﻿1
00:00:05,801 --> 00:00:07,799
Drie jaar geleden
werden er foto's gemaakt...

2
00:00:07,875 --> 00:00:10,879
van een vernield buitenaards
ruimtevaartuig in ons zonnestelsel.

3
00:00:13,011 --> 00:00:14,939
De afgelopen zes maanden...

4
00:00:15,038 --> 00:00:18,982
is er puin van dat ruimtevaartuig
op aarde gevallen.

5
00:00:42,648 --> 00:00:44,099
Je bent vroeg.

6
00:00:59,303 --> 00:01:03,181
Deze koffer helpt u om het
door de douane te krijgen.

7
00:01:16,534 --> 00:01:17,828
Tevreden?

8
00:01:18,350 --> 00:01:21,262
Erg blij.
- Super...

9
00:01:21,338 --> 00:01:22,931
want ik heb deze ook.

10
00:01:28,193 --> 00:01:30,858
Dat heb je ons niet verteld.
- Nee.

11
00:01:31,328 --> 00:01:33,409
Ik kon deze net bemachtigen.

12
00:01:33,733 --> 00:01:36,748
Het werd gevonden op een dak
van een boerderij in Wisconsin.

13
00:01:36,824 --> 00:01:40,299
Dat is de zwarte markt.
Soms heb je gewoon geluk.

14
00:01:40,773 --> 00:01:42,318
Ja, die nemen we ook.

15
00:01:43,860 --> 00:01:47,140
Breng me meer hiervan en het is van jou.

16
00:01:55,698 --> 00:01:57,168
Pardon. Federale agenten.

17
00:01:57,244 --> 00:01:58,932
Heeft deze man vanmorgen ingecheckt?

18
00:01:59,008 --> 00:02:00,750
Ja. Een ​​half uur geleden.

19
00:02:00,825 --> 00:02:02,478
Welke kamer?

20
00:02:03,853 --> 00:02:05,203
1423.

21
00:02:05,278 --> 00:02:08,592
Ik moet met je manager praten.
- 1423, nu.

22
00:02:09,058 --> 00:02:11,100
Vertrekken. Vertrek nu.

23
00:02:11,176 --> 00:02:13,820
Orbital is op weg naar boven.

24
00:02:14,700 --> 00:02:16,663
Vlucht.
- Wat?

25
00:02:31,193 --> 00:02:34,092
Pardon, waar is kamer 1423?

26
00:02:43,511 --> 00:02:45,895
Welke andere uitgangen zijn er naast de lobby?

27
00:02:45,971 --> 00:02:48,487
Dienstuitgang aan de achterkant...
- Aan de kant.

28
00:02:51,632 --> 00:02:53,841
Tussenverdieping in het restaurant.

29
00:02:57,438 --> 00:02:59,740
Blijf staan. Federale agenten.

30
00:03:04,044 --> 00:03:06,275
Nee.
- Blijf staan.

31
00:03:08,479 --> 00:03:10,012
Zoals je kan zien...

32
00:03:24,184 --> 00:03:25,794
Noordkant, begane grond.

33
00:04:24,159 --> 00:04:29,124
Debris S01E01 (2021)
Vertaling: Janty

34
00:04:35,855 --> 00:04:37,445
Wat heb je?

35
00:04:37,521 --> 00:04:40,026
Meer dan 200 km/u, een daling van 460 meter.

36
00:04:42,180 --> 00:04:44,823
Zijn er getuigen?
- Niets dat we niet aankunnen.

37
00:04:46,388 --> 00:04:48,555
Hoelang nog tot het veiligheidsteam hier is?

38
00:04:48,631 --> 00:04:50,222
Is dit het enige stuk?

39
00:04:50,298 --> 00:04:53,893
Tot nu toe.
We kammen het hotel uit naar meer.

40
00:04:55,801 --> 00:04:58,959
Het lijkt dezelfde eigenschappen te
hebben als de gevonden stukken...

41
00:04:59,035 --> 00:05:01,420
in puinveld 707 in Manchester.

42
00:05:01,496 --> 00:05:03,842
Het is echter een andere kleur.
Donkerder.

43
00:05:27,904 --> 00:05:31,120
Bedankt.
- Ik heb de camerabeelden. Hier.

44
00:05:31,546 --> 00:05:35,456
Heb je ze ooit eerder gezien?
- Nee.

45
00:05:36,879 --> 00:05:39,564
Ik zal het controleren
bij MI-6 en Interpol.

46
00:05:39,640 --> 00:05:43,395
Heb je iets nodig voordat ik de servers wis?
- Nee, mevrouw. Hoeft niet. Dank je.

47
00:05:48,269 --> 00:05:49,771
Met Ferris.
- Ik ben het.

48
00:05:49,846 --> 00:05:52,124
Hebben de Amerikanen deze
mannen eerder gezien?

49
00:05:52,200 --> 00:05:54,672
Nee.
- Dat zeggen ze toch.

50
00:05:54,748 --> 00:05:58,246
Ze horen transparant te zijn,
maar ik weet zeker dat ze dat niet zijn.

51
00:05:58,322 --> 00:06:02,123
Dit partnerschap is belangrijk voor onze
twee landen, maar onderschat Bryan niet.

52
00:06:02,199 --> 00:06:03,406
Doe ik niet.

53
00:06:03,482 --> 00:06:05,760
Ondanks de coalitie
verwacht ik dat de Amerikanen...

54
00:06:05,836 --> 00:06:09,358
de opdracht hebben gekregen om hun
belangen voorop te stellen, net als wij.

55
00:06:09,434 --> 00:06:13,385
Bedenk dat Maddox hem uit een
MP-gevangenis in Afghanistan heeft gehaald.

56
00:06:13,461 --> 00:06:14,956
Hij moet waardevol zijn,

57
00:06:15,032 --> 00:06:16,556
maar hij had zijn eigen problemen.

58
00:06:16,632 --> 00:06:18,399
Wees je daar bewust van.

59
00:06:23,359 --> 00:06:25,036
Is hij dood?
- Klopt.

60
00:06:25,112 --> 00:06:27,679
Hij liet een nacho ter plaatse
achter, maar we hebben hem.

61
00:06:27,755 --> 00:06:28,960
De kopers zijn ontsnapt.

62
00:06:29,036 --> 00:06:32,727
Geen idee wie ze zijn.
Finola upload beelden naar ons en MI-6.

63
00:06:32,802 --> 00:06:35,480
Oké. Ik zal het bekijken.

64
00:06:36,715 --> 00:06:40,140
Ze kunnen niet voor de Russen
of de Chinezen werken.

65
00:06:40,215 --> 00:06:41,788
We hebben hun agenten in de gaten.

66
00:06:41,864 --> 00:06:45,060
Laat me proberen ze op te sporen
bij andere inlichtingendiensten.

67
00:06:46,118 --> 00:06:48,726
Hoe gaat het met Finola?

68
00:06:48,802 --> 00:06:53,555
Het is duidelijk dat ze verliefd op me wordt
en het probeert professioneel te houden.

69
00:06:53,631 --> 00:06:55,518
Ja, ik begrijp je, prachtig.

70
00:06:55,594 --> 00:06:58,521
Gaat het lukken?
- Ze is zich aan het settelen.

71
00:06:58,597 --> 00:07:00,670
Ik weet niet als ze er de moed voor heeft.

72
00:07:00,746 --> 00:07:03,861
Ja, haar vader was George Jones,
maar zitten niet in een scheikunde lab.

73
00:07:03,937 --> 00:07:06,204
We zullen wel zien.

74
00:07:08,359 --> 00:07:10,301
Klaar om te gaan?
- Ja.

75
00:07:14,203 --> 00:07:16,007
Mam?
- Ja?

76
00:07:16,083 --> 00:07:19,419
Ik zag op internet dat er
mannen in het circus waren...

77
00:07:19,495 --> 00:07:23,131
die op touwen liepen,
en ze hadden geen netten.

78
00:07:23,207 --> 00:07:25,379
Dat is echt gevaarlijk.

79
00:07:25,455 --> 00:07:28,508
En die jongens oefenen daar
hun hele leven voor?

80
00:07:28,584 --> 00:07:31,711
Je moet daar echt goed in zijn als...

81
00:07:32,002 --> 00:07:33,953
Als je gaat...

82
00:07:34,534 --> 00:07:36,619
Als je gaat...

83
00:09:05,107 --> 00:09:10,253
Bij het aanraken van puin 231b,
een onderdeel van type 34,

84
00:09:10,329 --> 00:09:16,777
leek de betrokkene te faseren
door ongeveer 14 etages vaste materie.

85
00:09:16,924 --> 00:09:21,533
Ze viel in de balzaal van het hotel,
wat haar dood betekende.

86
00:09:21,609 --> 00:09:23,074
De betrokkene...

87
00:09:26,902 --> 00:09:33,396
Ze was Carlotta Orlov, 33,
alleenstaande moeder met twee kinderen.

88
00:09:35,253 --> 00:09:37,591
De familie is op de hoogte gebracht.

89
00:09:37,667 --> 00:09:41,094
De lijkschouwer heeft haar dood
opnieuw geclassificeerd als...

90
00:09:41,423 --> 00:09:45,402
Door samenhang van haar
verwondingen overleden.

91
00:09:51,370 --> 00:09:55,025
Er is een nieuw puin-incident.
Mag ik de beelden?

92
00:10:02,513 --> 00:10:03,909
Waarom keren we om?

93
00:10:03,984 --> 00:10:06,513
Er is zojuist een nieuw
incidentverslag binnengekomen.

94
00:10:06,589 --> 00:10:10,440
We gaan naar Kansas.
- Uitstekend.

95
00:10:12,882 --> 00:10:15,170
Waarom werk je nog?

96
00:10:15,246 --> 00:10:17,871
Hoe denk je dat onze verslagen
tot stand komen, Bryan?

97
00:10:17,947 --> 00:10:19,861
Doordat iemand anders ze doet?

98
00:10:23,231 --> 00:10:25,333
Ga zo door met het goede werk.

99
00:10:28,460 --> 00:10:30,734
Heb je die van het hotel meegenomen?

100
00:10:32,025 --> 00:10:33,627
Waarom doe je dit?

101
00:10:34,048 --> 00:10:37,947
Ik wil er zeker van zijn dat de goeden deze
technologie verkrijgen voor iemand anders.

102
00:10:38,589 --> 00:10:41,453
Ik ben teruggekomen uit Afghanistan.
Wat wil je dat ik doe?

103
00:10:41,529 --> 00:10:45,467
Ik word geen accountant.
Ik ga geen jeeps verkopen.

104
00:10:45,542 --> 00:10:50,006
Ik denk niet dat ik kanker ga genezen,
dus dit is mijn manier om wat bij te dragen.

105
00:10:50,613 --> 00:10:52,058
Is dat niet waarom je hier bent?

106
00:10:52,134 --> 00:10:56,938
Ik geloof dat deze technologie,
mits goed begrepen,

107
00:10:57,014 --> 00:11:00,035
de hongersnood kan oplossen,
ziektes genezen.

108
00:11:00,830 --> 00:11:04,863
Ik denk wat we hier doen absoluut de
loop van de geschiedenis zal veranderen.

109
00:11:04,939 --> 00:11:09,465
En in de verkeerde handen zou het
het einde van de mensheid kunnen zijn.

110
00:11:09,541 --> 00:11:13,084
Denk je niet dat er een reden
is dat dit allemaal gebeurt?

111
00:11:13,160 --> 00:11:16,398
Ik bedoel, er zijn miljarden sterren,
miljarden planeten.

112
00:11:16,474 --> 00:11:21,191
De kans dat dit puin ons heeft
gevonden, is onmogelijk.

113
00:11:21,542 --> 00:11:23,668
Dat is ons werk, weet je.

114
00:11:24,866 --> 00:11:26,504
Het onmogelijke.

115
00:11:26,727 --> 00:11:31,538
Ik weet niet of je dit weet, maar
mijn vader was de eerste astrofysicus...

116
00:11:31,613 --> 00:11:34,065
om de waarheid te vertellen
over wat ze hebben gevonden.

117
00:11:34,140 --> 00:11:38,080
En toen hij in de Hubble-telescoop brokken
van het vernielde ruimtevaartuig zag,

118
00:11:38,155 --> 00:11:42,674
wat spectaculair was,
de puinwolk was enorm.

119
00:11:42,749 --> 00:11:46,283
En toen die stukjes eindelijk
begonnen neer te dalen...

120
00:11:48,547 --> 00:11:51,050
was hij degene die het
het beste heeft uitgelegd.

121
00:11:51,487 --> 00:11:53,400
Hij zei dat...

122
00:11:54,107 --> 00:11:57,834
het hem eindelijk weer deed geloven.

123
00:12:00,009 --> 00:12:03,944
Ik vind dat geruststellend, niet eng.

124
00:12:06,891 --> 00:12:08,980
Misschien zit het in mijn bloed.

125
00:12:11,987 --> 00:12:16,287
Nou, hij kreeg tenminste de kans om te
zien dat het hier aankwam voor hij stierf.

126
00:12:20,005 --> 00:12:22,233
Ik weet niet of het puin
ons heeft gevonden,

127
00:12:22,326 --> 00:12:25,602
of als het hier op de een of
andere manier werd gebracht.

128
00:12:26,738 --> 00:12:29,397
Maar deze wezens hebben
ons een geschenk gegeven.

129
00:12:31,522 --> 00:12:34,052
En ik weet zeker dat de
wereld dat nodig heeft.

130
00:12:37,316 --> 00:12:39,345
Is hij de reden waarom je hier bent?

131
00:12:39,859 --> 00:12:41,627
Dat is niet niks.

132
00:12:44,474 --> 00:12:47,529
Ik heb deze baan niet gekregen
vanwege mijn achternaam.

133
00:12:48,364 --> 00:12:50,215
Dat geloof ik.

134
00:12:53,516 --> 00:12:56,288
Ik ga de verslagen opsturen
en ga me omkleden.

135
00:13:04,994 --> 00:13:06,528
Tom?
- Ja.

136
00:13:06,604 --> 00:13:08,516
Finola Jones, Bryan Beneventi.

137
00:13:08,591 --> 00:13:11,743
De boer vond haar, de politie heeft
de FBI gebeld, en zo ons.

138
00:13:11,818 --> 00:13:14,851
Waarschijnlijk een vermiste persoon
die gisteravond laat gemeld werd,

139
00:13:14,927 --> 00:13:16,219
Amy Morrison.

140
00:13:16,295 --> 00:13:17,934
We hebben echter geen puin gevonden.

141
00:13:18,009 --> 00:13:21,011
Wat heb je ze verteld?
- Niet meer dan nodig.

142
00:13:43,407 --> 00:13:46,028
Dat is nieuw.
- Ongelofelijk.

143
00:13:46,104 --> 00:13:49,011
Het is alsof ze een aantal van
de puin-eigenschappen overneemt.

144
00:13:50,040 --> 00:13:52,138
Ze tart de zwaartekracht.

145
00:13:52,214 --> 00:13:55,232
Misschien manipuleert ze
het elektrische veld van de aarde.

146
00:13:55,308 --> 00:13:57,738
Ja. Een soort magnetische levitatie.

147
00:13:58,588 --> 00:14:00,853
Ze heeft een 4,5 op de Laghari.

148
00:14:00,929 --> 00:14:03,357
We weten niet wanneer ze stierf.
Het kan hoger zijn.

149
00:14:03,672 --> 00:14:06,248
Wanneer was de laatste dag
dat het de atmosfeer inkwam?

150
00:14:06,324 --> 00:14:08,430
We hadden hier
twee weken geleden activiteit.

151
00:14:08,506 --> 00:14:11,844
De wind bracht haar hier, dus weten we
niet waar ze ermee in aanraking kwam.

152
00:14:11,920 --> 00:14:15,183
Laten we een SAT-scan uitvoeren
en kijken of het er kenmerken zijn.

153
00:14:15,258 --> 00:14:18,486
Doe ik.
- Ik laat het team een lab opzetten.

154
00:14:18,656 --> 00:14:21,466
Het waait niet in die richting.
- Wat?

155
00:14:22,102 --> 00:14:25,968
De wind, hij waait niet in de
richting waarin ze beweegt.

156
00:15:51,250 --> 00:15:52,680
Waarom grijns je naar me, Bryan?

157
00:15:52,756 --> 00:15:54,356
Omdat ik je heb gemist, Sharon.

158
00:15:54,432 --> 00:15:55,862
Zijn de lichamen daar allemaal?

159
00:16:10,945 --> 00:16:12,828
Politieverslagen.

160
00:16:13,845 --> 00:16:17,076
Twee van hen zijn de afgelopen
week als vermist opgegeven.

161
00:16:17,152 --> 00:16:19,359
Hebben ze iets gemeen?

162
00:16:20,277 --> 00:16:21,704
Niets.

163
00:16:22,319 --> 00:16:25,333
Geen gemeenschappelijke
vrienden, ze werken niet samen.

164
00:16:26,001 --> 00:16:28,102
Het enige is dat ze
allemaal in Wichita wonen.

165
00:16:50,512 --> 00:16:54,348
Hoe kunnen ze leven zonder
polsslag, zonder hartslag.

166
00:16:54,942 --> 00:16:56,657
Hun cellen functioneren.

167
00:16:56,733 --> 00:16:59,161
Er is hersenactiviteit,
sterk gesynchroniseerd,

168
00:16:59,237 --> 00:17:01,971
zelfs na het stoppen van
de cerebrale bloedstroom.

169
00:17:02,047 --> 00:17:06,128
Er is nog hersenwerking, maar in feite
zijn ze ontdaan van hun spierwerking.

170
00:17:06,204 --> 00:17:08,732
Ze hebben geen impulsen.
- Weten ze dat?

171
00:17:08,808 --> 00:17:12,146
Als dat zo is, kunnen ze ofwel niet
communiceren, of willen ze dat niet.

172
00:17:12,222 --> 00:17:15,381
Wat ik wel kan zeggen,
is dat ze snel afbreken.

173
00:17:16,006 --> 00:17:19,649
We zouden ze kunnen verliezen voordat je
het puin vindt dat dit heeft veroorzaakt.

174
00:17:22,369 --> 00:17:24,995
Ze hebben de auto
van Amy Morrison gevonden.

175
00:17:30,326 --> 00:17:33,476
We vonden de lichamen
drie mijl daar verderop.

176
00:17:39,084 --> 00:17:40,559
Niets.

177
00:17:46,388 --> 00:17:49,005
Pardon. Wat ligt er achter deze velden?

178
00:17:49,081 --> 00:17:50,315
Nog meer velden.

179
00:17:50,391 --> 00:17:53,009
Wat is er voorbij die velden,
grappenmaker?

180
00:17:53,085 --> 00:17:56,689
Een winkelcentrum.
Dat is het dichtstbij.

181
00:17:56,765 --> 00:17:57,990
Bryan.

182
00:18:01,142 --> 00:18:04,620
Ik vroeg om een ​​lijst met alle
noodcontacten van het slachtoffer.

183
00:18:04,696 --> 00:18:09,707
Een man, James Vandeberg, is de enige
wiens familie niet heeft gereageerd.

184
00:18:09,783 --> 00:18:14,940
We zagen Amy Morrison op beelden
van een supermarkt zes mijl terug.

185
00:18:20,830 --> 00:18:23,442
Is dat haar zoon?
- Nee. Ze heeft geen kinderen.

186
00:18:23,518 --> 00:18:26,289
Wie is dat dan?
- Toon eens.

187
00:18:28,163 --> 00:18:32,344
Tom, regel een opsporingsbevel,
doe wat moet om dat joch te vinden.

188
00:18:32,861 --> 00:18:35,092
Laten we gaan
naar de familie Vandeberg.

189
00:18:53,108 --> 00:18:55,006
Mevrouw Vandeberg?

190
00:19:30,458 --> 00:19:34,653
Dr. Sharon Bhandari, alsjeblieft.
Ja, met agent Finola Jones.

191
00:19:34,729 --> 00:19:37,228
Zeg haar dat het dringend is.
Ja, ik zal wachten.

192
00:19:38,092 --> 00:19:41,840
Sharon? Ik ben het.
We hebben een medisch team nodig.

193
00:19:41,916 --> 00:19:44,200
We hebben de vrouw van
Mr Vandeberg gevonden.

194
00:20:18,594 --> 00:20:19,804
Bryan?

195
00:20:33,940 --> 00:20:37,684
Er was een stuk in Missouri
dat een meer verdampte in de Ozarks.

196
00:20:37,760 --> 00:20:40,712
Het is ongeveer even groot.
Het heeft veel van dezelfde kenmerken.

197
00:20:40,788 --> 00:20:43,471
Maar de Laghari toont een lage meting.

198
00:20:46,740 --> 00:20:48,483
Federale agenten.

199
00:20:50,803 --> 00:20:52,541
Is er iemand thuis?

200
00:20:57,615 --> 00:20:59,048
Bryan.

201
00:21:00,829 --> 00:21:02,841
Dat is de jongen in de auto
met Amy Morrison.

202
00:21:02,917 --> 00:21:06,772
Dit is zijn huis.
Waarom zat hij in haar auto?

203
00:21:07,386 --> 00:21:09,249
Er is een zus.

204
00:21:21,079 --> 00:21:22,391
Niets.

205
00:21:22,467 --> 00:21:25,937
De naam van de jongen
is Kieran Vandeberg.

206
00:21:26,089 --> 00:21:29,285
Zijn zus is Isla Vandeberg
is ongeveer 15 jaar oud.

207
00:21:29,361 --> 00:21:30,565
Ik heb haar gevonden.

208
00:21:30,641 --> 00:21:32,850
Geef deze namen door aan
de plaatselijke politie.

209
00:21:32,926 --> 00:21:34,726
Moore Hill internaat.

210
00:21:35,567 --> 00:21:37,520
Dit is een schoolgeldverklaring.

211
00:21:37,595 --> 00:21:40,576
Dit is zeven mijl verderop.

212
00:21:42,568 --> 00:21:45,915
Waarom gaat ze naar een internaat
die zo dicht bij huis is?

213
00:21:45,991 --> 00:21:48,790
Wacht. Ik begrijp het niet.
Wat is er met hen gebeurt?

214
00:21:48,866 --> 00:21:53,206
Weten we nog niet, maar onze
beste mensen zorgen voor hen.

215
00:21:53,281 --> 00:21:56,900
Isla, we proberen je
broertje Kieran te vinden.

216
00:21:56,976 --> 00:22:01,300
Kunt u ons wat informatie over hem geven?
- Is dit soms een grap?

217
00:22:02,030 --> 00:22:05,129
Mijn broer is zeven maanden geleden
omgekomen bij een auto-ongeluk.

218
00:22:07,264 --> 00:22:08,705
Wat?

219
00:22:22,813 --> 00:22:26,191
Hoi. Ben je in orde?

220
00:22:28,613 --> 00:22:30,068
Waar is je moeder?

221
00:22:30,800 --> 00:22:32,725
Is ze binnen?

222
00:22:34,505 --> 00:22:37,345
Kom met me mee, ik zal je meenemen.

223
00:22:38,674 --> 00:22:40,300
Het is al goed.

224
00:22:47,597 --> 00:22:50,595
Mam?
- Ja, schat?

225
00:22:50,671 --> 00:22:54,396
Ik zag op internet dat er
mannen in het circus waren...

226
00:22:54,472 --> 00:22:57,440
die op touwen lopen,
en ze hebben geen netten.

227
00:22:57,516 --> 00:23:00,702
Wauw. Dat is nogal eng.

228
00:23:18,908 --> 00:23:21,678
Ik hou van jou, klein aapje
Isla xxx

229
00:23:24,430 --> 00:23:26,498
Het team is er.

230
00:23:28,072 --> 00:23:30,358
Betekent dit dat het puin...

231
00:23:30,434 --> 00:23:33,517
zijn lichaam uit de grond trok en
huid toevoegde aan zijn botten?

232
00:23:35,615 --> 00:23:37,927
Nee, dat niet.

233
00:23:38,711 --> 00:23:40,401
Hoe weet je dat?

234
00:23:42,476 --> 00:23:44,393
Hij is gecremeerd.

235
00:23:59,756 --> 00:24:02,906
Het is daarginds, Jack.
Je kan er niet over kijken.

236
00:25:01,092 --> 00:25:02,557
Mam.

237
00:25:19,802 --> 00:25:23,624
Een paar dagen geleden wilden mijn
vader en moeder dat ik naar huis kwam.

238
00:25:23,700 --> 00:25:26,664
Ze wilden me iets laten zien,
iets wat ik niet zou geloven.

239
00:25:28,428 --> 00:25:32,378
Ze was blij, door het dolle heen.

240
00:25:32,454 --> 00:25:38,541
Zo was ze in lange tijd niet geweest,
niet sinds Kieran stierf.

241
00:25:39,575 --> 00:25:43,208
En dan... de volgende dag,

242
00:25:43,284 --> 00:25:47,394
kreeg ik een sms dat ik niet
moest komen en drong erop aan.

243
00:25:47,980 --> 00:25:49,363
Wat is er met hen gebeurt?

244
00:25:49,439 --> 00:25:51,753
Je zei dat je me zou
vertellen wat er is gebeurd.

245
00:25:56,271 --> 00:26:00,054
Waarom ga je naar een internaat
dat zo dicht bij je huis is?

246
00:26:04,937 --> 00:26:07,006
Nadat mijn broer...

247
00:26:07,887 --> 00:26:11,031
Mijn moeder kon er niet overheen.

248
00:26:11,670 --> 00:26:13,790
We maakten veel ruzie.

249
00:26:14,664 --> 00:26:16,260
De hele tijd door.

250
00:26:17,732 --> 00:26:20,342
We gingen allemaal in therapie.

251
00:26:21,075 --> 00:26:26,569
Dus ik besloot dat het beter was
dat ik hier een tijdje niet was.

252
00:26:28,519 --> 00:26:30,327
Ik vertelde mijn moeder...

253
00:26:31,325 --> 00:26:35,675
dat als ze mijn broer niet naar het pompstation
had gebracht om die dag snoep te halen,

254
00:26:35,796 --> 00:26:39,419
ze niet over die weg zouden zijn gereden
toen de dronken bestuurder hen raakte.

255
00:26:40,803 --> 00:26:42,763
Dat mijn broer niet zou zijn gestorven.

256
00:26:45,572 --> 00:26:46,865
Pardon.

257
00:26:54,743 --> 00:26:57,826
Ik weet wat verdriet met iemand kan doen.

258
00:26:57,902 --> 00:27:03,744
Hoe het je alleen laat voelen, niet?

259
00:27:07,915 --> 00:27:11,817
Mijn moeder stierf twee
jaar geleden aan kanker.

260
00:27:12,347 --> 00:27:15,242
En mijn vader, nou...

261
00:27:15,452 --> 00:27:21,468
Hij kon haar dood niet verwerken,
hoe hard hij ook zijn best deed, en...

262
00:27:22,609 --> 00:27:26,241
Ja, ik ben hem wat later ook kwijtgeraakt.

263
00:27:27,725 --> 00:27:31,048
Ik was volledig de weg kwijt.

264
00:27:31,124 --> 00:27:34,121
Ik sloot me af van iedereen.

265
00:27:34,951 --> 00:27:37,003
Ik weet dat je sterk bent.

266
00:27:37,221 --> 00:27:40,580
En ik weet dat wat je ook
tegen je moeder hebt gezegd...

267
00:27:41,315 --> 00:27:45,114
ze nog steeds van je houdt.
Het komt wel goed met je.

268
00:27:50,025 --> 00:27:54,044
Ze brengen haar naar een vriend
totdat haar tante hier is vanuit Wyoming.

269
00:27:54,120 --> 00:27:57,885
Dat liep slecht daarnet.
Sorry.

270
00:27:59,538 --> 00:28:02,986
Ik wist niet wat ik moest zeggen.

271
00:28:03,871 --> 00:28:05,644
Dat geeft niks.

272
00:28:07,364 --> 00:28:10,278
Er zijn vast dingen
waar je slechter in bent.

273
00:28:12,214 --> 00:28:14,455
Ik kende ooit iemand zoals zij.

274
00:28:18,907 --> 00:28:21,459
Iedereen heeft een verleden, Bryan.

275
00:28:22,651 --> 00:28:27,618
Ik vind van mezelf wanneer ik
mezelf inzet,

276
00:28:27,694 --> 00:28:30,570
ik altijd zoveel meer terug krijg.

277
00:28:31,308 --> 00:28:33,143
Verbinding.

278
00:28:33,604 --> 00:28:37,065
Het is alles wat we hebben
om ons op de rails te houden.

279
00:28:40,134 --> 00:28:42,592
Toen je buiten was
om het team te begroeten,

280
00:28:42,668 --> 00:28:46,544
ging ik naar het puin, omdat ik
enkele DF-tests wilde uitvoeren.

281
00:28:47,862 --> 00:28:52,900
Het gaf me een visioen van mijn moeder.

282
00:28:53,188 --> 00:28:55,680
In mijn gedachten. Uit mijn herinneringen.

283
00:28:56,095 --> 00:28:58,287
Het gaf slechts een 85 aan.

284
00:28:58,363 --> 00:29:01,907
Het is alsof het puin die
herinnering uit me trok...

285
00:29:01,983 --> 00:29:07,219
omdat het mijn verlangen
naar haar voelde.

286
00:29:07,547 --> 00:29:10,231
Ik denk dat dit allemaal
om Mary Vandeberg draait.

287
00:29:10,307 --> 00:29:14,307
Ik denk dat het haar verdriet is dat
ervoor zorgde dat ze haar dode zoon zag.

288
00:29:14,701 --> 00:29:18,765
Ze dacht waarschijnlijk dat het een wonder
was toen ze haar zoon levend zag.

289
00:29:18,841 --> 00:29:20,203
Dus ze belt haar dochter...

290
00:29:20,279 --> 00:29:23,714
Juist. En dan 24 uur later,
zegt ze: kom niet.

291
00:29:23,790 --> 00:29:25,125
Er is iets gebeurd.
- Ja.

292
00:29:25,201 --> 00:29:28,078
We hoorden wat Sharon zei.
Ze werden van hun energie ontdaan.

293
00:29:28,154 --> 00:29:31,311
Misschien moest hij de vader
afvoeren om te blijven bestaan.

294
00:29:31,387 --> 00:29:34,230
Ja. Alsof het mensen als batterijen gebruikt.

295
00:29:34,306 --> 00:29:36,240
En dan was de vader daarbuiten...

296
00:29:36,316 --> 00:29:38,701
De jongen heeft nog
een batterij nodig, iemand anders.

297
00:29:38,777 --> 00:29:40,821
Hij was hecht met zijn moeder.

298
00:29:40,897 --> 00:29:43,228
Nam haar energie, en nu
op automatische piloot.

299
00:29:43,304 --> 00:29:44,867
Om andere mensen te vinden.

300
00:29:44,943 --> 00:29:46,820
Jenna Goldland...

301
00:29:47,720 --> 00:29:49,972
Jenna Goldland...

302
00:29:57,933 --> 00:29:59,358
Jenna Goldland.

303
00:30:00,982 --> 00:30:04,291
Het is een theorie. In ieder geval...

304
00:30:10,547 --> 00:30:12,099
Hoi, Sharon.

305
00:30:14,879 --> 00:30:16,505
Wie is Jenna Goldland?

306
00:30:20,548 --> 00:30:22,656
Dat is de naam van mijn moeder.

307
00:30:28,573 --> 00:30:30,635
Hoe konden ze de naam
van mijn moeder weten?

308
00:30:30,711 --> 00:30:33,256
Ze zijn duidelijk nog steeds
verbonden met het puin.

309
00:30:33,332 --> 00:30:35,145
Ze moeten nog een bewustzijn hebben.

310
00:30:35,220 --> 00:30:37,458
Er is een manier om tot hen door te dringen.

311
00:30:37,780 --> 00:30:40,854
Een andere vrouw werd als vermist
opgegeven van buiten een restaurant.

312
00:30:40,929 --> 00:30:44,217
Ze vertrok met een kind dat overeenkomt
met de beschrijving van de jongen.

313
00:31:00,167 --> 00:31:01,378
Blijf staan.

314
00:31:12,763 --> 00:31:14,038
Holloway?

315
00:31:16,330 --> 00:31:19,394
Help mij.

316
00:31:33,601 --> 00:31:38,223
We hebben een atmosferische storing
opgemerkt onder de brug. Route 4.

317
00:31:38,299 --> 00:31:41,365
We zijn ter plaatse.
Blijf in de buurt rondvliegen.

318
00:31:43,990 --> 00:31:45,898
Ik zie bandensporen.

319
00:31:56,278 --> 00:31:59,544
We hebben er een.
Hij teleporteerde de brugpijler in.

320
00:31:59,620 --> 00:32:03,085
Hij is een van de lui uit het hotel gisteren
die de nacho heeft gekocht.

321
00:32:03,161 --> 00:32:04,729
Wie zijn ze?

322
00:32:04,805 --> 00:32:07,348
Wie ze ook zijn,
ze hebben iets dat wij niet hebben.

323
00:32:07,424 --> 00:32:08,910
Dit is een georganiseerde groep.

324
00:32:08,985 --> 00:32:13,465
Twee individuen worden niet zo
gefinancierd om dit te vinden.

325
00:32:13,541 --> 00:32:18,099
Ik laat het lichaam hierheen vervoeren.
Ik zal contact opnemen.

326
00:32:20,110 --> 00:32:21,464
Bryan?

327
00:32:22,366 --> 00:32:25,674
Ik dacht aan de verschillende verbanden
tussen de slachtoffers.

328
00:32:25,750 --> 00:32:29,647
Ze werden allemaal in hetzelfde
veld gevonden bij dat kanaal.

329
00:32:29,723 --> 00:32:32,647
Dus ik haalde het echte
ongevalsverslag erbij.

330
00:32:33,539 --> 00:32:35,486
Dat is waar het ongeval plaatsvond.

331
00:32:35,562 --> 00:32:37,068
Daar stierf hij.

332
00:32:37,144 --> 00:32:40,139
Toen de auto frontaal werd geraakt,
kwam hij in dat water terecht.

333
00:32:40,215 --> 00:32:41,945
Brengt hij ze daarheen?

334
00:32:42,020 --> 00:32:46,287
Zijn zus zei dat ze bij een pompstation
waren gestopt voordat ze verongelukten.

335
00:32:46,363 --> 00:32:48,634
De vrouw die we in het veld
vonden, Amy Morrison.

336
00:32:48,710 --> 00:32:51,969
Tom liet ons beelden van haar zien
met de jongen, weet je nog?

337
00:32:52,045 --> 00:32:54,472
We passeerden dat pompstation
toen we aankwamen.

338
00:32:54,548 --> 00:32:55,920
Het is op dezelfde weg.

339
00:32:55,996 --> 00:33:00,251
Ik denk dat hij haar op dezelfde route
meeneemt op de avond dat hij stierf.

340
00:33:05,850 --> 00:33:07,655
Mijn zoon is gek op deze snoepjes.

341
00:33:07,731 --> 00:33:09,915
Ze zijn zuur maar tegelijkertijd zoet.

342
00:33:09,991 --> 00:33:14,692
Ja, daar.
- Hartelijk dank.

343
00:33:18,719 --> 00:33:20,525
Goedenavond, mevrouw.

344
00:33:20,659 --> 00:33:24,196
Agent Beneventi.
Kan ik even met je praten?

345
00:33:27,296 --> 00:33:30,768
De jongen in de auto, weet je wie dat is?

346
00:33:30,844 --> 00:33:32,562
Dat is mijn zoon.

347
00:33:45,468 --> 00:33:48,238
Hij is niet je zoon.

348
00:33:48,314 --> 00:33:50,129
Wat zeg je nou?

349
00:33:50,205 --> 00:33:52,328
Wat is jouw naam?

350
00:33:52,911 --> 00:33:54,390
Kieran.

351
00:33:57,121 --> 00:33:59,043
Jij bent Kieran niet.

352
00:33:59,119 --> 00:34:01,387
Jij hoort hier niet.

353
00:34:03,573 --> 00:34:05,549
Ik ben hier nodig.

354
00:34:14,158 --> 00:34:15,998
Mevrouw.
- Laat me los.

355
00:34:16,073 --> 00:34:17,969
Ik ga je geen pijn doen.
- Laat me los.

356
00:34:18,045 --> 00:34:20,387
Je moet begrijpen...
- Waarom doe je dit?

357
00:34:20,463 --> 00:34:22,538
Niemand zal hem pijn doen.

358
00:34:54,123 --> 00:34:56,364
Tom.
- De eenheid zou al bij je moeten zijn.

359
00:34:56,440 --> 00:34:58,396
Ik ben onderweg naar je locatie.
- Niet doen.

360
00:34:58,472 --> 00:34:59,727
Je wist waar ze heen gingen.

361
00:34:59,803 --> 00:35:03,570
Na wat ik net zag, is er niets dat we
kunnen doen. Ik kan haar niet helpen.

362
00:35:03,646 --> 00:35:07,061
Wat wil je dat ik doe?
- Ik wil dat je Isla haalt.

363
00:35:15,915 --> 00:35:17,951
Ze hebben geen pijn.

364
00:35:19,360 --> 00:35:23,228
Mijn partner denkt dat het verdriet
van je moeder dit veroorzaakt.

365
00:35:23,304 --> 00:35:27,709
Dit is niet haar schuld, maar je moet tot haar
doordringen zodat we het kunnen stoppen.

366
00:35:30,217 --> 00:35:31,745
Kan ze me horen?

367
00:35:33,315 --> 00:35:35,015
Dat moet wel.

368
00:35:35,834 --> 00:35:38,343
Het leven van mijn partner hangt ervan af.

369
00:35:50,919 --> 00:35:52,902
Mam, ik wil dat je wakker wordt.

370
00:35:54,690 --> 00:35:57,355
Mam, word wakker, alsjeblieft.
Alsjeblieft, word wakker.

371
00:35:58,753 --> 00:36:00,687
Word alsjeblieft wakker, mam.

372
00:36:01,486 --> 00:36:03,855
Ik heb geen afscheid kunnen nemen
van Kieran.

373
00:36:03,931 --> 00:36:06,708
Ik kan ook geen afscheid
nemen van jou en papa.

374
00:36:13,503 --> 00:36:15,111
Alsjeblieft, word wakker.

375
00:36:17,836 --> 00:36:21,286
Het werkt niet. Het lukt me niet.

376
00:36:27,804 --> 00:36:29,645
Ik weet dat je bang bent.

377
00:36:30,374 --> 00:36:32,040
Ik ben ook bang.

378
00:36:32,956 --> 00:36:38,001
Maar je moet haar proberen te vertellen
hoeveel je haar nodig hebt.

379
00:36:40,113 --> 00:36:41,647
Ik weet...

380
00:36:44,216 --> 00:36:46,118
uit ervaring...

381
00:36:50,928 --> 00:36:55,266
dat je jezelf niet kunt vergeven
als je dat niet doet.

382
00:37:04,137 --> 00:37:05,674
Mam...

383
00:37:08,803 --> 00:37:12,537
Ik weet nu dat we ons moeten
vastklampen aan wat we hebben.

384
00:37:13,641 --> 00:37:16,477
Het spijt me zo voor alles.

385
00:37:16,553 --> 00:37:21,324
En ik weet hoeveel pijn het doet
maar hij komt niet terug.

386
00:37:22,990 --> 00:37:24,758
Wij zijn de enigen.

387
00:37:25,821 --> 00:37:29,850
Jij, ik en papa, wij zijn de enigen
die weten wat we hadden.

388
00:37:33,511 --> 00:37:35,669
Ik dacht niet dat ik er voor je kon zijn.

389
00:37:36,081 --> 00:37:38,192
Ik ben nog alleen over.

390
00:37:38,722 --> 00:37:42,087
Daarom is het voor ons zo belangrijk
om ons aan elkaar vast te klampen.

391
00:37:47,791 --> 00:37:49,823
Ik ben er voor jou, mam.

392
00:37:52,666 --> 00:37:55,289
Kom alsjeblieft bij me terug.

393
00:37:55,365 --> 00:37:56,727
Toe nou.

394
00:38:25,216 --> 00:38:28,025
Mam.
- Isla...

395
00:38:58,020 --> 00:38:59,470
Bedankt.

396
00:39:13,726 --> 00:39:15,796
Hoe was het?

397
00:39:18,959 --> 00:39:20,677
Angstaanjagend.

398
00:39:20,753 --> 00:39:22,974
Maar prachtig.

399
00:39:23,286 --> 00:39:27,986
Ik kon voelen wat ze ervaart.

400
00:39:30,210 --> 00:39:34,258
Toen ze het puin vond...

401
00:39:35,148 --> 00:39:37,275
Toen ze er in de buurt van was...

402
00:39:39,966 --> 00:39:42,452
Het begreep haar.

403
00:39:42,627 --> 00:39:46,153
Elke dag ging ze er naartoe,

404
00:39:46,229 --> 00:39:49,976
en liet het haar van hem dromen.

405
00:39:50,359 --> 00:39:52,686
En toen ging ze er op een ochtend naartoe...

406
00:39:53,402 --> 00:39:55,762
en hij stond daar.

407
00:39:57,757 --> 00:39:59,904
Zo levensecht.

408
00:40:01,360 --> 00:40:07,433
Ze miste hem gewoon zo erg.

409
00:40:14,479 --> 00:40:16,596
Je hebt veel meegemaakt.

410
00:40:18,804 --> 00:40:21,608
Ik zal Mary Vandeberg ondervragen.
Je hoeft dit niet te doen.

411
00:40:21,684 --> 00:40:26,794
Nee, dat is precies
waarom ik het moet doen.

412
00:40:27,327 --> 00:40:31,069
Ik heb het ook net meegemaakt.
En ik begrijp het.

413
00:40:43,643 --> 00:40:45,214
Wat?

414
00:40:47,116 --> 00:40:49,804
Ik ben niet gewend om me
open te stellen voor mensen.

415
00:40:49,880 --> 00:40:53,365
Dit werk gaat over alleen zijn.

416
00:40:54,824 --> 00:40:56,773
Het zou zo moeten zijn.

417
00:40:58,318 --> 00:41:02,024
Het is lang geleden dat ik met iemand
werkte die me als mens aankijkt.

418
00:41:10,085 --> 00:41:11,402
Ik zit in het vliegtuig.

419
00:41:11,478 --> 00:41:13,677
We weten wie de man uit de pijler is.

420
00:41:13,753 --> 00:41:17,554
Hij heeft de Engelse nationaliteit,
voormalig SAS.

421
00:41:17,630 --> 00:41:21,619
Hij kwam vorige week aan op JFK
vanuit Londen, samen met de andere.

422
00:41:21,694 --> 00:41:23,539
Geen idee wie hij is.

423
00:41:23,615 --> 00:41:25,410
Maar ze waren niet de enigen.

424
00:41:25,705 --> 00:41:27,366
Heb je dat?

425
00:41:28,678 --> 00:41:31,701
Ja.
- Ze hoorden bij George Jones.

426
00:41:32,520 --> 00:41:34,944
Dat is onmogelijk.
- Is dat zo?

427
00:41:35,236 --> 00:41:38,293
Ik zie hem nu op de monitor. Hij leeft.

428
00:41:38,369 --> 00:41:40,992
Hij is het land binnengekomen
onder een valse naam.

429
00:41:43,839 --> 00:41:45,647
Wat vertel je me niet?

430
00:41:45,723 --> 00:41:50,616
Dat is alles wat ik voorlopig kan delen.
MI-6 blijft er buiten.

431
00:41:53,470 --> 00:41:58,305
Weet je wel wat je van me vraagt?
Het is haar vader.

432
00:41:58,588 --> 00:42:00,749
Ik weet dat je het aankan.

433
00:42:43,024 --> 00:42:47,911
Vertaling: Janty
(2021)

434
00:42:50,710 --> 00:42:54,734
We vliegen 8.000 meter per seconde.

435
00:42:56,151 --> 00:43:00,398
Afstand tot de aarde: 9.078 zeemijlen.

436
00:43:03,112 --> 00:43:04,906
Object daalt snel.

437
00:43:04,982 --> 00:43:10,302
Volgens schattingen zijn we 29 minuten van
de landing op het noordwestelijk halfrond.

