﻿1
00:00:02,651 --> 00:00:04,649
Drie jaar geleden
werden er foto's gemaakt...

2
00:00:04,725 --> 00:00:07,729
van een vernield buitenaards
ruimtevaartuig in ons zonnestelsel.

3
00:00:09,861 --> 00:00:11,789
De afgelopen zes maanden...

4
00:00:11,888 --> 00:00:15,832
is er puin van dat ruimtevaartuig
op aarde gevallen.

5
00:00:39,498 --> 00:00:40,949
Je bent vroeg.

6
00:00:56,153 --> 00:01:00,031
Deze koffer helpt u om het
door de douane te krijgen.

7
00:01:13,384 --> 00:01:14,678
Tevreden?

8
00:01:15,200 --> 00:01:18,112
Erg blij.
- Super...

9
00:01:18,188 --> 00:01:19,781
want ik heb deze ook.

10
00:01:25,043 --> 00:01:27,708
Dat heb je ons niet verteld.
- Nee.

11
00:01:28,178 --> 00:01:30,259
Ik kon deze net bemachtigen.

12
00:01:30,583 --> 00:01:33,598
Het werd gevonden op een dak
van een boerderij in Wisconsin.

13
00:01:33,674 --> 00:01:37,149
Dat is de zwarte markt.
Soms heb je gewoon geluk.

14
00:01:37,623 --> 00:01:39,168
Ja, die nemen we ook.

15
00:01:40,710 --> 00:01:43,990
Breng me meer hiervan en het is van jou.

16
00:01:52,548 --> 00:01:54,018
Pardon. Federale agenten.

17
00:01:54,094 --> 00:01:55,782
Heeft deze man vanmorgen ingecheckt?

18
00:01:55,858 --> 00:01:57,600
Ja. Een ​​half uur geleden.

19
00:01:57,675 --> 00:01:59,328
Welke kamer?

20
00:02:00,703 --> 00:02:02,053
1423.

21
00:02:02,128 --> 00:02:05,442
Ik moet met je manager praten.
- 1423, nu.

22
00:02:05,908 --> 00:02:07,950
Vertrekken. Vertrek nu.

23
00:02:08,026 --> 00:02:10,670
Orbital is op weg naar boven.

24
00:02:11,550 --> 00:02:13,513
Vlucht.
- Wat?

25
00:02:28,043 --> 00:02:30,942
Pardon, waar is kamer 1423?

26
00:02:40,361 --> 00:02:42,745
Welke andere uitgangen zijn er naast de lobby?

27
00:02:42,821 --> 00:02:45,337
Dienstuitgang aan de achterkant...
- Aan de kant.

28
00:02:48,482 --> 00:02:50,691
Tussenverdieping in het restaurant.

29
00:02:54,288 --> 00:02:56,590
Blijf staan. Federale agenten.

30
00:03:00,894 --> 00:03:03,125
Nee.
- Blijf staan.

31
00:03:05,329 --> 00:03:06,862
Zoals je kan zien...

32
00:03:21,034 --> 00:03:22,644
Noordkant, begane grond.

33
00:04:21,009 --> 00:04:25,974
Debris S01E01 (2021)
Vertaling: Janty

34
00:04:32,705 --> 00:04:34,295
Wat heb je?

35
00:04:34,371 --> 00:04:36,876
Meer dan 200 km/u, een daling van 460 meter.

36
00:04:39,030 --> 00:04:41,673
Zijn er getuigen?
- Niets dat we niet aankunnen.

37
00:04:43,238 --> 00:04:45,405
Hoelang nog tot het veiligheidsteam hier is?

38
00:04:45,481 --> 00:04:47,072
Is dit het enige stuk?

39
00:04:47,148 --> 00:04:50,743
Tot nu toe.
We kammen het hotel uit naar meer.

40
00:04:52,651 --> 00:04:55,809
Het lijkt dezelfde eigenschappen te
hebben als de gevonden stukken...

41
00:04:55,885 --> 00:04:58,270
in puinveld 707 in Manchester.

42
00:04:58,346 --> 00:05:00,692
Het is echter een andere kleur.
Donkerder.

43
00:05:24,754 --> 00:05:27,970
Bedankt.
- Ik heb de camerabeelden. Hier.

44
00:05:28,396 --> 00:05:32,306
Heb je ze ooit eerder gezien?
- Nee.

45
00:05:33,729 --> 00:05:36,414
Ik zal het controleren
bij MI-6 en Interpol.

46
00:05:36,490 --> 00:05:40,245
Heb je iets nodig voordat ik de servers wis?
- Nee, mevrouw. Hoeft niet. Dank je.

47
00:05:45,119 --> 00:05:46,621
Met Ferris.
- Ik ben het.

48
00:05:46,696 --> 00:05:48,974
Hebben de Amerikanen deze
mannen eerder gezien?

49
00:05:49,050 --> 00:05:51,522
Nee.
- Dat zeggen ze toch.

50
00:05:51,598 --> 00:05:55,096
Ze horen transparant te zijn,
maar ik weet zeker dat ze dat niet zijn.

51
00:05:55,172 --> 00:05:58,973
Dit partnerschap is belangrijk voor onze
twee landen, maar onderschat Bryan niet.

52
00:05:59,049 --> 00:06:00,256
Doe ik niet.

53
00:06:00,332 --> 00:06:02,610
Ondanks de coalitie
verwacht ik dat de Amerikanen...

54
00:06:02,686 --> 00:06:06,208
de opdracht hebben gekregen om hun
belangen voorop te stellen, net als wij.

55
00:06:06,284 --> 00:06:10,235
Bedenk dat Maddox hem uit een
MP-gevangenis in Afghanistan heeft gehaald.

56
00:06:10,311 --> 00:06:11,806
Hij moet waardevol zijn,

57
00:06:11,882 --> 00:06:13,406
maar hij had zijn eigen problemen.

58
00:06:13,482 --> 00:06:15,249
Wees je daar bewust van.

59
00:06:20,209 --> 00:06:21,886
Is hij dood?
- Klopt.

60
00:06:21,962 --> 00:06:24,529
Hij liet een nacho ter plaatse
achter, maar we hebben hem.

61
00:06:24,605 --> 00:06:25,810
De kopers zijn ontsnapt.

62
00:06:25,886 --> 00:06:29,577
Geen idee wie ze zijn.
Finola upload beelden naar ons en MI-6.

63
00:06:29,652 --> 00:06:32,330
Oké. Ik zal het bekijken.

64
00:06:33,565 --> 00:06:36,990
Ze kunnen niet voor de Russen
of de Chinezen werken.

65
00:06:37,065 --> 00:06:38,638
We hebben hun agenten in de gaten.

66
00:06:38,714 --> 00:06:41,910
Laat me proberen ze op te sporen
bij andere inlichtingendiensten.

67
00:06:42,968 --> 00:06:45,576
Hoe gaat het met Finola?

68
00:06:45,652 --> 00:06:50,405
Het is duidelijk dat ze verliefd op me wordt
en het probeert professioneel te houden.

69
00:06:50,481 --> 00:06:52,368
Ja, ik begrijp je, prachtig.

70
00:06:52,444 --> 00:06:55,371
Gaat het lukken?
- Ze is zich aan het settelen.

71
00:06:55,447 --> 00:06:57,520
Ik weet niet als ze er de moed voor heeft.

72
00:06:57,596 --> 00:07:00,711
Ja, haar vader was George Jones,
maar zitten niet in een scheikunde lab.

73
00:07:00,787 --> 00:07:03,054
We zullen wel zien.

74
00:07:05,209 --> 00:07:07,151
Klaar om te gaan?
- Ja.

75
00:07:11,053 --> 00:07:12,857
Mam?
- Ja?

76
00:07:12,933 --> 00:07:16,269
Ik zag op internet dat er
mannen in het circus waren...

77
00:07:16,345 --> 00:07:19,981
die op touwen liepen,
en ze hadden geen netten.

78
00:07:20,057 --> 00:07:22,229
Dat is echt gevaarlijk.

79
00:07:22,305 --> 00:07:25,358
En die jongens oefenen daar
hun hele leven voor?

80
00:07:25,434 --> 00:07:28,561
Je moet daar echt goed in zijn als...

81
00:07:28,852 --> 00:07:30,803
Als je gaat...

82
00:07:31,384 --> 00:07:33,469
Als je gaat...

83
00:09:02,407 --> 00:09:07,553
Bij het aanraken van puin 231b,
een onderdeel van type 34,

84
00:09:07,629 --> 00:09:14,077
leek de betrokkene te faseren
door ongeveer 14 etages vaste materie.

85
00:09:14,224 --> 00:09:18,833
Ze viel in de balzaal van het hotel,
wat haar dood betekende.

86
00:09:18,909 --> 00:09:20,374
De betrokkene...

87
00:09:24,202 --> 00:09:30,696
Ze was Carlotta Orlov, 33,
alleenstaande moeder met twee kinderen.

88
00:09:32,553 --> 00:09:34,891
De familie is op de hoogte gebracht.

89
00:09:34,967 --> 00:09:38,394
De lijkschouwer heeft haar dood
opnieuw geclassificeerd als...

90
00:09:38,723 --> 00:09:42,702
Door samenhang van haar
verwondingen overleden.

91
00:09:48,670 --> 00:09:52,325
Er is een nieuw puin-incident.
Mag ik de beelden?

92
00:09:59,813 --> 00:10:01,209
Waarom keren we om?

93
00:10:01,284 --> 00:10:03,813
Er is zojuist een nieuw
incidentverslag binnengekomen.

94
00:10:03,889 --> 00:10:07,740
We gaan naar Kansas.
- Uitstekend.

95
00:10:10,182 --> 00:10:12,470
Waarom werk je nog?

96
00:10:12,546 --> 00:10:15,171
Hoe denk je dat onze verslagen
tot stand komen, Bryan?

97
00:10:15,247 --> 00:10:17,161
Doordat iemand anders ze doet?

98
00:10:20,531 --> 00:10:22,633
Ga zo door met het goede werk.

99
00:10:25,760 --> 00:10:28,034
Heb je die van het hotel meegenomen?

100
00:10:29,325 --> 00:10:30,927
Waarom doe je dit?

101
00:10:31,348 --> 00:10:35,247
Ik wil er zeker van zijn dat de goeden deze
technologie verkrijgen voor iemand anders.

102
00:10:35,889 --> 00:10:38,753
Ik ben teruggekomen uit Afghanistan.
Wat wil je dat ik doe?

103
00:10:38,829 --> 00:10:42,767
Ik word geen accountant.
Ik ga geen jeeps verkopen.

104
00:10:42,842 --> 00:10:47,306
Ik denk niet dat ik kanker ga genezen,
dus dit is mijn manier om wat bij te dragen.

105
00:10:47,913 --> 00:10:49,358
Is dat niet waarom je hier bent?

106
00:10:49,434 --> 00:10:54,238
Ik geloof dat deze technologie,
mits goed begrepen,

107
00:10:54,314 --> 00:10:57,335
de hongersnood kan oplossen,
ziektes genezen.

108
00:10:58,130 --> 00:11:02,163
Ik denk wat we hier doen absoluut de
loop van de geschiedenis zal veranderen.

109
00:11:02,239 --> 00:11:06,765
En in de verkeerde handen zou het
het einde van de mensheid kunnen zijn.

110
00:11:06,841 --> 00:11:10,384
Denk je niet dat er een reden
is dat dit allemaal gebeurt?

111
00:11:10,460 --> 00:11:13,698
Ik bedoel, er zijn miljarden sterren,
miljarden planeten.

112
00:11:13,774 --> 00:11:18,491
De kans dat dit puin ons heeft
gevonden, is onmogelijk.

113
00:11:18,842 --> 00:11:20,968
Dat is ons werk, weet je.

114
00:11:22,166 --> 00:11:23,804
Het onmogelijke.

115
00:11:24,027 --> 00:11:28,838
Ik weet niet of je dit weet, maar
mijn vader was de eerste astrofysicus...

116
00:11:28,913 --> 00:11:31,365
om de waarheid te vertellen
over wat ze hebben gevonden.

117
00:11:31,440 --> 00:11:35,380
En toen hij in de Hubble-telescoop brokken
van het vernielde ruimtevaartuig zag,

118
00:11:35,455 --> 00:11:39,974
wat spectaculair was,
de puinwolk was enorm.

119
00:11:40,049 --> 00:11:43,583
En toen die stukjes eindelijk
begonnen neer te dalen...

120
00:11:45,847 --> 00:11:48,350
was hij degene die het
het beste heeft uitgelegd.

121
00:11:48,787 --> 00:11:50,700
Hij zei dat...

122
00:11:51,407 --> 00:11:55,134
het hem eindelijk weer deed geloven.

123
00:11:57,309 --> 00:12:01,244
Ik vind dat geruststellend, niet eng.

124
00:12:04,191 --> 00:12:06,280
Misschien zit het in mijn bloed.

125
00:12:09,287 --> 00:12:13,587
Nou, hij kreeg tenminste de kans om te
zien dat het hier aankwam voor hij stierf.

126
00:12:17,305 --> 00:12:19,533
Ik weet niet of het puin
ons heeft gevonden,

127
00:12:19,626 --> 00:12:22,902
of als het hier op de een of
andere manier werd gebracht.

128
00:12:24,038 --> 00:12:26,697
Maar deze wezens hebben
ons een geschenk gegeven.

129
00:12:28,822 --> 00:12:31,352
En ik weet zeker dat de
wereld dat nodig heeft.

130
00:12:34,616 --> 00:12:36,645
Is hij de reden waarom je hier bent?

131
00:12:37,159 --> 00:12:38,927
Dat is niet niks.

132
00:12:41,774 --> 00:12:44,829
Ik heb deze baan niet gekregen
vanwege mijn achternaam.

133
00:12:45,664 --> 00:12:47,515
Dat geloof ik.

134
00:12:50,816 --> 00:12:53,588
Ik ga de verslagen opsturen
en ga me omkleden.

135
00:13:02,294 --> 00:13:03,828
Tom?
- Ja.

136
00:13:03,904 --> 00:13:05,816
Finola Jones, Bryan Beneventi.

137
00:13:05,891 --> 00:13:09,043
De boer vond haar, de politie heeft
de FBI gebeld, en zo ons.

138
00:13:09,118 --> 00:13:12,151
Waarschijnlijk een vermiste persoon
die gisteravond laat gemeld werd,

139
00:13:12,227 --> 00:13:13,519
Amy Morrison.

140
00:13:13,595 --> 00:13:15,234
We hebben echter geen puin gevonden.

141
00:13:15,309 --> 00:13:18,311
Wat heb je ze verteld?
- Niet meer dan nodig.

142
00:13:40,707 --> 00:13:43,328
Dat is nieuw.
- Ongelofelijk.

143
00:13:43,404 --> 00:13:46,311
Het is alsof ze een aantal van
de puin-eigenschappen overneemt.

144
00:13:47,340 --> 00:13:49,438
Ze tart de zwaartekracht.

145
00:13:49,514 --> 00:13:52,532
Misschien manipuleert ze
het elektrische veld van de aarde.

146
00:13:52,608 --> 00:13:55,038
Ja. Een soort magnetische levitatie.

147
00:13:55,888 --> 00:13:58,153
Ze heeft een 4,5 op de Laghari.

148
00:13:58,229 --> 00:14:00,657
We weten niet wanneer ze stierf.
Het kan hoger zijn.

149
00:14:00,972 --> 00:14:03,548
Wanneer was de laatste dag
dat het de atmosfeer inkwam?

150
00:14:03,624 --> 00:14:05,730
We hadden hier
twee weken geleden activiteit.

151
00:14:05,806 --> 00:14:09,144
De wind bracht haar hier, dus weten we
niet waar ze ermee in aanraking kwam.

152
00:14:09,220 --> 00:14:12,483
Laten we een SAT-scan uitvoeren
en kijken of het er kenmerken zijn.

153
00:14:12,558 --> 00:14:15,786
Doe ik.
- Ik laat het team een lab opzetten.

154
00:14:15,956 --> 00:14:18,766
Het waait niet in die richting.
- Wat?

155
00:14:19,402 --> 00:14:23,268
De wind, hij waait niet in de
richting waarin ze beweegt.

156
00:15:50,050 --> 00:15:51,480
Waarom grijns je naar me, Bryan?

157
00:15:51,556 --> 00:15:53,156
Omdat ik je heb gemist, Sharon.

158
00:15:53,232 --> 00:15:54,662
Zijn de lichamen daar allemaal?

159
00:16:09,745 --> 00:16:11,628
Politieverslagen.

160
00:16:12,645 --> 00:16:15,876
Twee van hen zijn de afgelopen
week als vermist opgegeven.

161
00:16:15,952 --> 00:16:18,159
Hebben ze iets gemeen?

162
00:16:19,077 --> 00:16:20,504
Niets.

163
00:16:21,119 --> 00:16:24,133
Geen gemeenschappelijke
vrienden, ze werken niet samen.

164
00:16:24,801 --> 00:16:26,902
Het enige is dat ze
allemaal in Wichita wonen.

165
00:16:49,312 --> 00:16:53,148
Hoe kunnen ze leven zonder
polsslag, zonder hartslag.

166
00:16:53,742 --> 00:16:55,457
Hun cellen functioneren.

167
00:16:55,533 --> 00:16:57,961
Er is hersenactiviteit,
sterk gesynchroniseerd,

168
00:16:58,037 --> 00:17:00,771
zelfs na het stoppen van
de cerebrale bloedstroom.

169
00:17:00,847 --> 00:17:04,928
Er is nog hersenwerking, maar in feite
zijn ze ontdaan van hun spierwerking.

170
00:17:05,004 --> 00:17:07,532
Ze hebben geen impulsen.
- Weten ze dat?

171
00:17:07,608 --> 00:17:10,946
Als dat zo is, kunnen ze ofwel niet
communiceren, of willen ze dat niet.

172
00:17:11,022 --> 00:17:14,181
Wat ik wel kan zeggen,
is dat ze snel afbreken.

173
00:17:14,806 --> 00:17:18,449
We zouden ze kunnen verliezen voordat je
het puin vindt dat dit heeft veroorzaakt.

174
00:17:21,169 --> 00:17:23,795
Ze hebben de auto
van Amy Morrison gevonden.

175
00:17:29,126 --> 00:17:32,276
We vonden de lichamen
drie mijl daar verderop.

176
00:17:37,884 --> 00:17:39,359
Niets.

177
00:17:45,188 --> 00:17:47,805
Pardon. Wat ligt er achter deze velden?

178
00:17:47,881 --> 00:17:49,115
Nog meer velden.

179
00:17:49,191 --> 00:17:51,809
Wat is er voorbij die velden,
grappenmaker?

180
00:17:51,885 --> 00:17:55,489
Een winkelcentrum.
Dat is het dichtstbij.

181
00:17:55,565 --> 00:17:56,790
Bryan.

182
00:17:59,942 --> 00:18:03,420
Ik vroeg om een ​​lijst met alle
noodcontacten van het slachtoffer.

183
00:18:03,496 --> 00:18:08,507
Een man, James Vandeberg, is de enige
wiens familie niet heeft gereageerd.

184
00:18:08,583 --> 00:18:13,740
We zagen Amy Morrison op beelden
van een supermarkt zes mijl terug.

185
00:18:19,630 --> 00:18:22,242
Is dat haar zoon?
- Nee. Ze heeft geen kinderen.

186
00:18:22,318 --> 00:18:25,089
Wie is dat dan?
- Toon eens.

187
00:18:26,963 --> 00:18:31,144
Tom, regel een opsporingsbevel,
doe wat moet om dat joch te vinden.

188
00:18:31,661 --> 00:18:33,892
Laten we gaan
naar de familie Vandeberg.

189
00:18:51,908 --> 00:18:53,806
Mevrouw Vandeberg?

190
00:19:29,258 --> 00:19:33,453
Dr. Sharon Bhandari, alsjeblieft.
Ja, met agent Finola Jones.

191
00:19:33,529 --> 00:19:36,028
Zeg haar dat het dringend is.
Ja, ik zal wachten.

192
00:19:36,892 --> 00:19:40,640
Sharon? Ik ben het.
We hebben een medisch team nodig.

193
00:19:40,716 --> 00:19:43,000
We hebben de vrouw van
Mr Vandeberg gevonden.

194
00:20:17,394 --> 00:20:18,604
Bryan?

195
00:20:32,740 --> 00:20:36,484
Er was een stuk in Missouri
dat een meer verdampte in de Ozarks.

196
00:20:36,560 --> 00:20:39,512
Het is ongeveer even groot.
Het heeft veel van dezelfde kenmerken.

197
00:20:39,588 --> 00:20:42,271
Maar de Laghari toont een lage meting.

198
00:20:45,540 --> 00:20:47,283
Federale agenten.

199
00:20:49,603 --> 00:20:51,341
Is er iemand thuis?

200
00:20:56,415 --> 00:20:57,848
Bryan.

201
00:20:59,629 --> 00:21:01,641
Dat is de jongen in de auto
met Amy Morrison.

202
00:21:01,717 --> 00:21:05,572
Dit is zijn huis.
Waarom zat hij in haar auto?

203
00:21:06,186 --> 00:21:08,049
Er is een zus.

204
00:21:19,879 --> 00:21:21,191
Niets.

205
00:21:21,267 --> 00:21:24,737
De naam van de jongen
is Kieran Vandeberg.

206
00:21:24,889 --> 00:21:28,085
Zijn zus is Isla Vandeberg
is ongeveer 15 jaar oud.

207
00:21:28,161 --> 00:21:29,365
Ik heb haar gevonden.

208
00:21:29,441 --> 00:21:31,650
Geef deze namen door aan
de plaatselijke politie.

209
00:21:31,726 --> 00:21:33,526
Moore Hill internaat.

210
00:21:34,367 --> 00:21:36,320
Dit is een schoolgeldverklaring.

211
00:21:36,395 --> 00:21:39,376
Dit is zeven mijl verderop.

212
00:21:41,368 --> 00:21:44,715
Waarom gaat ze naar een internaat
die zo dicht bij huis is?

213
00:21:44,791 --> 00:21:47,590
Wacht. Ik begrijp het niet.
Wat is er met hen gebeurt?

214
00:21:47,666 --> 00:21:52,006
Weten we nog niet, maar onze
beste mensen zorgen voor hen.

215
00:21:52,081 --> 00:21:55,700
Isla, we proberen je
broertje Kieran te vinden.

216
00:21:55,776 --> 00:22:00,100
Kunt u ons wat informatie over hem geven?
- Is dit soms een grap?

217
00:22:00,830 --> 00:22:03,929
Mijn broer is zeven maanden geleden
omgekomen bij een auto-ongeluk.

218
00:22:06,064 --> 00:22:07,505
Wat?

219
00:22:21,613 --> 00:22:24,991
Hoi. Ben je in orde?

220
00:22:27,413 --> 00:22:28,868
Waar is je moeder?

221
00:22:29,600 --> 00:22:31,525
Is ze binnen?

222
00:22:33,305 --> 00:22:36,145
Kom met me mee, ik zal je meenemen.

223
00:22:37,474 --> 00:22:39,100
Het is al goed.

224
00:22:46,397 --> 00:22:49,395
Mam?
- Ja, schat?

225
00:22:49,471 --> 00:22:53,196
Ik zag op internet dat er
mannen in het circus waren...

226
00:22:53,272 --> 00:22:56,240
die op touwen lopen,
en ze hebben geen netten.

227
00:22:56,316 --> 00:22:59,502
Wauw. Dat is nogal eng.

228
00:23:19,408 --> 00:23:22,178
Ik hou van jou, klein aapje
Isla xxx

229
00:23:24,930 --> 00:23:26,998
Het team is er.

230
00:23:28,572 --> 00:23:30,858
Betekent dit dat het puin...

231
00:23:30,934 --> 00:23:34,017
zijn lichaam uit de grond trok en
huid toevoegde aan zijn botten?

232
00:23:36,115 --> 00:23:38,427
Nee, dat niet.

233
00:23:39,211 --> 00:23:40,901
Hoe weet je dat?

234
00:23:42,976 --> 00:23:44,893
Hij is gecremeerd.

235
00:24:00,256 --> 00:24:03,406
Het is daarginds, Jack.
Je kan er niet over kijken.

236
00:25:01,592 --> 00:25:03,057
Mam.

237
00:25:20,302 --> 00:25:24,124
Een paar dagen geleden wilden mijn
vader en moeder dat ik naar huis kwam.

238
00:25:24,200 --> 00:25:27,164
Ze wilden me iets laten zien,
iets wat ik niet zou geloven.

239
00:25:28,928 --> 00:25:32,878
Ze was blij, door het dolle heen.

240
00:25:32,954 --> 00:25:39,041
Zo was ze in lange tijd niet geweest,
niet sinds Kieran stierf.

241
00:25:40,075 --> 00:25:43,708
En dan... de volgende dag,

242
00:25:43,784 --> 00:25:47,894
kreeg ik een sms dat ik niet
moest komen en drong erop aan.

243
00:25:48,480 --> 00:25:49,863
Wat is er met hen gebeurt?

244
00:25:49,939 --> 00:25:52,253
Je zei dat je me zou
vertellen wat er is gebeurd.

245
00:25:56,771 --> 00:26:00,554
Waarom ga je naar een internaat
dat zo dicht bij je huis is?

246
00:26:05,437 --> 00:26:07,506
Nadat mijn broer...

247
00:26:08,387 --> 00:26:11,531
Mijn moeder kon er niet overheen.

248
00:26:12,170 --> 00:26:14,290
We maakten veel ruzie.

249
00:26:15,164 --> 00:26:16,760
De hele tijd door.

250
00:26:18,232 --> 00:26:20,842
We gingen allemaal in therapie.

251
00:26:21,575 --> 00:26:27,069
Dus ik besloot dat het beter was
dat ik hier een tijdje niet was.

252
00:26:29,019 --> 00:26:30,827
Ik vertelde mijn moeder...

253
00:26:31,825 --> 00:26:36,175
dat als ze mijn broer niet naar het pompstation
had gebracht om die dag snoep te halen,

254
00:26:36,296 --> 00:26:39,919
ze niet over die weg zouden zijn gereden
toen de dronken bestuurder hen raakte.

255
00:26:41,303 --> 00:26:43,263
Dat mijn broer niet zou zijn gestorven.

256
00:26:46,072 --> 00:26:47,365
Pardon.

257
00:26:55,243 --> 00:26:58,326
Ik weet wat verdriet met iemand kan doen.

258
00:26:58,402 --> 00:27:04,244
Hoe het je alleen laat voelen, niet?

259
00:27:08,415 --> 00:27:12,317
Mijn moeder stierf twee
jaar geleden aan kanker.

260
00:27:12,847 --> 00:27:15,742
En mijn vader, nou...

261
00:27:15,952 --> 00:27:21,968
Hij kon haar dood niet verwerken,
hoe hard hij ook zijn best deed, en...

262
00:27:23,109 --> 00:27:26,741
Ja, ik ben hem wat later ook kwijtgeraakt.

263
00:27:28,225 --> 00:27:31,548
Ik was volledig de weg kwijt.

264
00:27:31,624 --> 00:27:34,621
Ik sloot me af van iedereen.

265
00:27:35,451 --> 00:27:37,503
Ik weet dat je sterk bent.

266
00:27:37,721 --> 00:27:41,080
En ik weet dat wat je ook
tegen je moeder hebt gezegd...

267
00:27:41,815 --> 00:27:45,614
ze nog steeds van je houdt.
Het komt wel goed met je.

268
00:27:50,525 --> 00:27:54,544
Ze brengen haar naar een vriend
totdat haar tante hier is vanuit Wyoming.

269
00:27:54,620 --> 00:27:58,385
Dat liep slecht daarnet.
Sorry.

270
00:28:00,038 --> 00:28:03,486
Ik wist niet wat ik moest zeggen.

271
00:28:04,371 --> 00:28:06,144
Dat geeft niks.

272
00:28:07,864 --> 00:28:10,778
Er zijn vast dingen
waar je slechter in bent.

273
00:28:12,714 --> 00:28:14,955
Ik kende ooit iemand zoals zij.

274
00:28:19,407 --> 00:28:21,959
Iedereen heeft een verleden, Bryan.

275
00:28:23,151 --> 00:28:28,118
Ik vind van mezelf wanneer ik
mezelf inzet,

276
00:28:28,194 --> 00:28:31,070
ik altijd zoveel meer terug krijg.

277
00:28:31,808 --> 00:28:33,643
Verbinding.

278
00:28:34,104 --> 00:28:37,565
Het is alles wat we hebben
om ons op de rails te houden.

279
00:28:40,634 --> 00:28:43,092
Toen je buiten was
om het team te begroeten,

280
00:28:43,168 --> 00:28:47,044
ging ik naar het puin, omdat ik
enkele DF-tests wilde uitvoeren.

281
00:28:48,362 --> 00:28:53,400
Het gaf me een visioen van mijn moeder.

282
00:28:53,688 --> 00:28:56,180
In mijn gedachten. Uit mijn herinneringen.

283
00:28:56,595 --> 00:28:58,787
Het gaf slechts een 85 aan.

284
00:28:58,863 --> 00:29:02,407
Het is alsof het puin die
herinnering uit me trok...

285
00:29:02,483 --> 00:29:07,719
omdat het mijn verlangen
naar haar voelde.

286
00:29:08,047 --> 00:29:10,731
Ik denk dat dit allemaal
om Mary Vandeberg draait.

287
00:29:10,807 --> 00:29:14,807
Ik denk dat het haar verdriet is dat
ervoor zorgde dat ze haar dode zoon zag.

288
00:29:15,201 --> 00:29:19,265
Ze dacht waarschijnlijk dat het een wonder
was toen ze haar zoon levend zag.

289
00:29:19,341 --> 00:29:20,703
Dus ze belt haar dochter...

290
00:29:20,779 --> 00:29:24,214
Juist. En dan 24 uur later,
zegt ze: kom niet.

291
00:29:24,290 --> 00:29:25,625
Er is iets gebeurd.
- Ja.

292
00:29:25,701 --> 00:29:28,578
We hoorden wat Sharon zei.
Ze werden van hun energie ontdaan.

293
00:29:28,654 --> 00:29:31,811
Misschien moest hij de vader
afvoeren om te blijven bestaan.

294
00:29:31,887 --> 00:29:34,730
Ja. Alsof het mensen als batterijen gebruikt.

295
00:29:34,806 --> 00:29:36,740
En dan was de vader daarbuiten...

296
00:29:36,816 --> 00:29:39,201
De jongen heeft nog
een batterij nodig, iemand anders.

297
00:29:39,277 --> 00:29:41,321
Hij was hecht met zijn moeder.

298
00:29:41,397 --> 00:29:43,728
Nam haar energie, en nu
op automatische piloot.

299
00:29:43,804 --> 00:29:45,367
Om andere mensen te vinden.

300
00:29:45,443 --> 00:29:47,320
Jenna Goldland...

301
00:29:48,220 --> 00:29:50,472
Jenna Goldland...

302
00:29:58,433 --> 00:29:59,858
Jenna Goldland.

303
00:30:01,482 --> 00:30:04,791
Het is een theorie. In ieder geval...

304
00:30:11,047 --> 00:30:12,599
Hoi, Sharon.

305
00:30:15,379 --> 00:30:17,005
Wie is Jenna Goldland?

306
00:30:21,048 --> 00:30:23,156
Dat is de naam van mijn moeder.

307
00:30:30,573 --> 00:30:32,635
Hoe konden ze de naam
van mijn moeder weten?

308
00:30:32,711 --> 00:30:35,256
Ze zijn duidelijk nog steeds
verbonden met het puin.

309
00:30:35,332 --> 00:30:37,145
Ze moeten nog een bewustzijn hebben.

310
00:30:37,220 --> 00:30:39,458
Er is een manier om tot hen door te dringen.

311
00:30:39,780 --> 00:30:42,854
Een andere vrouw werd als vermist
opgegeven van buiten een restaurant.

312
00:30:42,929 --> 00:30:46,217
Ze vertrok met een kind dat overeenkomt
met de beschrijving van de jongen.

313
00:31:02,167 --> 00:31:03,378
Blijf staan.

314
00:31:14,763 --> 00:31:16,038
Holloway?

315
00:31:18,330 --> 00:31:21,394
Help mij.

316
00:31:35,601 --> 00:31:40,223
We hebben een atmosferische storing
opgemerkt onder de brug. Route 4.

317
00:31:40,299 --> 00:31:43,365
We zijn ter plaatse.
Blijf in de buurt rondvliegen.

318
00:31:45,990 --> 00:31:47,898
Ik zie bandensporen.

319
00:31:58,278 --> 00:32:01,544
We hebben er een.
Hij teleporteerde de brugpijler in.

320
00:32:01,620 --> 00:32:05,085
Hij is een van de lui uit het hotel gisteren
die de nacho heeft gekocht.

321
00:32:05,161 --> 00:32:06,729
Wie zijn ze?

322
00:32:06,805 --> 00:32:09,348
Wie ze ook zijn,
ze hebben iets dat wij niet hebben.

323
00:32:09,424 --> 00:32:10,910
Dit is een georganiseerde groep.

324
00:32:10,985 --> 00:32:15,465
Twee individuen worden niet zo
gefinancierd om dit te vinden.

325
00:32:15,541 --> 00:32:20,099
Ik laat het lichaam hierheen vervoeren.
Ik zal contact opnemen.

326
00:32:22,110 --> 00:32:23,464
Bryan?

327
00:32:24,366 --> 00:32:27,674
Ik dacht aan de verschillende verbanden
tussen de slachtoffers.

328
00:32:27,750 --> 00:32:31,647
Ze werden allemaal in hetzelfde
veld gevonden bij dat kanaal.

329
00:32:31,723 --> 00:32:34,647
Dus ik haalde het echte
ongevalsverslag erbij.

330
00:32:35,539 --> 00:32:37,486
Dat is waar het ongeval plaatsvond.

331
00:32:37,562 --> 00:32:39,068
Daar stierf hij.

332
00:32:39,144 --> 00:32:42,139
Toen de auto frontaal werd geraakt,
kwam hij in dat water terecht.

333
00:32:42,215 --> 00:32:43,945
Brengt hij ze daarheen?

334
00:32:44,020 --> 00:32:48,287
Zijn zus zei dat ze bij een pompstation
waren gestopt voordat ze verongelukten.

335
00:32:48,363 --> 00:32:50,634
De vrouw die we in het veld
vonden, Amy Morrison.

336
00:32:50,710 --> 00:32:53,969
Tom liet ons beelden van haar zien
met de jongen, weet je nog?

337
00:32:54,045 --> 00:32:56,472
We passeerden dat pompstation
toen we aankwamen.

338
00:32:56,548 --> 00:32:57,920
Het is op dezelfde weg.

339
00:32:57,996 --> 00:33:02,251
Ik denk dat hij haar op dezelfde route
meeneemt op de avond dat hij stierf.

340
00:33:07,850 --> 00:33:09,655
Mijn zoon is gek op deze snoepjes.

341
00:33:09,731 --> 00:33:11,915
Ze zijn zuur maar tegelijkertijd zoet.

342
00:33:11,991 --> 00:33:16,692
Ja, daar.
- Hartelijk dank.

343
00:33:20,719 --> 00:33:22,525
Goedenavond, mevrouw.

344
00:33:22,659 --> 00:33:26,196
Agent Beneventi.
Kan ik even met je praten?

345
00:33:29,296 --> 00:33:32,768
De jongen in de auto, weet je wie dat is?

346
00:33:32,844 --> 00:33:34,562
Dat is mijn zoon.

347
00:33:47,468 --> 00:33:50,238
Hij is niet je zoon.

348
00:33:50,314 --> 00:33:52,129
Wat zeg je nou?

349
00:33:52,205 --> 00:33:54,328
Wat is jouw naam?

350
00:33:54,911 --> 00:33:56,390
Kieran.

351
00:33:59,121 --> 00:34:01,043
Jij bent Kieran niet.

352
00:34:01,119 --> 00:34:03,387
Jij hoort hier niet.

353
00:34:05,573 --> 00:34:07,549
Ik ben hier nodig.

354
00:34:16,158 --> 00:34:17,998
Mevrouw.
- Laat me los.

355
00:34:18,073 --> 00:34:19,969
Ik ga je geen pijn doen.
- Laat me los.

356
00:34:20,045 --> 00:34:22,387
Je moet begrijpen...
- Waarom doe je dit?

357
00:34:22,463 --> 00:34:24,538
Niemand zal hem pijn doen.

358
00:34:56,123 --> 00:34:58,364
Tom.
- De eenheid zou al bij je moeten zijn.

359
00:34:58,440 --> 00:35:00,396
Ik ben onderweg naar je locatie.
- Niet doen.

360
00:35:00,472 --> 00:35:01,727
Je wist waar ze heen gingen.

361
00:35:01,803 --> 00:35:05,570
Na wat ik net zag, is er niets dat we
kunnen doen. Ik kan haar niet helpen.

362
00:35:05,646 --> 00:35:09,061
Wat wil je dat ik doe?
- Ik wil dat je Isla haalt.

363
00:35:17,915 --> 00:35:19,951
Ze hebben geen pijn.

364
00:35:21,360 --> 00:35:25,228
Mijn partner denkt dat het verdriet
van je moeder dit veroorzaakt.

365
00:35:25,304 --> 00:35:29,709
Dit is niet haar schuld, maar je moet tot haar
doordringen zodat we het kunnen stoppen.

366
00:35:32,217 --> 00:35:33,745
Kan ze me horen?

367
00:35:35,315 --> 00:35:37,015
Dat moet wel.

368
00:35:37,834 --> 00:35:40,343
Het leven van mijn partner hangt ervan af.

369
00:35:52,919 --> 00:35:54,902
Mam, ik wil dat je wakker wordt.

370
00:35:56,690 --> 00:35:59,355
Mam, word wakker, alsjeblieft.
Alsjeblieft, word wakker.

371
00:36:00,753 --> 00:36:02,687
Word alsjeblieft wakker, mam.

372
00:36:03,486 --> 00:36:05,855
Ik heb geen afscheid kunnen nemen
van Kieran.

373
00:36:05,931 --> 00:36:08,708
Ik kan ook geen afscheid
nemen van jou en papa.

374
00:36:15,503 --> 00:36:17,111
Alsjeblieft, word wakker.

375
00:36:19,836 --> 00:36:23,286
Het werkt niet. Het lukt me niet.

376
00:36:29,804 --> 00:36:31,645
Ik weet dat je bang bent.

377
00:36:32,374 --> 00:36:34,040
Ik ben ook bang.

378
00:36:34,956 --> 00:36:40,001
Maar je moet haar proberen te vertellen
hoeveel je haar nodig hebt.

379
00:36:42,113 --> 00:36:43,647
Ik weet...

380
00:36:46,216 --> 00:36:48,118
uit ervaring...

381
00:36:52,928 --> 00:36:57,266
dat je jezelf niet kunt vergeven
als je dat niet doet.

382
00:37:06,137 --> 00:37:07,674
Mam...

383
00:37:10,803 --> 00:37:14,537
Ik weet nu dat we ons moeten
vastklampen aan wat we hebben.

384
00:37:15,641 --> 00:37:18,477
Het spijt me zo voor alles.

385
00:37:18,553 --> 00:37:23,324
En ik weet hoeveel pijn het doet
maar hij komt niet terug.

386
00:37:24,990 --> 00:37:26,758
Wij zijn de enigen.

387
00:37:27,821 --> 00:37:31,850
Jij, ik en papa, wij zijn de enigen
die weten wat we hadden.

388
00:37:35,511 --> 00:37:37,669
Ik dacht niet dat ik er voor je kon zijn.

389
00:37:38,081 --> 00:37:40,192
Ik ben nog alleen over.

390
00:37:40,722 --> 00:37:44,087
Daarom is het voor ons zo belangrijk
om ons aan elkaar vast te klampen.

391
00:37:49,791 --> 00:37:51,823
Ik ben er voor jou, mam.

392
00:37:54,666 --> 00:37:57,289
Kom alsjeblieft bij me terug.

393
00:37:57,365 --> 00:37:58,727
Toe nou.

394
00:38:27,216 --> 00:38:30,025
Mam.
- Isla...

395
00:39:00,020 --> 00:39:01,470
Bedankt.

396
00:39:15,726 --> 00:39:17,796
Hoe was het?

397
00:39:20,959 --> 00:39:22,677
Angstaanjagend.

398
00:39:22,753 --> 00:39:24,974
Maar prachtig.

399
00:39:25,286 --> 00:39:29,986
Ik kon voelen wat ze ervaart.

400
00:39:32,210 --> 00:39:36,258
Toen ze het puin vond...

401
00:39:37,148 --> 00:39:39,275
Toen ze er in de buurt van was...

402
00:39:41,966 --> 00:39:44,452
Het begreep haar.

403
00:39:44,627 --> 00:39:48,153
Elke dag ging ze er naartoe,

404
00:39:48,229 --> 00:39:51,976
en liet het haar van hem dromen.

405
00:39:52,359 --> 00:39:54,686
En toen ging ze er op een ochtend naartoe...

406
00:39:55,402 --> 00:39:57,762
en hij stond daar.

407
00:39:59,757 --> 00:40:01,904
Zo levensecht.

408
00:40:03,360 --> 00:40:09,433
Ze miste hem gewoon zo erg.

409
00:40:16,479 --> 00:40:18,596
Je hebt veel meegemaakt.

410
00:40:20,804 --> 00:40:23,608
Ik zal Mary Vandeberg ondervragen.
Je hoeft dit niet te doen.

411
00:40:23,684 --> 00:40:28,794
Nee, dat is precies
waarom ik het moet doen.

412
00:40:29,327 --> 00:40:33,069
Ik heb het ook net meegemaakt.
En ik begrijp het.

413
00:40:45,643 --> 00:40:47,214
Wat?

414
00:40:49,116 --> 00:40:51,804
Ik ben niet gewend om me
open te stellen voor mensen.

415
00:40:51,880 --> 00:40:55,365
Dit werk gaat over alleen zijn.

416
00:40:56,824 --> 00:40:58,773
Het zou zo moeten zijn.

417
00:41:00,318 --> 00:41:04,024
Het is lang geleden dat ik met iemand
werkte die me als mens aankijkt.

418
00:41:12,085 --> 00:41:13,402
Ik zit in het vliegtuig.

419
00:41:13,478 --> 00:41:15,677
We weten wie de man uit de pijler is.

420
00:41:15,753 --> 00:41:19,554
Hij heeft de Engelse nationaliteit,
voormalig SAS.

421
00:41:19,630 --> 00:41:23,619
Hij kwam vorige week aan op JFK
vanuit Londen, samen met de andere.

422
00:41:23,694 --> 00:41:25,539
Geen idee wie hij is.

423
00:41:25,615 --> 00:41:27,410
Maar ze waren niet de enigen.

424
00:41:27,705 --> 00:41:29,366
Heb je dat?

425
00:41:30,678 --> 00:41:33,701
Ja.
- Ze hoorden bij George Jones.

426
00:41:34,520 --> 00:41:36,944
Dat is onmogelijk.
- Is dat zo?

427
00:41:37,236 --> 00:41:40,293
Ik zie hem nu op de monitor. Hij leeft.

428
00:41:40,369 --> 00:41:42,992
Hij is het land binnengekomen
onder een valse naam.

429
00:41:45,839 --> 00:41:47,647
Wat vertel je me niet?

430
00:41:47,723 --> 00:41:52,616
Dat is alles wat ik voorlopig kan delen.
MI-6 blijft er buiten.

431
00:41:55,470 --> 00:42:00,305
Weet je wel wat je van me vraagt?
Het is haar vader.

432
00:42:00,588 --> 00:42:02,749
Ik weet dat je het aankan.

433
00:42:45,024 --> 00:42:49,911
Vertaling: Janty
(2021)

434
00:42:52,710 --> 00:42:56,734
We vliegen 8.000 meter per seconde.

435
00:42:58,151 --> 00:43:02,398
Afstand tot de aarde: 9.078 zeemijlen.

436
00:43:05,112 --> 00:43:06,906
Object daalt snel.

437
00:43:06,982 --> 00:43:12,302
Volgens schattingen zijn we 29 minuten van
de landing op het noordwestelijk halfrond.

