parles comme à ta coloc.
Je suis agente, et j'enquête.

155
00:07:55,699 --> 00:07:56,700
Excuse-moi, je...

156
00:07:56,867 --> 00:07:57,951
Tu m'exposes.

157
00:07:58,876 --> 00:08:00,753
Je ne t'aurais jamais fait ça.

158
00:08:31,108 --> 00:08:33,569
<i>Où finit la loi
commence la tyrannie</i>

159
00:08:36,825 --> 00:08:38,168
FBI, je vous écoute.

160
00:08:39,786 --> 00:08:40,996
Moins vite, madame.

161
00:08:41,163 --> 00:08:42,497
<i>Je l'ai vu aux infos.</i>

162
00:08:43,040 --> 00:08:44,041
<i>Vous m'écoutez ?</i>

163
00:08:44,207 --> 00:08:46,585
<i>J'ai vu un truc dans le ciel,
c'était gros...</i>

164
00:08:52,716 --> 00:08:54,593
Bonjour, messieurs.

165
00:09:10,025 --> 00:09:12,653
Tu cherches ta voiture ?
Tu files où comme ça ?

166
00:09:13,528 --> 00:09:15,155
Les tueurs de Wellig
sont des pros.

167
00:09:15,322 --> 00:09:17,616
Il n'y a qu'un moyen
de sauver le ViCAP :

168
00:09:17,783 --> 00:09:19,117
résoudre tous ces meurtres.

169
00:09:19,284 --> 00:09:21,995
Je lui ai donné la canette.
C'est à moi de gérer.

170
00:09:22,162 --> 00:09:23,830
Je pense aussi aux trois mortes.

171
00:09:23,997 --> 00:09:25,791
Je ne peux pas me dérober.

172
00:09:25,958 --> 00:09:28,752
Ni tenir un standard
pendant que le ViCAP explose.

173
00:09:28,877 --> 00:09:31,129
Clarke assure le standard,
il nous couvre.

174
00:09:31,755 --> 00:09:35,175
On a donc l'amie des sociopathes
et le tireur d'élite.

175
00:09:35,300 --> 00:09:38,011
Je propose le vétéran du Bureau
pour tenir le flingue.

176
00:09:38,637 --> 00:09:39,930
On se répartit le boulot.

177
00:09:40,097 --> 00:09:41,473
On a l'uniforme du faux flic.

178
00:09:41,640 --> 00:09:42,599
Je m'y colle.

179
00:09:42,766 --> 00:09:44,726
Parfait, j'accompagne Starling.

180
00:09:44,768 --> 00:09:45,894
Attendez...

181
00:09:48,188 --> 00:09:50,065
Il a vraiment l'air secoué.

182
00:09:50,857 --> 00:09:54,111
Une fois sa carapace percée,
un sniper en bave dur.

183
00:09:54,945 --> 00:09:56,905
Tu ne préfères pas
qu'on prenne...

184
00:09:57,114 --> 00:09:59,408
Sûrement pas,
j'adore ton tacot déglingué.

185
00:09:59,449 --> 00:10:01,785
- <i>On va où ?</i>
- Au <i>Baltimore Herald</i>.

186
00:10:02,077 --> 00:10:05,372
Voir l'éditeur de Clark-Sherman.
Ses recherches ont failli la tuer.

187
00:10:05,497 --> 00:10:08,709
À combien tu estimes
nos chances d'arriver à bon port ?

188
00:10:11,128 --> 00:10:12,421
En vie, bien sûr.

189
00:10:18,552 --> 00:10:19,678
Agent Hanes ?

190
00:10:19,928 --> 00:10:20,637
Sécurité ?

191
00:10:21,722 --> 00:10:24,808
J'aimerais voir les entrées
et les enregistrements vidéo

192
00:10:24,975 --> 00:10:26,643
liés à l'interrogatoire de Wellig.

193
00:10:26,852 --> 00:10:27,769
C'est pour le ViCAP ?

194
00:10:29,855 --> 00:10:31,148
Ça me regarde pas.

195
00:10:31,857 --> 00:10:32,941
Allons-y.

196
00:10:36,278 --> 00:10:38,739
- Des nouvelles de Rebecca ?
- Un appel ce matin.

197
00:10:38,906 --> 00:10:41,658
- Comment va-t-elle ?
- Elle récupère doucement.

198
00:10:41,783 --> 00:10:43,035
Elle a dit où elle était ?

199
00:10:43,201 --> 00:10:45,704
Dans un lieu sûr.
Je n'en sais pas plus.

200
00:10:45,871 --> 00:10:46,955
Elle semblait effrayée.

201
00:10:47,122 --> 00:10:49,958
On pourrait la protéger
si on savait qui lui en veut.

202
00:10:50,125 --> 00:10:52,544
Permettez-moi
de fouiller son bureau.

203
00:10:52,711 --> 00:10:54,004
Pas sans mandat.

204
00:10:54,338 --> 00:10:56,298
Je recherche la vérité, comme elle.

205
00:10:56,465 --> 00:10:59,885
J'y suis sensible, mais pas autant
qu'à la liberté de la presse.

206
00:11:00,010 --> 00:11:01,094
Dites-moi si elle rappelle.

207
00:11:05,432 --> 00:11:08,685
La sécurité de Rebecca
compte autant que l'enquête.

208
00:11:08,852 --> 00:11:11,188
Sur ces femmes
trouvées dans la rivière ?

209
00:11:11,355 --> 00:11:13,690
Madame, le FBI
est une autorité fédérale.

210
00:11:13,857 --> 00:11:17,277
On interviendrait si votre ami
partait avec votre culotte

211
00:11:17,444 --> 00:11:18,570
dans un autre État.

212
00:11:18,737 --> 00:11:20,280
<i>C'est pas normal !
Il est...</i>

213
00:11:20,447 --> 00:11:25,035
Bien sûr, je vous comprends,
c'est de la perversion, mais...

214
00:11:26,078 --> 00:11:26,745
Un instant.

215
00:11:27,871 --> 00:11:29,456
- Quoi ?
- Ils sont où ?

216
00:11:29,998 --> 00:11:33,460
Sioux Falls, dans le Dakota du Sud.
Elle a un vrai problème.

217
00:11:33,877 --> 00:11:35,003
Votre équipe.

218
00:11:37,256 --> 00:11:38,215
J'en sais rien.

219
00:11:38,507 --> 00:11:39,716
Aux toilettes ?

220
00:11:39,883 --> 00:11:43,053
Je me fous de ce que mangent
Esquivel et Tripathi,

221
00:11:43,554 --> 00:11:45,597
et plus encore
des tampons de Starling.

222
00:11:45,889 --> 00:11:47,391
Vous savez ce qu'ils risquent ?

223
00:11:47,558 --> 00:11:49,434
Parlons de ce que vous risquez.

224
00:11:49,893 --> 00:11:52,271
Eddie, j'ai une culotte gainante
en vadrouille,

225
00:11:52,437 --> 00:11:54,982
elle va passer au Canada,
ça urge sérieusement.

226
00:12:08,287 --> 00:12:10,497
ON SE LANGUIT DE VOUS

227
00:12:11,498 --> 00:12:13,500
Que t'a appris ton éditeur ?

228
00:12:13,667 --> 00:12:15,961
Pas grand-chose,
comme tu l'imaginais.

229
00:12:18,380 --> 00:12:19,089
Dans la corbeille.

230
00:12:19,881 --> 00:12:21,633
Cadeau de la préposée aux copies.

231
00:12:22,301 --> 00:12:23,760
Un copieur est une mine d'or.

232
00:12:24,303 --> 00:12:27,639
Rebecca s'intéressait
à une certaine Marilyn Felker,

233
00:12:27,806 --> 00:12:31,685
chargée de recherches pour Lockyer,
le labo qui menait les essais.

234
00:12:31,852 --> 00:12:33,520
Elle pourrait nous révéler

235
00:12:33,687 --> 00:12:35,814
ce qu'ils ont dit
à Rebecca Clark-Sherman.

236
00:12:37,024 --> 00:12:38,317
Et l'entretien avec Herman ?

237
00:12:38,775 --> 00:12:39,610
Il t'a dit quoi ?

238
00:12:41,403 --> 00:12:44,448
Il s'accroche à la façon
dont Krendler a dirigé l'enquête.

239
00:12:44,823 --> 00:12:47,534
Il t'offre quoi
pour que tu enfonces Krendler ?

240
00:12:47,701 --> 00:12:50,621
Sois plus direct,
demande-moi si j'ai accepté.

241
00:12:50,787 --> 00:12:52,706
Trois mortes.
Ça, je ne l'accepte pas.

242
00:12:53,290 --> 00:12:54,958
- À aucun prix.
- Moi non plus.

243
00:12:55,125 --> 00:12:57,044
Ni Krendler, fais-moi confiance.

244
00:12:57,210 --> 00:13:00,422
Depuis mon arrivée,
on ne me parle que de confiance.

245
00:13:00,923 --> 00:13:01,882
Krendler a eu tort.

246
00:13:02,174 --> 00:13:05,802
Qu'il ait cru à un maniaque,
voulu plaire à la ministre...

247
00:13:05,969 --> 00:13:06,970
Tu vas trop vite.

248
00:13:07,137 --> 00:13:08,805
... ou que je paye
pour Buffalo Bill,

249
00:13:08,972 --> 00:13:11,391
la thèse du complot était solide,

250
00:13:11,558 --> 00:13:12,809
et moi seule l'ai défendue.

251
00:13:12,976 --> 00:13:14,895
Et si je vais trop vite, cavale.

252
00:13:20,609 --> 00:13:22,069
- Excuse-moi.
- Pas grave.

253
00:13:22,236 --> 00:13:23,612
Tout est compliqué.

254
00:13:25,739 --> 00:13:27,241
Ça aussi, je l'entends beaucoup.

255
00:13:36,458 --> 00:13:38,460
Tu te plais dans mon bureau ?

256
00:13:39,253 --> 00:13:40,128
Ça sent le vieux.

257
00:13:45,175 --> 00:13:48,887
Souviens-toi, au grand banditisme,
quand on a chopé Jerry le Joaillier.

258
00:13:49,846 --> 00:13:51,515
Ces mecs ont de ces noms...

259
00:13:51,682 --> 00:13:54,476
Tu lui as offert des cocktails
et une prostituée.

260
00:13:54,643 --> 00:13:56,853
Jerry allait prendre 25 piges.

261
00:13:57,479 --> 00:13:58,897
Je lui ai fait une fleur.

262
00:14:00,065 --> 00:14:00,774
Et toi ?

263
00:14:01,942 --> 00:14:03,277
Le Bureau vaut mieux que ça.

264
00:14:03,443 --> 00:14:05,445
Ses hommes nous l'ont bien rendu.

265
00:14:05,612 --> 00:14:07,614
Ça nous a valu un bon indic,

266
00:14:07,781 --> 00:14:10,659
tu as arrêté trois pontes
et tu as eu ta promotion.

267
00:14:12,286 --> 00:14:13,787
Au passage, on m'a suspendu.

268
00:14:14,580 --> 00:14:17,749
Ça ne te dérange pas
que d'autres se salissent les mains.

269
00:14:17,916 --> 00:14:19,501
Elles devraient rester propres.

270
00:14:20,168 --> 00:14:22,170
Mon boulot,
c'est l'intégrité du Bureau.

271
00:14:23,797 --> 00:14:25,465
Si tu dois me cramer,

272
00:14:25,924 --> 00:14:26,675
vas-y.

273
00:14:27,050 --> 00:14:28,719
Mais on a trois mortes, Tony.

274
00:14:28,886 --> 00:14:30,846
Assassinées
par un tueur professionnel.

275
00:14:31,013 --> 00:14:34,474
Quand Starling a balancé cette folie,
j'ai refusé d'y croire.

276
00:14:34,808 --> 00:14:36,685
Depuis, il a été empoisonné,

277
00:14:37,185 --> 00:14:38,937
par d'autres professionnels.

278
00:14:39,104 --> 00:14:40,772
Sous les yeux de mes agents.

279
00:14:41,315 --> 00:14:42,608
Quoi qu'il arrive,

280
00:14:42,774 --> 00:14:44,651
Ruth Martin voudra une tête.

281
00:14:47,279 --> 00:14:48,238
On attend quoi ?

282
00:14:49,031 --> 00:14:50,699
Faisons tomber ces types, Tony.

283
00:14:50,866 --> 00:14:52,075
Wellig meurt sous tes yeux

284
00:14:52,242 --> 00:14:55,120
et toi, tu te soucies
d'un improbable complot ?

285
00:14:55,287 --> 00:14:58,415
Tu n'as jamais eu
le sens des priorités.

286
00:15:00,167 --> 00:15:01,668
Tu sais ce qui me chagrine ?

287
00:15:02,419 --> 00:15:04,713
Tu as de bons agents
dans ton équipe.

288
00:15:06,089 --> 00:15:08,800
Espérons que Martin
n'en sacrifiera pas pour te sauver.

289
00:15:09,218 --> 00:15:10,302
Non.

290
00:15:12,012 --> 00:15:13,722
Il y a bien plus triste.

291
00:15:14,181 --> 00:15:16,099
Après tout ce temps dans un bureau,

292
00:15:16,266 --> 00:15:19,603
tu n'es plus capable
de reconnaître un bon agent.

293
00:15:20,145 --> 00:15:23,148
Je vais être franc, Paul.
Ça va te coûter ta place.

294
00:15:24,608 --> 00:15:25,609
On a fait le tour.

295
00:15:29,662 --> 00:15:31,247
Bonjour, je cherche un médecin...

296
00:15:32,119 --> 00:15:34,496
Bonjour, je suis l'agente Starling,
du FBI.

297
00:15:35,001 --> 00:15:36,627
Je cherche Marilyn Felker.

298
00:15:36,794 --> 00:15:39,130
F-E-L-K-E-R.

299
00:15:39,297 --> 00:15:40,589
Inspecteur Gadget en vue.

300
00:15:40,756 --> 00:15:41,507
Je patiente.

301
00:15:43,718 --> 00:15:44,635
Où est Esquivel ?

302
00:15:44,802 --> 00:15:46,304
Je suis toujours là.

303
00:15:46,470 --> 00:15:48,514
James Hoffa est sous votre perron ?

304
00:15:49,765 --> 00:15:51,267
Vous avez pris son pouls ?

305
00:15:52,310 --> 00:15:54,145
Avec le bébé Lindbergh ?

306
00:15:54,312 --> 00:15:55,146
Quelle nouvelle !

307
00:15:56,939 --> 00:15:57,815
Bonjour.

308
00:16:02,737 --> 00:16:04,363
De l'Union médicale américaine,

309
00:16:04,530 --> 00:16:05,990
docteur Marilyn Felker.

310
00:16:06,657 --> 00:16:09,118
C'est ça, Felker : F-E-L-K-E-R.

311
00:16:10,077 --> 00:16:13,581
La vidéosurveillance du pressing
des flics de Baltimore.

312
00:16:13,748 --> 00:16:15,374
L'uniforme vient pas d'un poste.

313
00:16:15,875 --> 00:16:18,753
Tu mérites une prime de risque
pour t'être approché

314
00:16:18,919 --> 00:16:21,088
du linge sale
de la police de Baltimore.

315
00:16:21,255 --> 00:16:24,425
Je cherche Marilyn Felker,
qui a travaillé chez vous...

316
00:16:24,592 --> 00:16:26,135
Août 1988 ?

317
00:16:26,302 --> 00:16:27,803
Votre liste est à jour ?

318
00:16:32,308 --> 00:16:34,769
Elle a trouvé la responsable
de l'essai clinique.

319
00:16:34,936 --> 00:16:38,314
Marilyn Felker a donc perdu
son autorisation d'exercer ?

320
00:16:39,148 --> 00:16:40,358
Il y a cinq ans.

321
00:16:41,317 --> 00:16:42,443
Très bien.

322
00:16:42,902 --> 00:16:44,153
Parfait, merci.

323
00:16:45,947 --> 00:16:48,324
Non-respect
du traitement de référence.

324
00:16:48,491 --> 00:16:50,576
Il faut bien merder pour être radié.

325
00:16:50,993 --> 00:16:55,081
Un chirurgien a oublié un briquet
dans l'abdomen de mon oncle.

326
00:16:55,247 --> 00:16:56,999
Le type opère toujours.

327
00:16:57,166 --> 00:16:59,543
Felker a pu pratiquer
sans autorisation ?

328
00:17:00,753 --> 00:17:02,713
Chaque État délivre
ses autorisations.

329
00:17:02,922 --> 00:17:05,508
Certains hôpitaux
sont peu regardants.

330
00:17:08,219 --> 00:17:08,886
Agente Starling.

331
00:17:09,178 --> 00:17:13,099
<i>Bonjour, j'ai reçu un message.
Vous cherchez Marilyn Felker ?</i>

332
00:17:13,933 --> 00:17:15,601
<i>Je suis sa sœur.</i>

333
00:17:15,768 --> 00:17:17,019
<i>Luanne Felker.</i>

334
00:17:17,478 --> 00:17:19,063
<i>Marilyn va bien ?</i>

335
00:17:20,398 --> 00:17:21,274
Herman est un dur.

336
00:17:23,818 --> 00:17:26,946
Vous avez dû l'impressionner,
pour qu'il vous choisisse.

337
00:17:27,113 --> 00:17:28,155
Disons-le comme ça.

338
00:17:28,322 --> 00:17:31,575
Cinq policiers ont été enregistrés
pour nous amener Wellig.

339
00:17:34,161 --> 00:17:36,122
Notre homme n'en fait pas partie.

340
00:17:36,831 --> 00:17:39,458
Un groupe serait entré
au même moment ?

341
00:17:47,967 --> 00:17:48,759
C'est quoi, ça ?

342
00:17:49,552 --> 00:17:52,221
Une fête de départ.
Dewey, au contre espionnage.

343
00:17:53,264 --> 00:17:55,516
L'avocat bidon, avec sa moustache.

344
00:17:55,683 --> 00:17:57,768
Et regardez, à côté de lui,

345
00:17:57,935 --> 00:17:59,437
en costume... Bingo.

346
00:17:59,895 --> 00:18:00,771
Notre flic.

347
00:18:00,938 --> 00:18:03,232
Il cache l'uniforme dans son sac.

348
00:18:03,691 --> 00:18:06,611
- Vous avez la baraka, Mapp.
- Il était 11 h 33.

349
00:18:06,777 --> 00:18:08,779
Il s'est forcément identifié.

350
00:18:08,946 --> 00:18:10,489
Avec un passe fédéral.

351
00:18:10,656 --> 00:18:12,283
Sans passe, on n'entre pas.

352
00:18:12,533 --> 00:18:14,243
- Dewey a du succès.
- On fait le tri.

353
00:18:14,577 --> 00:18:17,538
Âge, sexe, taille.
Un passe qui ne correspond pas,

354
00:18:17,705 --> 00:18:19,040
c'est alerte rouge, non ?

355
00:18:19,498 --> 00:18:20,207
Un problème ?

356
00:18:21,208 --> 00:18:22,710
Quelqu'un fouille le système.

357
00:18:23,210 --> 00:18:24,962
Habilitation de superviseur.

358
00:18:25,421 --> 00:18:26,547
À l'instant ? Qui ?

359
00:18:28,007 --> 00:18:29,216
Paul Krendler.

360
00:18:30,092 --> 00:18:32,511
Quoi ? Il trafique le registre ?

361
00:18:32,678 --> 00:18:35,765
Il s'attribue l'autorisation.
Il assume leur entrée.

362
00:18:36,098 --> 00:18:38,392
- Qui les a autorisés ?
- On ne peut plus savoir.

363
00:18:39,477 --> 00:18:40,853
Il couvre quelqu'un.

364
00:18:42,021 --> 00:18:44,065
Il vient de falsifier une preuve.

365
00:18:45,900 --> 00:18:47,193
C'est un centre de soins

366
00:18:47,360 --> 00:18:48,361
pour comas profonds.

367
00:18:48,527 --> 00:18:50,821
Ces endroits,
c'est mon pire cauchemar.

368
00:18:50,988 --> 00:18:53,199
"État végétatif persistant".
Persistant !

369
00:18:53,366 --> 00:18:55,117
Certains sont ici
depuis des années.

370
00:18:55,284 --> 00:18:56,994
Je pense à Terri Schiavo.

371
00:18:57,161 --> 00:18:59,872
Si jamais, promets-moi
de m'étouffer avec un oreiller.

372
00:19:01,248 --> 00:19:03,084
Centre de soins Woodhaven, j'écoute.

373
00:19:05,378 --> 00:19:06,921
- Agente Starling ?
- Oui.

374
00:19:07,088 --> 00:19:10,967
Navrée, j'attendais que l'infirmière
revienne de sa pause.

375
00:19:12,134 --> 00:19:14,262
On s'intéresse à votre sœur.

376
00:19:14,428 --> 00:19:17,139
Ça fait des années
que je n'ai pas parlé à Marilyn.

377
00:19:17,974 --> 00:19:19,308
Vous faites le même métier.

378
00:19:19,684 --> 00:19:21,560
Je doute qu'elle vous approuverait.

379
00:19:21,727 --> 00:19:26,023
Elle méprise les soins infirmiers,
elle croit aux nouveaux horizons.

380
00:19:26,190 --> 00:19:29,610
Je ne fais que veiller
sur des patients comateux.

381
00:19:30,528 --> 00:19:32,738
Des conceptions éloignées, en effet.

382
00:19:32,905 --> 00:19:36,492
Vous veillez sur les gens.
Elle se considère pionnière.

383
00:19:36,659 --> 00:19:38,995
- C'est un bon résumé ?
- Plutôt, oui.

384
00:19:39,453 --> 00:19:41,372
Nous sommes jumelles, mais...

385
00:19:42,290 --> 00:19:44,208
Marilyn a toujours été...

386
00:19:44,375 --> 00:19:46,168
plus, si vous me suivez.

387
00:19:46,919 --> 00:19:48,629
Vous savez où elle se trouve ?

388
00:19:48,796 --> 00:19:51,048
Dernièrement,
elle dirigeait un essai au Ghana.

389
00:19:51,799 --> 00:19:53,134
On aimerait la voir.

390
00:19:53,676 --> 00:19:55,094
Qu'est-ce qu'elle a fait ?

391
00:19:55,553 --> 00:20:00,057
À ce stade, on ne l'accuse de rien,
on souhaite lui poser des questions.

392
00:20:01,058 --> 00:20:03,144
Ce n'est pas à moi
qu'elle se confierait.

393
00:20:04,020 --> 00:20:04,937
Pourquoi ?

394
00:20:05,271 --> 00:20:06,897
Je ne l'ai jamais su.

395
00:20:07,857 --> 00:20:11,068
Si vous y parvenez,
j'aimerais être au courant.

396
00:20:11,235 --> 00:20:12,069
Si vous la trouvez.

397
00:20:12,945 --> 00:20:13,946
Bien sûr.

398
00:20:22,371 --> 00:20:23,289
Trouvé ?

399
00:20:23,456 --> 00:20:24,915
Dan Willis et Mike Diaz.

400
00:20:25,082 --> 00:20:26,917
L'avocat et le faux flic.

401
00:20:27,418 --> 00:20:28,669
Je trouve toujours.

402
00:20:34,925 --> 00:20:37,803
Je me demandais
si vous étiez libre vendredi soir.

403
00:20:38,930 --> 00:20:40,348
Je vous arrête tout de suite.

404
00:20:40,514 --> 00:20:42,058
Je ne suis pas là pour ça.

405
00:20:42,263 --> 00:20:45,058
Je ne mélange pas le boulot et...
les bêtises.

406
00:20:46,437 --> 00:20:48,689
Je suis désolée, ce n'est pas mon...

407
00:20:48,856 --> 00:20:50,566
Non, ce n'est pas ça.

408
00:20:50,733 --> 00:20:53,402
Je ne voulais pas
vous mettre mal à l'aise.

409
00:20:54,494 --> 00:20:56,329
La Coalition noire, ça vous parle ?

410
00:20:59,742 --> 00:21:00,660
Oui, je connais.

411
00:21:01,786 --> 00:21:04,163
Et c'est toujours non. Merci.

412
00:21:04,338 --> 00:21:08,092
Je respecte ce qu'ils font mais...
Je ne me sens pas concernée.

413
00:21:08,250 --> 00:21:09,251
Par votre avenir ?

414
00:21:10,169 --> 00:21:11,462
C'est un vrai combat.

415
00:21:12,171 --> 00:21:13,798
Personne ne peut lutter seul.

416
00:21:13,965 --> 00:21:16,342
Je ne veux pas lutter
contre le système,

417
00:21:16,676 --> 00:21:17,802
j'en bâtis un nouveau.

418
00:21:18,135 --> 00:21:19,262
Vous y croyez ?

419
00:21:19,428 --> 00:21:20,721
De l'intérieur ?

420
00:21:21,222 --> 00:21:22,098
"On ne détruit pas..."

421
00:21:22,265 --> 00:21:24,141
"... la maison du maître
avec ses outils."

422
00:21:24,308 --> 00:21:25,518
Audre Lorde, 1984.

423
00:21:25,685 --> 00:21:28,145
Je n'agis
qu'en connaissance de cause.

424
00:21:34,735 --> 00:21:36,529
Les affaires dormantes, ça vous va ?

425
00:21:37,321 --> 00:21:39,031
Le terrain crée les opportunités.

426
00:21:39,831 --> 00:21:41,207
Je les provoque.

427
00:21:42,410 --> 00:21:44,370
Combien de demandes de mutation ?

428
00:21:45,705 --> 00:21:47,790
Je suis à la sécurité
depuis sept ans.

429
00:21:48,374 --> 00:21:49,959
J'ai un doctorat en biologie.

430
00:21:50,550 --> 00:21:54,095
Tous les ans, je fais une demande
de transfert, n'importe où.

431
00:21:54,630 --> 00:21:58,718
Le Bureau choisit qui il auréole.
Et c'est rarement l'un de nous.

432
00:22:02,763 --> 00:22:04,682
Je dois me remettre au travail.

433
00:22:13,316 --> 00:22:14,734
Votre amie, Clarice.

434
00:22:15,484 --> 00:22:17,820
Elle a eu son auréole,
c'est une star.

435
00:22:20,121 --> 00:22:21,247
Vous êtes passée à côté.

436
00:22:21,407 --> 00:22:22,950
Pas assez de terrain.

437
00:22:35,434 --> 00:22:38,771
Luanne s'est construite
en se comparant à sa sœur.

438
00:22:38,938 --> 00:22:40,481
Marilyn a dû en faire autant.

439
00:22:40,648 --> 00:22:42,358
Un classique, chez les jumeaux.

440
00:22:42,525 --> 00:22:46,278
Éviter à tout prix d'être l'autre.
Ça finit rarement bien.

441
00:22:46,695 --> 00:22:50,324
Ajoutes-y un choix de vie comparable
et tu obtiens une belle tragédie.

442
00:22:50,491 --> 00:22:51,450
On profile Felker ?

443
00:22:51,617 --> 00:22:53,869
- Ses motivations m'importent.
- À moi aussi.

444
00:22:56,455 --> 00:22:57,998
Pense à celles de Krendler.

445
00:22:58,187 --> 00:23:00,481
Un protecteur
qui veille sur son équipe.

446
00:23:00,626 --> 00:23:02,545
Il n'a jamais voulu que j'en sois.

447
00:23:02,711 --> 00:23:04,922
Tu étais apprentie,
sur l'affaire Buffalo Bill.

448
00:23:05,089 --> 00:23:06,465
C'est sûrement flatteur,

449
00:23:06,632 --> 00:23:09,718
mais ils ne t'ont pas gâtée
en te livrant au cannibale

450
00:23:09,900 --> 00:23:12,444
puis en te donnant
un susucre à ton retour.

451
00:23:12,888 --> 00:23:14,348
Krendler t'aurait évité ça.

452
00:23:16,183 --> 00:23:17,852
Leur attitude l'a révolté.

453
00:23:23,482 --> 00:23:24,984
Le parfait anonyme.

454
00:23:26,569 --> 00:23:30,114
Dingue, ce mec.
Il fauche un uniforme au pressing,

455
00:23:30,281 --> 00:23:31,740
et il va tirer de l'argent.

456
00:23:31,907 --> 00:23:35,369
On a un numéro de sécu
et un nom, Mike Diaz.

457
00:23:35,536 --> 00:23:39,623
Mort en 76, il réussit à s'ouvrir
un compte il y a une semaine.

458
00:23:40,082 --> 00:23:42,960
Adresse bidon,
permis de conduire bidon.

459
00:23:43,377 --> 00:23:45,921
Un vrai pro.
J'adore quand tu nous briefes.

460
00:23:46,088 --> 00:23:47,923
Essaie, c'est sympa.

461
00:23:48,757 --> 00:23:50,968
C'est toujours chaud
de tracer un pro.

462
00:23:55,639 --> 00:23:56,640
Starling.

463
00:23:57,182 --> 00:23:57,892
Monsieur.

464
00:23:58,183 --> 00:23:59,977
Votre psy m'a appelé.

465
00:24:02,062 --> 00:24:04,523
Navrée, je voulais
vous prévenir moi-même.

466
00:24:04,690 --> 00:24:06,859
Cette thérapie conditionne
votre présence ici.

467
00:24:07,026 --> 00:24:08,402
J'en ai conscience.

468
00:24:08,569 --> 00:24:11,405
Je dois choisir
un nouveau thérapeute agréé.

469
00:24:12,990 --> 00:24:13,866
Ça me va.

470
00:24:16,452 --> 00:24:17,203
Merci, monsieur.

471
00:24:20,039 --> 00:24:21,790
Monsieur, j'ai une question.

472
00:24:23,584 --> 00:24:26,295
Pourquoi l'agent Herman
mène-t-il ces interrogatoires ?

473
00:24:26,462 --> 00:24:28,047
Il a sa propre équipe.

474
00:24:28,505 --> 00:24:29,673
Vous avez le même grade.

475
00:24:29,840 --> 00:24:31,759
C'est le Bureau, Starling.

476
00:24:32,009 --> 00:24:35,346
La hiérarchie est ici
d'une complexité immodérée.

477
00:24:35,804 --> 00:24:37,806
Et je ne parle pas des acronymes.

478
00:24:38,474 --> 00:24:40,893
Herman est ici
car c'est le vœu de notre chef.

479
00:24:43,312 --> 00:24:44,563
On a fait Quantico ensemble.

480
00:24:45,022 --> 00:24:46,232
Herman et moi.

481
00:24:48,359 --> 00:24:50,486
Et j'ai eu plus de chance que lui.

482
00:24:52,029 --> 00:24:53,781
Il veut donc détruire le ViCAP.

483
00:24:53,948 --> 00:24:55,908
Ou nous rendre inutiles.

484
00:24:56,575 --> 00:24:59,036
Nous prendre nos meilleurs agents.

485
00:24:59,703 --> 00:25:01,163
Il a dû vous le proposer.

486
00:25:02,081 --> 00:25:05,042
On parvient toujours à refermer
nos vieilles blessures.

487
00:25:06,669 --> 00:25:09,213
Même de façon douteuse, monsieur ?

488
00:25:10,506 --> 00:25:12,091
Vous parlez d'Herman ?

489
00:25:13,968 --> 00:25:15,135
Ou de vous et moi ?

490
00:25:18,055 --> 00:25:19,974
Je vous rends la vie dure, au ViCAP.

491
00:25:20,558 --> 00:25:22,852
Pas parce que vous avez trouvé Bill
avant nous.

492
00:25:25,437 --> 00:25:26,355
Avant moi.

493
00:25:26,981 --> 00:25:30,359
Mais parce que, à ce moment-là,
on ignorait où vous étiez.

494
00:25:30,901 --> 00:25:32,903
Vous avez agi seule.

495
00:25:33,070 --> 00:25:34,738
Sans renfort, sans expérience,

496
00:25:35,155 --> 00:25:36,282
sans entraînement.

497
00:25:36,448 --> 00:25:40,035
- Je n'allais pas la laisser...
- Vous ne l'auriez pas abandonnée.

498
00:25:42,413 --> 00:25:43,414
Mais vous...

499
00:25:43,581 --> 00:25:44,999
auriez pu y rester.

500
00:25:46,333 --> 00:25:50,129
Et d'autres agents auraient pu mourir
en vous cherchant.

501
00:25:52,506 --> 00:25:54,758
Le plus difficile, dans ce boulot,

502
00:25:55,259 --> 00:25:57,928
c'est de savoir
se mettre en retrait.

503
00:26:04,018 --> 00:26:05,561
Je suis peut-être grillé.

504
00:26:07,438 --> 00:26:09,940
Peut-être que vous aiderez Herman
à me griller.

505
00:26:14,236 --> 00:26:15,779
Ce choix vous appartient.

506
00:26:17,198 --> 00:26:19,033
Mais pensez toujours à l'équipe.

507
00:26:21,285 --> 00:26:22,912
Veillez sur les vôtres.

508
00:26:36,467 --> 00:26:39,386
Tu ne saignes pas.
En tout cas, je ne vois rien.

509
00:26:39,553 --> 00:26:41,138
J'espère que c'est urgent.

510
00:26:41,972 --> 00:26:42,973
Allez, raconte.

511
00:26:43,140 --> 00:26:45,643
Le tueur de Wellig
se faisait appeler Mike Diaz.

512
00:26:45,809 --> 00:26:47,061
À quoi tu joues ?

513
00:26:47,228 --> 00:26:49,396
Je peux rien dire à Krendler,
je suis consignée.

514
00:26:49,563 --> 00:26:50,648
On peut pas en parler.

515
00:26:50,814 --> 00:26:54,568
Si je donne ça à Herman,
il l'utilisera pour charger Krendler.

516
00:26:54,735 --> 00:26:56,904
Ces femmes méritent
qu'on s'en occupe.

517
00:26:57,071 --> 00:26:57,821
Je le sais.

518
00:26:57,988 --> 00:26:59,114
Diaz a bénéficié

519
00:26:59,281 --> 00:27:02,493
d'un virement d'une société écran
appartenant à Marilyn Felker.

520
00:27:03,077 --> 00:27:03,786
Marilyn...

521
00:27:03,953 --> 00:27:06,455
La femme qui supervisait
l'essai clinique.

522
00:27:06,622 --> 00:27:08,374
- On a trouvé une adresse...
- Arrête.

523
00:27:08,874 --> 00:27:11,627
- J'ai identifié Diaz et son associé.
- Et Felker ?

524
00:27:11,794 --> 00:27:14,922
J'ai pas d'équipe avec moi.
Je bosse comme une tarée.

525
00:27:15,089 --> 00:27:16,882
Si on apprend
que tu me rencardes,

526
00:27:17,049 --> 00:27:19,093
tout ça part en fumée.

527
00:27:19,260 --> 00:27:20,761
J'ai pas besoin de piston.

528
00:27:20,928 --> 00:27:22,137
De piston ?

529
00:27:22,304 --> 00:27:25,140
Tu risques de gâcher
cette chance qu'on me donne.

530
00:27:25,307 --> 00:27:26,809
Mais t'écoutes jamais.

531
00:27:26,976 --> 00:27:29,186
Parce que pour toi,
c'est rien, une chance.

532
00:27:29,728 --> 00:27:31,605
Si t'en loupes une,
une autre suit.

533
00:27:31,772 --> 00:27:35,943
Ce matin, mon patron t'a proposé
ce dont je rêve depuis Quantico.

534
00:27:36,110 --> 00:27:36,777
D'accord, pigé.

535
00:27:36,944 --> 00:27:37,862
Je crois pas.

536
00:27:38,028 --> 00:27:41,782
Je veux savoir qui a tué ces femmes,
jusqu'où ça remonte.

537
00:27:41,949 --> 00:27:45,661
Tu crois avoir le droit de mettre
en péril cette chance qu'on m'offre

538
00:27:45,828 --> 00:27:47,371
parce que tu veux savoir ?

539
00:27:47,997 --> 00:27:50,124
Tu y tiens tellement
que je disparais.

540
00:27:50,791 --> 00:27:54,378
Tes sentiments ne l'emportent pas
sur mes qualités d'agente.

541
00:27:55,254 --> 00:27:57,131
Je ne pense qu'aux victimes.

542
00:27:57,298 --> 00:28:00,301
Arrête de suggérer
que je ne fais rien pour elles.

543
00:28:02,219 --> 00:28:03,512
Je t'adore.

544
00:28:03,679 --> 00:28:05,764
Mais à qui tu crois parler ?

545
00:28:05,931 --> 00:28:08,309
Peu m'importe ton enquête,
j'ai déjà la mienne.

546
00:28:08,475 --> 00:28:12,354
Si tu m'en parles encore,
je devrai le signaler à Herman.

547
00:28:13,272 --> 00:28:14,148
Je te laisse.

548
00:28:25,201 --> 00:28:27,244
Marilyn Felker, FBI !

549
00:28:27,411 --> 00:28:28,996
On a un mandat,
ouvrez !

550
00:28:34,877 --> 00:28:35,878
R.À.S.

551
00:28:37,671 --> 00:28:38,505
R.À.S.

552
00:28:40,132 --> 00:28:41,133
R.À.S.

553
00:28:56,315 --> 00:28:58,234
<i>Marilyn Felker
Docteure en médecine</i>

554
00:29:00,277 --> 00:29:01,737
La maison est vide.

555
00:29:05,741 --> 00:29:08,452
Diaz et Willis ont profité
d'un pot de départ

556
00:29:08,953 --> 00:29:10,496
pour approcher Wellig.

557
00:29:10,663 --> 00:29:12,915
On a les noms,
des documents financiers,

558
00:29:13,082 --> 00:29:15,042
des photos des tueurs et...

559
00:29:16,585 --> 00:29:17,378
Allez-y.

560
00:29:19,380 --> 00:29:21,590
Paul Krendler a falsifié des preuves.

561
00:29:21,966 --> 00:29:25,386
Il a inscrit dans le registre
avoir personnellement enregistré

562
00:29:25,553 --> 00:29:27,930
tous les agents de police présents.

563
00:29:28,430 --> 00:29:32,059
J'ignore qui il a voulu protéger
mais il a fait une erreur.

564
00:29:34,186 --> 00:29:35,020
Merci.

565
00:29:37,606 --> 00:29:40,025
Donnez vos notes à Eddie,
il fera une synthèse.

566
00:29:40,943 --> 00:29:44,321
Monsieur, c'est moi qui ai creusé.
C'est mon enquête.

567
00:29:44,488 --> 00:29:45,197
Beau boulot,

568
00:29:45,614 --> 00:29:47,032
agente Mapp.

569
00:29:47,867 --> 00:29:49,118
On ferme le ViCAP.

570
00:29:50,085 --> 00:29:51,419
Le Bureau s'en souviendra.

571
00:30:09,054 --> 00:30:10,389
À quoi tu penses ?

572
00:30:12,349 --> 00:30:13,851
Il est de travers.

573
00:30:14,476 --> 00:30:16,270
Tout dans cette maison est...

574
00:30:16,437 --> 00:30:17,771
bien rangé.

575
00:30:19,356 --> 00:30:20,441
Au cordeau.

576
00:30:47,176 --> 00:30:49,011
Les victimes de Wellig.

577
00:30:49,178 --> 00:30:50,888
Et Rebecca Clark-Sherman.

578
00:30:57,269 --> 00:30:58,604
Venez voir !

579
00:31:03,637 --> 00:31:06,973
Iodure de méthyle.
La substance qui a tué Wellig.

580
00:31:07,988 --> 00:31:09,281
Tout simplement ?

581
00:31:09,615 --> 00:31:10,824
Ça arrive...

582
00:31:30,886 --> 00:31:32,054
Tripathi.

583
00:31:47,444 --> 00:31:48,696
C'était Clarke.

584
00:31:48,863 --> 00:31:52,324
Faut rentrer. Ils ferment le ViCAP.
Krendler dégage.

585
00:31:59,066 --> 00:32:01,151
Wellig meurt sous ta responsabilité,

586
00:32:01,318 --> 00:32:03,195
puis tu modifies le registre.

587
00:32:03,904 --> 00:32:06,115
Tu te crois au-dessus des règles ?

588
00:32:07,116 --> 00:32:10,035
Ton équipe aussi, à ce que j'ai vu.

589
00:32:10,703 --> 00:32:13,455
Quand tu as arrêté de boire,
je me suis réjoui.

590
00:32:13,873 --> 00:32:15,624
Tu n'as jamais su t'affirmer.

591
00:32:16,000 --> 00:32:17,710
Tu n'as jamais aimé ce boulot.

592
00:32:18,586 --> 00:32:19,753
Tu n'es pas flic, Tony.

593
00:32:19,920 --> 00:32:21,338
Tu es un bureaucrate.

594
00:32:22,256 --> 00:32:23,090
Et un con.

595
00:32:24,133 --> 00:32:27,344
Tu n'as qu'un rêve,
un bureau toujours plus grand.

596
00:32:27,678 --> 00:32:30,806
Et aujourd'hui,
à sept ans de la retraite,

597
00:32:30,973 --> 00:32:32,016
voilà ton histoire :

598
00:32:32,641 --> 00:32:36,103
Tony Herman,
chef de meute des Crimes violents,

599
00:32:36,520 --> 00:32:38,397
n'a jamais mis le pied dehors.

600
00:32:39,940 --> 00:32:41,275
Qu'est-ce qui se passe ?

601
00:32:42,651 --> 00:32:44,486
Krendler a trafiqué le registre.

602
00:32:45,112 --> 00:32:46,864
Il assume l'entrée des flics.

603
00:32:47,406 --> 00:32:48,365
Je les ai inscrits.

604
00:32:48,532 --> 00:32:49,533
C'est ma faute.

605
00:32:50,409 --> 00:32:51,869
Laisse-le couler seul.

606
00:32:52,494 --> 00:32:53,913
Tu feras pareil, un jour.

607
00:32:58,709 --> 00:32:59,752
Quoi ?

608
00:33:05,966 --> 00:33:06,967
Pardon ?

609
00:33:09,512 --> 00:33:10,471
Bien.

610
00:33:23,817 --> 00:33:25,319
Le légiste a appelé.

611
00:33:25,945 --> 00:33:27,446
Wellig a fait un AVC.

612
00:33:29,323 --> 00:33:31,617
Il a ingéré
très peu d'iodure de méthyle.

613
00:33:32,785 --> 00:33:33,994
Ça ne l'aurait pas tué.

614
00:33:35,162 --> 00:33:35,913
C'est officiel ?

615
00:33:37,957 --> 00:33:38,833
Officiel.

616
00:33:39,834 --> 00:33:40,876
Ça nous blanchit ?

617
00:33:42,294 --> 00:33:44,004
- C'était pas un AVC.
- Qui a fait ça ?

618
00:33:44,171 --> 00:33:45,464
Quelqu'un de puissant.

619
00:33:45,881 --> 00:33:48,175
- Sacrément puissant.
- Oui.

620
00:33:58,352 --> 00:34:00,145
Wellig était bien jeune
pour un AVC.

621
00:34:01,313 --> 00:34:03,232
Bien sûr qu'il a été empoisonné.

622
00:34:03,566 --> 00:34:05,818
C'est quoi, ce rapport d'autopsie ?

623
00:34:07,111 --> 00:34:08,320
Ça nous sauve,

624
00:34:08,737 --> 00:34:10,114
c'est très bien.

625
00:34:10,823 --> 00:34:11,699
J'imagine.

626
00:34:12,324 --> 00:34:15,035
Vous voulez savoir
si j'ai retouché le rapport.

627
00:34:15,202 --> 00:34:17,162
Je me demande qui est le père Noël.

628
00:34:17,371 --> 00:34:18,622
Celui qui a trafiqué

629
00:34:18,789 --> 00:34:20,166
pour protéger Esquivel ?

630
00:34:20,332 --> 00:34:22,543
Ils voulaient se payer Esquivel.

631
00:34:25,754 --> 00:34:28,132
J'ai déjà joué le père Noël,
moi aussi.

632
00:34:28,299 --> 00:34:29,466
Vous le savez.

633
00:34:29,633 --> 00:34:32,261
Bidouiller un registre,
c'est une chose.

634
00:34:33,804 --> 00:34:36,557
Falsifier un rapport légiste,
même pour l'équipe...

635
00:34:36,724 --> 00:34:38,642
Je n'y suis pour rien.

636
00:34:38,934 --> 00:34:41,270
Quelqu'un a appelé le légiste.

637
00:34:41,437 --> 00:34:43,063
Quelqu'un qui a du pouvoir.

638
00:34:43,230 --> 00:34:45,232
Vous savez
ce qui me fout les jetons ?

639
00:34:46,233 --> 00:34:47,818
Que ce ne soit pas moi.

640
00:34:48,485 --> 00:34:49,862
Et que j'ignore qui c'est.

641
00:34:50,779 --> 00:34:54,783
La personne qui a modifié ce rapport
avait aussi le pouvoir de venir ici

642
00:34:54,950 --> 00:34:58,204
pour tuer un suspect sous protection
avec une canette.

643
00:35:00,498 --> 00:35:03,209
Quelqu'un veut
qu'on oublie ces meurtres.

644
00:35:03,542 --> 00:35:05,169
Et on est dans le noir.

645
00:35:10,216 --> 00:35:12,218
<i>Police aux frontières, patientez.</i>

646
00:35:12,384 --> 00:35:13,427
Je reste en ligne.

647
00:35:14,094 --> 00:35:15,763
Clarke et Esquivel
boivent un coup,

648
00:35:15,930 --> 00:35:16,931
ça te dit ?

649
00:35:17,431 --> 00:35:18,891
Je fête ça à ma façon.

650
00:35:22,061 --> 00:35:23,687
J'ai besoin de ton avis.

651
00:35:24,396 --> 00:35:26,815
Mike Diaz nous a menés chez Marilyn.

652
00:35:26,982 --> 00:35:29,068
C'est une ombre
mais son nom est partout :

653
00:35:29,235 --> 00:35:32,905
le distributeur de billets,
le registre, la maison de Marilyn.

654
00:35:33,739 --> 00:35:36,659
Si son départ est une fuite,
ce dont je doute,

655
00:35:36,992 --> 00:35:39,703
pourquoi elle laisse
tant d'indices ?

656
00:35:40,704 --> 00:35:43,082
Pense aux corps meurtris
de la rivière.

657
00:35:43,249 --> 00:35:45,584
Tout semble voulu, artificiel.

658
00:35:47,670 --> 00:35:49,505
Point trop n'en faut, tu connais ?

659
00:35:51,590 --> 00:35:52,591
À demain.

660
00:35:55,678 --> 00:35:57,012
<i>Agente Starling ?</i>

661
00:35:57,179 --> 00:35:58,514
Je suis toujours là.

662
00:35:58,681 --> 00:36:02,643
<i>Le Dr Felker a acheté un billet
pour Buenos Aires il y a trois jours.</i>

663
00:36:02,810 --> 00:36:04,645
<i>Mais elle n'a pas embarqué.</i>

664
00:36:04,812 --> 00:36:06,313
C'est noté. Merci.

665
00:36:24,331 --> 00:36:26,750
Marilyn devait partir
pour Buenos Aires,

666
00:36:26,917 --> 00:36:30,171
mais elle n'a pas embarqué.
Elle est peut-être encore ici.

667
00:36:31,881 --> 00:36:34,842
Je me dis que,
l'enquête qui visait le ViCAP

668
00:36:35,009 --> 00:36:35,676
ayant été...

669
00:36:35,843 --> 00:36:37,261
J'ai entendu ça.

670
00:36:41,265 --> 00:36:43,267
Tu penses
qu'Herman m'utilisait contre toi.

671
00:36:49,315 --> 00:36:50,608
Il nous a utilisées.

672
00:36:51,192 --> 00:36:52,610
Pour se faire Krendler.

673
00:36:53,402 --> 00:36:55,362
Désolée. C'est un sale type.

674
00:36:58,574 --> 00:37:02,161
J'ai brillé à tous les exams
de Quantico, tous sauf un.

675
00:37:03,621 --> 00:37:06,290
Un seul.
J'ai eu 50 en aptitudes physiques.

676
00:37:08,292 --> 00:37:10,085
J'étais une tête en procès fictif.

677
00:37:10,252 --> 00:37:12,379
J'ai fini deuxième de notre promo.

678
00:37:12,963 --> 00:37:16,175
Tu crois que les choses ont changé
depuis l'académie ?

679
00:37:17,551 --> 00:37:19,011
Que je n'imaginais pas

680
00:37:19,178 --> 00:37:21,180
qu'on m'enverrait
trier des classeurs ?

681
00:37:27,228 --> 00:37:29,563
Moi, je ne l'imaginais pas.

682
00:37:30,773 --> 00:37:35,402
Ce qui me tue, c'est de voir
combien tu te fies à tes sentiments.

683
00:37:36,028 --> 00:37:39,823
Tu t'indignes, et tout prend forme.

684
00:37:47,498 --> 00:37:49,542
Ardelia, tu es la seule...

685
00:37:58,342 --> 00:37:59,844
Je t'ai lâchée.

686
00:38:03,389 --> 00:38:04,765
Méchamment.

687
00:38:07,518 --> 00:38:08,727
Comment je me rattrape ?

688
00:38:10,437 --> 00:38:11,689
En bossant.

689
00:38:16,277 --> 00:38:17,486
Compris.

690
00:38:18,404 --> 00:38:19,530
J'apprendrai.

691
00:39:24,595 --> 00:39:25,262
Luanne ?

692
00:39:26,472 --> 00:39:27,848
Agente Starling ?

693
00:39:28,641 --> 00:39:31,352
Je suis seule ici,
vous m'avez surprise.

694
00:39:31,519 --> 00:39:33,395
Il n'y avait personne à l'accueil.

695
00:39:33,562 --> 00:39:37,149
Petite question : votre sœur
a des contacts à Buenos Aires ?

696
00:39:38,526 --> 00:39:40,861
Je ne sais pas.
C'est là qu'elle est partie ?

697
00:39:41,028 --> 00:39:43,197
C'est une destination familière ?

698
00:39:48,202 --> 00:39:50,746
Une intraveineuse à remplacer.
Je reviens.

699
00:40:23,529 --> 00:40:25,072
<i>Nous sommes jumelles, mais...</i>

700
00:40:25,239 --> 00:40:26,866
<i>Marilyn a toujours été...</i>

701
00:40:27,324 --> 00:40:29,410
<i>plus, si vous me suivez.</i>

702
00:40:31,912 --> 00:40:33,372
Je suis du FBI.

703
00:40:34,039 --> 00:40:34,707
Qui...

704
00:41:10,784 --> 00:41:13,120
Adaptation : Stanislas Raguenet

705
00:41:13,287 --> 00:41:15,664
Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris

