1
00:00:02,406 --> 00:00:04,472
TRÊS ANOS ATRÁS
FORAM CAPTURADAS IMAGENS

2
00:00:04,473 --> 00:00:08,264
DE UMA NAVE ALIENÍGENA DESTRUÍDA
ATRAVESSANDO NOSSO SISTEMA SOLAR

3
00:00:09,529 --> 00:00:12,755
NOS ÚLTIMOS SEIS MESES,
DESTROÇOS DESSA ESPAÇONAVE

4
00:00:12,756 --> 00:00:15,905
VEM CAINDO NA TERRA

5
00:00:39,407 --> 00:00:40,765
Estão adiantados.

6
00:00:55,608 --> 00:00:59,393
Este estojo vai te ajudar
a passar pela alfândega.

7
00:01:13,007 --> 00:01:16,349
- Estamos satisfeitos?
- Entusiasmados.

8
00:01:16,350 --> 00:01:17,650
Que ótimo.

9
00:01:18,248 --> 00:01:19,997
Porque tenho este aqui
também.

10
00:01:25,519 --> 00:01:28,275
- Não nos contou sobre isso.
- Não.

11
00:01:28,276 --> 00:01:30,723
Acabei de receber este.

12
00:01:30,724 --> 00:01:33,848
Foi encontrado sobre um telhado
em uma fazenda em Wisconsin.

13
00:01:33,849 --> 00:01:37,497
É do mercado negro.
Às vezes tem-se sorte.

14
00:01:37,498 --> 00:01:39,574
Sei, vamos ficar
com esse daí também.

15
00:01:39,575 --> 00:01:40,900
Mas é claro.

16
00:01:40,901 --> 00:01:44,394
Tragam-me mais disso aqui
e é de vocês.

17
00:01:52,513 --> 00:01:54,013
Com licença.
Agentes federais.

18
00:01:54,014 --> 00:01:55,715
Este homem registrou-se
esta manhã?

19
00:01:55,716 --> 00:01:57,949
Sim. Eu o confirmei
meia hora atrás.

20
00:01:57,950 --> 00:02:01,990
- Em qual quarto?
- 1423.

21
00:02:01,991 --> 00:02:05,547
- Preciso falar com seu gerente.
- 1423, sigam.

22
00:02:05,548 --> 00:02:07,794
Fujam.
Saiam já daí.

23
00:02:07,795 --> 00:02:09,796
<i>A Orbital está subindo aí.</i>

24
00:02:11,482 --> 00:02:13,366
- Fuja.
- O quê?

25
00:02:28,181 --> 00:02:31,183
<i>Com licença,
onde é o quarto 1423?</i>

26
00:02:40,805 --> 00:02:42,955
Quais são as outras saídas
além da recepção?

27
00:02:42,956 --> 00:02:45,231
- Tem uma saída nos fundos...
<i>- Saiam!</i>

28
00:02:48,382 --> 00:02:50,336
No andar do restaurante.

29
00:02:54,407 --> 00:02:56,561
<i>Parados!
Agentes federais!</i>

30
00:03:01,014 --> 00:03:03,507
- Não!
- Parado aí!

31
00:03:20,767 --> 00:03:22,873
Lado norte,
do nível da rua.

32
00:03:55,058 --> 00:03:57,079
<b>Equipe in<font color=#ff8000>S</font>anos
apresenta...</b>

33
00:03:57,080 --> 00:03:59,189
<b>Legenda
skøad</b>

34
00:03:59,190 --> 00:04:01,299
<b>Legenda
LeilaC</b>

35
00:04:01,300 --> 00:04:03,409
<b>Legenda
Josa</b>

36
00:04:03,410 --> 00:04:05,519
<b>Legenda
JujubaMelo</b>

37
00:04:05,520 --> 00:04:07,629
<b>Legenda
AlexandreMT</b>

38
00:04:07,630 --> 00:04:09,739
<b>Legenda
Tati Saaresto</b>

39
00:04:09,740 --> 00:04:11,849
<b>Legenda
Stark</b>

40
00:04:11,850 --> 00:04:13,959
<b>Legenda
LucyLo</b>

41
00:04:13,960 --> 00:04:16,069
<b>Legenda
Sassenach</b>

42
00:04:16,070 --> 00:04:18,179
<b>Legenda
Darrow</b>

43
00:04:18,180 --> 00:04:20,362
<b>Revisão
DSergio</b>

44
00:04:20,763 --> 00:04:24,161
<b>DEBRIS | SERIES PREMIERE
S01E01 - PILOT</b>

45
00:04:32,838 --> 00:04:34,305
O que descobriu?

46
00:04:34,306 --> 00:04:37,596
O tempo de resposta
é de 200 LDUs, era 460.

47
00:04:39,190 --> 00:04:42,211
- Testemunhas?
- Nada que não se resolva.

48
00:04:43,249 --> 00:04:45,631
Até onde
a equipe de investigação chegou?

49
00:04:45,632 --> 00:04:48,369
- Só tem esse pedaço?
- Por enquanto.

50
00:04:48,370 --> 00:04:50,670
Estamos revistando o hotel
para encontrar mais.

51
00:04:52,478 --> 00:04:55,109
Tem as mesmas características
dos pedaços encontrados

52
00:04:55,110 --> 00:04:58,129
na Área de Destroços 707,
em Manchester.

53
00:04:58,130 --> 00:05:01,085
Tem uma coloração diferente.
É mais escuro.

54
00:05:23,957 --> 00:05:25,300
- Certo.
- Obrigado.

55
00:05:25,301 --> 00:05:28,056
Acabei de pegar
as imagens de segurança. Aqui.

56
00:05:28,057 --> 00:05:31,529
- Já os viu antes?
- Não.

57
00:05:33,232 --> 00:05:35,887
Certo, irei verificar com o MI-6
e a Interpol.

58
00:05:35,888 --> 00:05:38,219
- Algo mais antes de apagarmos?
- Não, senhora.

59
00:05:38,220 --> 00:05:39,594
- Obrigado.
- Beleza.

60
00:05:44,843 --> 00:05:46,377
<i>- Ferris falando.
- Sou eu.</i>

61
00:05:46,378 --> 00:05:49,346
- Os americanos já os viu antes?
<i>- Não.</i>

62
00:05:49,347 --> 00:05:51,364
Ao menos é o que dizem.

63
00:05:51,365 --> 00:05:54,781
Deveriam ser transparentes,
mas tenho certeza que não são.

64
00:05:54,782 --> 00:05:56,884
<i>A parceria é importante
para nossos países,</i>

65
00:05:56,885 --> 00:05:59,824
<i>- mas não subestime o Bryan.</i>
- Não vou.

66
00:05:59,825 --> 00:06:02,060
Apesar da aliança,
imagino que os americanos

67
00:06:02,061 --> 00:06:04,748
tenham sido instruídos
a se dar prioridade,

68
00:06:04,749 --> 00:06:06,084
assim como nós.

69
00:06:06,085 --> 00:06:09,931
<i>Lembre, Maddox o tirou
de uma prisão no Afeganistão.</i>

70
00:06:09,932 --> 00:06:11,265
<i>Ele deve ser valioso,</i>

71
00:06:11,266 --> 00:06:13,094
mas ele teve
seus próprios problemas.

72
00:06:13,095 --> 00:06:14,752
<i>Esteja ciente disso.</i>

73
00:06:20,480 --> 00:06:21,780
- Ele está morto?
<i>- Está.</i>

74
00:06:21,781 --> 00:06:24,499
Ele deixou um item no local,
mas nós o recuperamos.

75
00:06:24,500 --> 00:06:26,715
Os compradores fugiram.
Não sei quem são.

76
00:06:26,716 --> 00:06:29,427
Finola está enviando <i>um vídeo
para nós e o MI-6.</i>

77
00:06:29,428 --> 00:06:31,916
Está bem.
Vou dar uma olhada.

78
00:06:33,501 --> 00:06:36,786
Não poderiam estar trabalhando
para os russos, ou os chineses.

79
00:06:36,787 --> 00:06:38,462
Estamos de olho
nos agentes deles.

80
00:06:38,463 --> 00:06:41,720
<i>Deixe-me tentar rastreá-los
por outras agências.</i>

81
00:06:41,721 --> 00:06:45,302
<i>Então</i>,
como está indo com Finola?

82
00:06:45,303 --> 00:06:48,438
Bem, obviamente ela está
se apaixonando por mim

83
00:06:48,439 --> 00:06:50,266
e tentando ser profissional.

84
00:06:50,267 --> 00:06:52,042
Entendido, garanhão.

85
00:06:52,043 --> 00:06:55,045
<i>- Vai dar certo?</i>
- Ela está se adaptando.

86
00:06:55,046 --> 00:06:57,145
<i>Não sei se ela
tem estômago para isso.</i>

87
00:06:57,146 --> 00:06:58,603
<i>O pai dela era George Jones,</i>

88
00:06:58,604 --> 00:07:00,604
<i>mas isso não é
um laboratório de física.</i>

89
00:07:01,066 --> 00:07:02,366
Veremos.

90
00:07:04,879 --> 00:07:06,507
- Pronta para ir?
- Estou.

91
00:07:10,931 --> 00:07:13,000
<i>- Mãe?
- Sim?</i>

92
00:07:13,001 --> 00:07:16,032
Eu vi na internet que tem
uns homens no circo

93
00:07:16,033 --> 00:07:19,736
que andam na corda bamba
e sem rede.

94
00:07:19,737 --> 00:07:21,415
Isso é muito perigoso.

95
00:07:21,872 --> 00:07:25,015
E sabia que eles
praticam a vida toda?

96
00:07:25,016 --> 00:07:28,507
Você tem que ser muito bom
nessas coisas se...

97
00:07:28,508 --> 00:07:30,106
Se você vai...

98
00:07:31,192 --> 00:07:33,606
Se você...
Se vai...

99
00:09:02,425 --> 00:09:07,315
<i>Ao tocar nos Destroços 231b,
um subconjunto do tipo 34,</i>

100
00:09:07,316 --> 00:09:09,609
a vítima pareceu atravessar

101
00:09:09,610 --> 00:09:14,117
aproximadamente 14 andares
de matéria inorgânica.

102
00:09:14,118 --> 00:09:16,807
Ela sofreu impacto
no salão de festas do hotel,

103
00:09:16,808 --> 00:09:19,897
resultando em sua morte.
A vítima...

104
00:09:24,092 --> 00:09:27,819
Era Carlotta Orlov, 33 anos,

105
00:09:28,900 --> 00:09:30,932
mãe solteira de dois filhos.

106
00:09:32,411 --> 00:09:34,769
A família foi notificada.

107
00:09:34,770 --> 00:09:37,917
O legista reclassificou
sua morte como...

108
00:09:38,603 --> 00:09:42,314
acidental, para corresponder
com os ferimentos dela.

109
00:09:48,597 --> 00:09:51,998
Um novo evento com Destroços.
Pode aumentar a altitude?

110
00:09:59,677 --> 00:10:01,094
Por que estamos virando?

111
00:10:01,095 --> 00:10:03,795
Acabou de chegar
um novo relatório de incidente.

112
00:10:03,796 --> 00:10:05,918
Estamos desviando
para o Kansas.

113
00:10:05,919 --> 00:10:07,457
Sensacional.

114
00:10:10,108 --> 00:10:12,407
Por que ainda
está trabalhando?

115
00:10:12,408 --> 00:10:14,976
Como acha que relatórios
são feitos, Bryan?

116
00:10:14,977 --> 00:10:16,678
Alguém mais os faz?

117
00:10:20,278 --> 00:10:22,170
Bem, continue
com o bom trabalho.

118
00:10:25,599 --> 00:10:27,510
Você pegou no hotel?

119
00:10:29,286 --> 00:10:30,706
Por que faz isso?

120
00:10:31,314 --> 00:10:34,705
Quero que os mocinhos
peguem a tecnologia primeiro.

121
00:10:35,838 --> 00:10:38,772
Voltei do Afeganistão.
O que quer que eu faça?

122
00:10:38,773 --> 00:10:41,186
Não vou me tornar
um contador.

123
00:10:41,187 --> 00:10:42,651
Não vou vender jipes.

124
00:10:42,652 --> 00:10:44,504
Não acho que vou
curar o câncer,

125
00:10:44,505 --> 00:10:46,798
então essa é a minha forma
de contribuir.

126
00:10:47,834 --> 00:10:49,235
Não é por isso
que está aqui?

127
00:10:49,236 --> 00:10:54,003
Eu acredito que esta tecnologia,
se entendida corretamente,

128
00:10:54,004 --> 00:10:56,689
pode acabar com a fome,
curar doenças.

129
00:10:58,020 --> 00:11:02,023
Acho que o que estamos fazendo
mudará o curso da humanidade.

130
00:11:02,024 --> 00:11:06,646
E nas mãos erradas,
poderia ser o fim da humanidade.

131
00:11:06,647 --> 00:11:10,325
Não acha que tem um motivo
para que isso aconteça?

132
00:11:10,326 --> 00:11:13,701
Existem bilhões de estrelas,
bilhões de planetas.

133
00:11:13,702 --> 00:11:16,488
A chance de esses destroços
terem nos achado é...

134
00:11:16,857 --> 00:11:18,170
Impossível.

135
00:11:18,861 --> 00:11:20,642
Ossos do ofício.

136
00:11:22,187 --> 00:11:25,070
- O impossível.
- Não sei se sabe disso,

137
00:11:25,071 --> 00:11:28,798
mas o meu pai
foi o primeiro astrofísico

138
00:11:28,799 --> 00:11:31,324
a saber a verdade
sobre o que encontraram.

139
00:11:31,325 --> 00:11:33,842
E quando ele viu as fotos
do Telescópio Hubble

140
00:11:33,843 --> 00:11:37,859
da nave destruída,
o que era espetacular,

141
00:11:37,860 --> 00:11:39,994
a nuvem de destroços
era gigantesca.

142
00:11:39,995 --> 00:11:43,268
E quando os pedaços
finalmente começaram a chegar...

143
00:11:45,901 --> 00:11:47,995
Ele teve a melhor reação.

144
00:11:48,838 --> 00:11:50,292
Ele disse que...

145
00:11:51,439 --> 00:11:54,775
Isso finalmente
o fez acreditar de novo.

146
00:11:57,312 --> 00:12:00,914
Acho que isso é reconfortante,
não assustador.

147
00:12:04,246 --> 00:12:05,948
Talvez esteja no meu sangue.

148
00:12:09,492 --> 00:12:13,250
Ao menos ele teve a oportunidade
de ver chegar antes de morrer.

149
00:12:16,143 --> 00:12:19,400
Bem, não sei
se os destroços nos acharam,

150
00:12:19,401 --> 00:12:22,669
ou se tiveram ajuda,
de alguma maneira.

151
00:12:23,973 --> 00:12:26,352
Esses seres
nos deram um presente.

152
00:12:28,844 --> 00:12:31,219
E eu pessoalmente sei
que o mundo precisa disso.

153
00:12:34,633 --> 00:12:36,289
Ele é o motivo
de você estar aqui?

154
00:12:37,172 --> 00:12:38,782
Passos grandes
a serem seguidos.

155
00:12:41,717 --> 00:12:44,504
Não consegui esse trabalho
por causa do meu sobrenome.

156
00:12:45,714 --> 00:12:47,168
Acredito nisso.

157
00:12:50,808 --> 00:12:53,043
Vou mandar o relatório
e vou trocar de roupa.

158
00:13:02,350 --> 00:13:03,811
<i>- Tom?
- Sim.</i>

159
00:13:03,812 --> 00:13:05,654
Finola Jones,
Bryan Beneventi.

160
00:13:05,655 --> 00:13:08,138
O fazendeiro achou.
A polícia local chamou o FBI

161
00:13:08,139 --> 00:13:09,729
- e nos ligaram.
- Achamos que é

162
00:13:09,730 --> 00:13:13,413
uma desaparecida registrada
ontem à noite, Amy Morrison.

163
00:13:13,414 --> 00:13:15,108
Não encontramos
nenhum destroço.

164
00:13:15,109 --> 00:13:18,114
- O que falou para eles?
- Nada que eu não precisasse.

165
00:13:40,651 --> 00:13:43,284
- Isso é novidade.
- Incrível.

166
00:13:43,285 --> 00:13:46,633
É como se ela estivesse
pegando atributos dos destroços.

167
00:13:47,165 --> 00:13:49,214
Ela está
desafiando a gravidade.

168
00:13:49,215 --> 00:13:52,055
Talvez manipulando
o campo elétrico da Terra.

169
00:13:52,861 --> 00:13:55,204
Um tipo
de levitação magnética.

170
00:13:55,780 --> 00:13:58,068
Ela está a 4.5
na escala Laghari.

171
00:13:58,069 --> 00:14:00,578
Não sabemos quando ela morreu.
Poderia estar maior.

172
00:14:00,921 --> 00:14:03,534
Quando foi o último dia
de registro atmosférico?

173
00:14:03,535 --> 00:14:05,487
Tivemos atividade aqui
há duas semanas.

174
00:14:05,488 --> 00:14:07,440
Como o vento a trouxe,
não dá para saber

175
00:14:07,441 --> 00:14:10,185
- onde ela teve contato.
- Vamos fazer uma varredura,

176
00:14:10,186 --> 00:14:12,986
- ver se tem alguma assinatura.
- Deixa comigo.

177
00:14:12,987 --> 00:14:15,604
Vou ligar para a equipe
e montar um laboratório.

178
00:14:15,605 --> 00:14:18,094
Não está ventando
naquela direção.

179
00:14:18,095 --> 00:14:19,420
O quê?

180
00:14:19,421 --> 00:14:22,703
O vento, não está indo
na direção que ela está indo.

181
00:15:49,995 --> 00:15:51,547
Por que está
sorrindo, Bryan?

182
00:15:51,548 --> 00:15:53,298
Porque
senti saudades, Sharon.

183
00:15:53,299 --> 00:15:54,849
Todos os corpos
estão lá dentro?

184
00:16:10,158 --> 00:16:11,574
Boletins de ocorrência.

185
00:16:13,710 --> 00:16:15,991
Dois deles desapareceram
na última semana.

186
00:16:15,992 --> 00:16:17,877
Qual a conexão entre eles?

187
00:16:18,957 --> 00:16:20,257
Nenhuma.

188
00:16:21,165 --> 00:16:23,951
Nenhum amigo em comum,
não trabalham juntos.

189
00:16:24,846 --> 00:16:27,403
A única coisa
é que todos moram em Wichita.

190
00:16:49,327 --> 00:16:52,902
Como podem estar vivos
sem pulso, sem batimentos?

191
00:16:53,756 --> 00:16:55,559
As células
estão funcionando.

192
00:16:55,560 --> 00:16:58,135
Há atividade cerebral
altamente sincronizada,

193
00:16:58,136 --> 00:17:00,742
mesmo após a cessação
do fluxo sanguíneo cerebral.

194
00:17:00,743 --> 00:17:03,321
Ainda estão processando,
mas foram drenados

195
00:17:03,322 --> 00:17:04,959
do potencial
de ação muscular.

196
00:17:04,960 --> 00:17:07,600
- Eles não têm impulsos.
- Estão conscientes?

197
00:17:07,601 --> 00:17:11,011
Se estão, ou não podem
se comunicar, ou não querem.

198
00:17:11,012 --> 00:17:14,001
Só posso afirmar que estão
se degradando rapidamente.

199
00:17:14,861 --> 00:17:17,772
Podemos perdê-los
antes que achem a causa disto.

200
00:17:21,263 --> 00:17:23,408
Acharam o carro
de Amy Morrison.

201
00:17:29,192 --> 00:17:31,665
Encontramos os corpos
a 5km daqui naquela direção.

202
00:17:37,976 --> 00:17:39,276
Nada.

203
00:17:45,122 --> 00:17:47,899
Com licença.
O que há além desses campos?

204
00:17:47,900 --> 00:17:49,298
Mais campos.

205
00:17:49,299 --> 00:17:51,925
E depois dos campos,
engraçadinho?

206
00:17:51,926 --> 00:17:55,867
Tem um centro comercial.
É a coisa mais próxima.

207
00:17:55,868 --> 00:17:57,168
Bryan.

208
00:17:59,868 --> 00:18:03,516
Pedi a lista dos contatos
de emergência da vítima.

209
00:18:03,517 --> 00:18:06,017
Um homem, James Vandeberg,

210
00:18:06,018 --> 00:18:08,347
é o único
que a família não respondeu.

211
00:18:09,195 --> 00:18:11,324
Localizamos Amy Morrison
nas câmeras

212
00:18:11,325 --> 00:18:13,869
de uma conveniência
a uns 10 quilômetros.

213
00:18:19,736 --> 00:18:22,252
- É o filho dela?
- Ela não tem filhos.

214
00:18:22,253 --> 00:18:24,889
- Então, quem é?
- Deixe-me ver.

215
00:18:27,049 --> 00:18:30,427
Tom, notifique as delegacias,
ache esse garoto.

216
00:18:30,428 --> 00:18:33,239
- Beleza.
- Vamos visitar os Vandeberg.

217
00:18:51,991 --> 00:18:53,711
Sra. Vandeberg?

218
00:18:58,000 --> 00:18:59,300
Bryan...

219
00:19:29,361 --> 00:19:31,362
Dr. Sharon Bhandari,
por favor.

220
00:19:31,363 --> 00:19:33,723
Sim,
é a agente Finola Jones.

221
00:19:33,724 --> 00:19:36,360
Diga que é urgente.
Vou aguardar.

222
00:19:36,852 --> 00:19:38,953
Sharon?
Sou eu.

223
00:19:38,954 --> 00:19:40,789
Precisamos
de uma equipe médica.

224
00:19:40,790 --> 00:19:42,958
Achamos a esposa
do Sr. Vandeberg.

225
00:20:17,609 --> 00:20:18,944
Bryan?

226
00:20:32,800 --> 00:20:34,492
Tinha uma peça dessas
em Missouri,

227
00:20:34,493 --> 00:20:36,553
ela evaporou um lago
nas montanhas Ozark.

228
00:20:36,554 --> 00:20:39,330
Tem o mesmo tamanho,
é bem parecida,

229
00:20:39,331 --> 00:20:42,134
mas essa está bem abaixo
na escala Laghari.

230
00:20:45,688 --> 00:20:47,123
Agentes federais!

231
00:20:49,775 --> 00:20:51,302
Alguém em casa?

232
00:20:56,415 --> 00:20:57,715
Bryan.

233
00:20:59,769 --> 00:21:01,786
É o garoto no carro
com Amy Morrison.

234
00:21:01,787 --> 00:21:05,124
Esta é a casa dele.
Por que ele estava no carro?

235
00:21:06,292 --> 00:21:07,777
A irmã dele.

236
00:21:19,930 --> 00:21:21,306
Não.

237
00:21:21,307 --> 00:21:24,959
O nome do garoto
é Kieran Vandeberg.

238
00:21:24,960 --> 00:21:28,529
A irmã é Isla Vandeberg,
tem uns 15 anos.

239
00:21:28,901 --> 00:21:31,691
- Encontrei ela.
- Informe à delegacia local.

240
00:21:31,692 --> 00:21:33,652
Internato Moore Hill.

241
00:21:34,570 --> 00:21:36,487
Um comprovante de matrícula.

242
00:21:36,488 --> 00:21:39,283
Fica a uns 11 quilômetros.

243
00:21:41,535 --> 00:21:44,579
Por que ela vai a um internato
tão perto de casa?

244
00:21:44,580 --> 00:21:47,582
Espera, não entendi.
O que houve com eles?

245
00:21:47,583 --> 00:21:49,709
<i>Ainda não temos certeza,</i>

246
00:21:49,710 --> 00:21:52,128
<i>mas nossos melhores
estão cuidando deles.</i>

247
00:21:52,129 --> 00:21:56,040
Isla, estamos desesperados
atrás do seu irmão Kieran.

248
00:21:56,041 --> 00:21:58,301
<i>Pode dar alguma informação
sobre ele?</i>

249
00:21:58,302 --> 00:22:00,120
Isso é alguma brincadeira?

250
00:22:01,055 --> 00:22:04,158
Meu irmão morreu há sete meses
em um acidente de carro.

251
00:22:06,126 --> 00:22:07,426
Que foi?

252
00:22:21,684 --> 00:22:25,079
Oi. Tudo bem?

253
00:22:27,398 --> 00:22:28,716
Onde está sua mãe?

254
00:22:29,750 --> 00:22:31,369
Está lá dentro?

255
00:22:33,362 --> 00:22:35,998
Venha comigo, vou levá-lo.

256
00:22:37,575 --> 00:22:38,875
Está tudo bem.

257
00:22:46,417 --> 00:22:47,751
Mãe?

258
00:22:48,268 --> 00:22:49,568
Sim, querido?

259
00:22:49,569 --> 00:22:53,259
Eu vi na internet que tem
uns homens no circo

260
00:22:53,260 --> 00:22:56,439
que andam na corda bamba
e sem rede.

261
00:22:57,601 --> 00:22:59,297
Isso é assustador.

262
00:23:20,463 --> 00:23:22,242
EU TE AMO MACAQUINHO
ISLA, BEIJOS

263
00:23:26,032 --> 00:23:27,432
A equipe chegou.

264
00:23:28,627 --> 00:23:32,392
Então, os destroços
desenterraram o corpo dele

265
00:23:32,393 --> 00:23:34,390
e adicionaram
carne aos ossos?

266
00:23:36,268 --> 00:23:38,257
Não, não é isso.

267
00:23:39,345 --> 00:23:40,899
Como você sabe?

268
00:23:43,195 --> 00:23:44,715
Ele foi cremado.

269
00:24:00,492 --> 00:24:03,361
Está lá atrás, Jack.
Não tem como errar.

270
00:25:01,830 --> 00:25:03,230
Mãe.

271
00:25:20,372 --> 00:25:24,213
Há uns dias, meus pais queriam
que eu voltasse para casa.

272
00:25:24,214 --> 00:25:27,188
Queriam me mostrar algo,
algo que eu não acreditaria.

273
00:25:29,048 --> 00:25:32,851
Ela estava feliz, empolgada.

274
00:25:32,852 --> 00:25:36,231
Ela não ficava assim
há muito tempo,

275
00:25:36,232 --> 00:25:39,081
não desde
que Kieran morreu.

276
00:25:40,192 --> 00:25:43,461
E então, no dia seguinte,

277
00:25:43,462 --> 00:25:46,040
recebi uma mensagem
dizendo que não deveria vir,

278
00:25:46,041 --> 00:25:47,848
insistindo
que eu não viesse.

279
00:25:48,298 --> 00:25:49,911
O que aconteceu com eles?

280
00:25:49,912 --> 00:25:52,144
Você disse que me contaria
o que aconteceu.

281
00:25:56,942 --> 00:26:00,578
Por que ia para um internato
que fica tão perto da sua casa?

282
00:26:05,551 --> 00:26:07,259
Depois do meu irmão...

283
00:26:08,454 --> 00:26:11,444
Minha mãe
não conseguia superar.

284
00:26:12,291 --> 00:26:14,512
Nós brigavámos, muito.

285
00:26:15,294 --> 00:26:16,694
O tempo todo.

286
00:26:18,297 --> 00:26:20,678
Fomos à terapia, todos nós.

287
00:26:21,867 --> 00:26:24,823
Daí eu decidi
que seria melhor

288
00:26:24,824 --> 00:26:27,183
se eu saísse de casa
por um tempo.

289
00:26:29,108 --> 00:26:30,749
Eu disse à minha mãe...

290
00:26:31,743 --> 00:26:34,100
que se ela não tivesse levado
meu irmão ao posto

291
00:26:34,101 --> 00:26:35,842
para comprar doces
naquele dia,

292
00:26:36,342 --> 00:26:37,946
não estariam naquela estrada

293
00:26:37,947 --> 00:26:39,918
quando o motorista bêbado
os atropelou.

294
00:26:41,453 --> 00:26:43,454
Meu irmão
não teria morrido.

295
00:26:46,325 --> 00:26:47,725
Com licença.

296
00:26:55,434 --> 00:26:58,212
<i>Eu sei o que o luto
pode fazer com uma pessoa.</i>

297
00:26:58,213 --> 00:27:00,791
Como faz você se sentir...

298
00:27:01,660 --> 00:27:05,707
sozinha, certo?
Sim.

299
00:27:08,614 --> 00:27:12,347
Minha mãe morreu de câncer
há dois anos.

300
00:27:12,951 --> 00:27:15,672
E meu pai, bom...

301
00:27:16,255 --> 00:27:19,490
Ele não conseguia superar
a morte dela,

302
00:27:19,491 --> 00:27:21,806
não importava
o quanto tentasse, e...

303
00:27:23,362 --> 00:27:26,564
Sim, também o perdi
pouco tempo depois.

304
00:27:28,400 --> 00:27:31,724
<i>Eu fiquei
completamente perdida,</i>

305
00:27:31,725 --> 00:27:34,523
<i>me isolei de todos.</i>

306
00:27:35,541 --> 00:27:37,662
<i>Sei que você é forte.</i>

307
00:27:37,663 --> 00:27:40,915
<i>E sei que não importa
o que você disse à sua mãe,</i>

308
00:27:41,914 --> 00:27:45,610
<i>ela ainda te ama.
Está tudo bem.</i>

309
00:27:50,760 --> 00:27:54,274
Ela irá para casa de uma amiga
até a tia chegar de Wyoming.

310
00:27:54,761 --> 00:27:56,643
Fiz besteira mais cedo.

311
00:27:57,160 --> 00:27:58,460
Desculpe.

312
00:28:01,630 --> 00:28:03,498
Não soube o que dizer.

313
00:28:04,675 --> 00:28:06,117
Está tudo bem.

314
00:28:08,053 --> 00:28:10,643
Sei que você é pior
em outras coisas.

315
00:28:12,916 --> 00:28:15,252
Conheci alguém
como ela antes.

316
00:28:19,621 --> 00:28:21,856
Todos têm um passado, Bryan.

317
00:28:23,340 --> 00:28:27,889
Quando eu me esforço bastante
em algo,

318
00:28:28,455 --> 00:28:30,576
eu tenho
muito mais resultados.

319
00:28:32,053 --> 00:28:33,675
Conexões.

320
00:28:33,676 --> 00:28:36,921
É tudo o que temos
que nos mantém no chão.

321
00:28:40,854 --> 00:28:43,076
Quando você estava lá
recebendo a equipe,

322
00:28:43,077 --> 00:28:46,814
fui aos Destroços porque queria
fazer alguns testes.

323
00:28:48,561 --> 00:28:50,925
Eles manifestaram

324
00:28:50,926 --> 00:28:53,799
uma visão da minha mãe,

325
00:28:53,800 --> 00:28:55,121
na minha mente.

326
00:28:55,122 --> 00:28:56,820
Da minha memória.

327
00:28:56,821 --> 00:28:58,872
Marcou apenas 85.

328
00:28:58,873 --> 00:29:03,490
É como se os Destroços
tivessem puxado essas memórias

329
00:29:04,644 --> 00:29:07,724
por ter sentido
meu desejo por ela.

330
00:29:08,252 --> 00:29:10,800
Acho que isso está relacionado
com Mary Vandeberg.

331
00:29:10,801 --> 00:29:12,666
Acho que é o luto dela

332
00:29:12,667 --> 00:29:15,338
que fez o filho morto
se manifestar.

333
00:29:15,339 --> 00:29:19,350
<i>Ao ver o filho vivo, deve ter
achado que fosse um milagre.</i>

334
00:29:19,351 --> 00:29:21,356
- <i>Daí ela chamou a filha.</i>
- Isso mesmo.

335
00:29:21,357 --> 00:29:24,361
E 24h depois,
ela diz para ela não aparecer.

336
00:29:24,362 --> 00:29:25,756
- Algo aconteceu.
- Sim.

337
00:29:25,757 --> 00:29:28,508
Estavam tendo sua energia
drenada, como Sharon disse.

338
00:29:28,509 --> 00:29:31,840
Talvez ele precisasse drenar
o pai para continuar existindo.

339
00:29:31,841 --> 00:29:34,796
Sim. Como se usasse pessoas
como baterias.

340
00:29:34,797 --> 00:29:36,741
E com o pai lá na área...

341
00:29:36,742 --> 00:29:39,229
A criança precisa
de outra bateria, outra pessoa.

342
00:29:39,230 --> 00:29:41,111
A mãe era a pessoa
mais próxima.

343
00:29:41,112 --> 00:29:43,680
Ele a drenou e agora funciona
no piloto automático,

344
00:29:43,681 --> 00:29:45,139
procurando outros
para drenar.

345
00:29:45,140 --> 00:29:47,027
<i>Jenna Goldland...</i>

346
00:29:48,315 --> 00:29:52,034
<i>Jenna Goldland...</i>

347
00:29:52,347 --> 00:29:56,114
<i>Jenna Goldland...</i>

348
00:29:56,115 --> 00:29:58,143
<i>Jenna Goldland...</i>

349
00:29:58,144 --> 00:30:00,433
Jenna Goldland.

350
00:30:01,747 --> 00:30:04,505
<i>É uma teoria.</i>
Enfim...

351
00:30:11,267 --> 00:30:12,567
Oi, Sharon.

352
00:30:15,564 --> 00:30:17,343
Quem é Jenna Goldland?

353
00:30:21,249 --> 00:30:23,074
É o nome da minha mãe.

354
00:30:30,669 --> 00:30:32,646
Como sabem
o nome da minha mãe?

355
00:30:32,647 --> 00:30:35,087
De algum jeito,
estão conectados aos Destroços.

356
00:30:35,088 --> 00:30:37,189
Ainda devem
estar conscientes.

357
00:30:37,190 --> 00:30:39,440
Talvez haja um jeito
de se comunicar com eles.

358
00:30:40,052 --> 00:30:42,994
Outra mulher desapareceu
em um restaurante.

359
00:30:42,995 --> 00:30:45,510
Saiu com uma criança parecida
com o menino.

360
00:31:02,488 --> 00:31:03,855
Parado!

361
00:31:14,689 --> 00:31:16,039
Holloway?

362
00:31:18,688 --> 00:31:21,301
Ajude-me.

363
00:31:22,818 --> 00:31:25,718
Ajude-me.

364
00:31:26,431 --> 00:31:29,063
Ajude-me.

365
00:31:35,364 --> 00:31:39,719
Captamos uma perturbação
atmosférica sob a ponte. Rota 4.

366
00:31:40,054 --> 00:31:42,909
Parando agora.
Mantenha o pássaro no ar.

367
00:31:45,742 --> 00:31:47,233
Marcas de pneu.

368
00:31:58,098 --> 00:31:59,437
Pegamos um deles.

369
00:31:59,438 --> 00:32:01,488
<i>Teletransportou-se
para o pilar da ponte.</i>

370
00:32:01,489 --> 00:32:03,554
<i>É um dos caras
do hotel de ontem</i>

371
00:32:03,555 --> 00:32:06,340
<i>que comprou o item.
Quem são eles?</i>

372
00:32:06,869 --> 00:32:09,154
Quem quer que sejam,
têm algo que não temos.

373
00:32:09,155 --> 00:32:10,846
É um grupo organizado.

374
00:32:10,847 --> 00:32:13,261
Sem chance de dois indivíduos
serem financiados

375
00:32:13,262 --> 00:32:15,287
do jeito que precisam
para achar isso.

376
00:32:15,288 --> 00:32:18,347
Está bem.
Vou trazer o corpo para cá.

377
00:32:18,348 --> 00:32:19,697
Entro em contato.

378
00:32:21,925 --> 00:32:23,245
Bryan?

379
00:32:24,260 --> 00:32:27,505
Estava pensando nas conexões
diferentes entre as vítimas.

380
00:32:27,506 --> 00:32:29,999
Todas foram achadas
no mesmo campo

381
00:32:30,000 --> 00:32:31,401
perto do canal.

382
00:32:31,402 --> 00:32:33,949
Então puxei
o relatório do acidente.

383
00:32:35,218 --> 00:32:38,622
Foi ali que aconteceu a batida.
Ali que ele morreu.

384
00:32:38,623 --> 00:32:42,015
Quando o carro bateu de frente,
ele parou na água.

385
00:32:42,016 --> 00:32:43,772
Ele os leva lá?

386
00:32:43,773 --> 00:32:47,948
A irmã dele disse que pararam
em um posto antes de baterem.

387
00:32:47,949 --> 00:32:50,435
A mulher que achamos no campo,
Amy Morrison,

388
00:32:50,436 --> 00:32:53,912
Tom nos mostrou filmagem
dela com o menino, lembra?

389
00:32:53,978 --> 00:32:55,919
Passamos pelo posto
quando viemos.

390
00:32:55,920 --> 00:32:57,802
É a mesma estrada.
Está certa.

391
00:32:57,803 --> 00:33:01,172
Acho que a leva na mesma rota
na noite que morreu.

392
00:33:07,597 --> 00:33:09,607
Meu filho adora essas balas.

393
00:33:09,608 --> 00:33:12,016
São azedas mas doces
ao mesmo tempo.

394
00:33:12,017 --> 00:33:13,850
Sei, fica bem ali.

395
00:33:14,842 --> 00:33:16,365
Muito obrigada.

396
00:33:20,595 --> 00:33:22,004
Boa noite, senhora.

397
00:33:22,483 --> 00:33:25,684
Agente Beneventi.
Posso falar com você um pouco?

398
00:33:29,323 --> 00:33:32,503
O menino no carro,
sabe quem é?

399
00:33:32,816 --> 00:33:34,479
É meu filho.

400
00:33:47,349 --> 00:33:49,999
Ele não é seu filho.

401
00:33:50,000 --> 00:33:51,603
Do que está falando?

402
00:33:52,141 --> 00:33:53,593
Qual é o seu nome?

403
00:33:54,690 --> 00:33:55,990
Kieran.

404
00:33:58,845 --> 00:34:00,345
Você não é o Kieran.

405
00:34:01,152 --> 00:34:02,722
Seu lugar não é aqui.

406
00:34:05,222 --> 00:34:07,029
Querem que eu fique aqui.

407
00:34:15,824 --> 00:34:18,237
- Senhora. Senhora.
- Solte-me.

408
00:34:18,238 --> 00:34:20,073
- Não vou te machucar.
- Me deixe ir!

409
00:34:20,074 --> 00:34:22,528
- Tem que entender...
- Por que está fazendo isso?

410
00:34:22,529 --> 00:34:24,283
Ninguém vai machucá-lo.

411
00:34:44,699 --> 00:34:46,144
O que é isso?

412
00:34:46,145 --> 00:34:47,456
Meu Deus.

413
00:34:55,871 --> 00:34:58,184
- Tom.
<i>- A unidade já vai chegar.</i>

414
00:34:58,185 --> 00:35:00,023
- Estou a caminho.
<i>- Negativo. Não.</i>

415
00:35:00,024 --> 00:35:01,412
Você sabe para onde irão.

416
00:35:01,413 --> 00:35:03,513
Depois do que vi,
mesmo se chegarmos nela,

417
00:35:03,514 --> 00:35:05,568
não faremos nada.
Não poderei ajudá-la.

418
00:35:05,569 --> 00:35:08,536
- O que eu faço?
- <i>Preciso que pegue a Isla.</i>

419
00:35:17,892 --> 00:35:19,951
Eles não sentem nenhuma dor.

420
00:35:21,400 --> 00:35:22,714
Minha parceira acha

421
00:35:22,715 --> 00:35:25,225
que a dor da sua mãe
é o que está causando isso.

422
00:35:25,226 --> 00:35:27,579
Não é culpa dela,
mas preciso que fale com ela

423
00:35:27,580 --> 00:35:29,250
para que possamos
parar com isso.

424
00:35:32,234 --> 00:35:33,535
Ela consegue me ouvir?

425
00:35:35,154 --> 00:35:36,556
Ela tem que ouvir.

426
00:35:37,845 --> 00:35:40,003
A vida da minha parceira
depende disso.

427
00:35:50,854 --> 00:35:52,155
Mamãe?

428
00:35:52,772 --> 00:35:54,374
Mãe,
preciso que você acorde.

429
00:35:56,249 --> 00:35:58,664
Mãe, acorde, por favor.
Por favor, acorde.

430
00:36:00,734 --> 00:36:02,198
Por favor, acorde, mãe.

431
00:36:03,465 --> 00:36:05,917
<i>Não consegui me despedir
do Kieran.</i>

432
00:36:05,918 --> 00:36:08,427
<i>Não posso me despedir de você
e do papai também.</i>

433
00:36:11,819 --> 00:36:13,119
<i>Por favor.</i>

434
00:36:15,025 --> 00:36:16,617
Por favor, acorde.

435
00:36:19,516 --> 00:36:22,789
Não está funcionando.
Não consigo fazer isso.

436
00:36:29,940 --> 00:36:31,375
Sei que está com medo.

437
00:36:32,416 --> 00:36:33,818
Eu também estou.

438
00:36:35,035 --> 00:36:37,198
Mas você tem que tentar
dizer a ela

439
00:36:37,637 --> 00:36:39,646
o quanto precisa dela.

440
00:36:42,175 --> 00:36:43,543
Eu sei...

441
00:36:46,244 --> 00:36:47,845
por experiência...

442
00:36:52,870 --> 00:36:56,882
que você não se perdoará
se não fizer isso.

443
00:37:05,865 --> 00:37:07,233
Mamãe...

444
00:37:10,672 --> 00:37:13,831
Sei que precisamos nos apegar
ao que temos.

445
00:37:15,568 --> 00:37:17,870
Sinto muito por tudo.

446
00:37:18,572 --> 00:37:22,834
E eu sei o quanto dói,
mas ele não vai voltar.

447
00:37:24,641 --> 00:37:26,131
<i>Nós somos os únicos...</i>

448
00:37:27,854 --> 00:37:29,454
<i>Você, papai e eu,
somos os únicos</i>

449
00:37:29,455 --> 00:37:31,353
<i>que se lembram
do que tínhamos.</i>

450
00:37:35,461 --> 00:37:37,845
Eu não pensei
que poderia lhe ajudar.

451
00:37:37,846 --> 00:37:39,656
Só tem eu agora.

452
00:37:41,004 --> 00:37:44,245
Por isso é tão importante
que nos apeguemos entre nós.

453
00:37:49,643 --> 00:37:51,215
<i>Estou aqui por você, mãe.</i>

454
00:37:54,502 --> 00:37:56,217
<i>Por favor, volte para mim.</i>

455
00:37:57,033 --> 00:37:58,333
Por favor.

456
00:38:27,002 --> 00:38:29,287
- Mãe!
- Isla.

457
00:38:30,436 --> 00:38:31,938
Mãe!

458
00:39:00,028 --> 00:39:01,328
Obrigada.

459
00:39:15,694 --> 00:39:17,182
Como foi?

460
00:39:20,839 --> 00:39:22,139
Aterrorizante.

461
00:39:22,546 --> 00:39:24,547
Mas lindo.

462
00:39:25,047 --> 00:39:29,590
Eu conseguia sentir
qual foi a experiência dela.

463
00:39:32,049 --> 00:39:35,583
Quando encontrou
os Destroços.

464
00:39:36,939 --> 00:39:38,648
Quando estava perto deles,

465
00:39:41,689 --> 00:39:43,555
eles a entendiam.

466
00:39:44,672 --> 00:39:47,625
<i>Todos os dias,
ela ia até eles.</i>

467
00:39:48,299 --> 00:39:51,040
<i>E isso a fazia
sonhar com ele.</i>

468
00:39:52,240 --> 00:39:54,584
<i>E então, em uma manhã,
ela foi até lá,</i>

469
00:39:55,345 --> 00:39:57,239
<i>e ele estava lá parado.</i>

470
00:39:59,663 --> 00:40:01,429
<i>Tão real.</i>

471
00:40:03,206 --> 00:40:04,606
Ela sentia

472
00:40:05,319 --> 00:40:08,400
tanta falta dele.

473
00:40:16,187 --> 00:40:17,888
Você passou por muita coisa.

474
00:40:20,550 --> 00:40:22,879
Interrogarei Mary Vandeberg.
Não precisa ir.

475
00:40:22,880 --> 00:40:24,300
Não.

476
00:40:24,907 --> 00:40:27,907
É exatamente por isso
que preciso ir.

477
00:40:28,971 --> 00:40:32,414
Eu passei pela mesma coisa.
E compreendo.

478
00:40:45,631 --> 00:40:46,931
O que foi?

479
00:40:49,031 --> 00:40:51,332
Não estou acostumado
a me abrir com os outros.

480
00:40:51,772 --> 00:40:54,739
Neste trabalho,
você precisa ficar sozinho.

481
00:40:56,749 --> 00:40:58,149
É como deve ser.

482
00:41:00,319 --> 00:41:02,094
Não trabalho há tempos
com alguém

483
00:41:02,095 --> 00:41:04,147
que me vê
como outro ser humano.

484
00:41:12,127 --> 00:41:13,427
Estou no avião.

485
00:41:13,428 --> 00:41:15,760
Identificamos o cara
que tiramos do pilar.

486
00:41:15,761 --> 00:41:17,709
É natural da Inglaterra,

487
00:41:17,710 --> 00:41:19,511
ex-agente
do Serviço Aéreo Especial.

488
00:41:19,512 --> 00:41:22,172
Ele foi visto vindo de Londres
semana passada,

489
00:41:22,173 --> 00:41:23,815
viajando com o outro.

490
00:41:23,816 --> 00:41:27,111
<i>Não tenho ideia de quem é.
Mas não estavam sozinhos.</i>

491
00:41:27,112 --> 00:41:29,619
- Oi. Acabei de embarcar.
<i>- Está tudo limpo?</i>

492
00:41:30,636 --> 00:41:31,957
Está.

493
00:41:31,958 --> 00:41:33,809
<i>Estavam com George Jones.</i>

494
00:41:34,508 --> 00:41:36,650
- Isso é impossível.
<i>- Sério?</i>

495
00:41:37,167 --> 00:41:40,164
Estou o vendo agora mesmo
no monitor. Está vivo.

496
00:41:40,165 --> 00:41:42,333
Entrou no país
usando um nome falso.

497
00:41:45,610 --> 00:41:47,057
O que não está me dizendo?

498
00:41:47,058 --> 00:41:48,766
<i>É tudo que posso dizer
por ora.</i>

499
00:41:50,166 --> 00:41:51,922
<i>O MI-6 fica fora disso.</i>

500
00:41:55,234 --> 00:41:57,424
Sabe o que está me pedindo
para fazer?

501
00:41:58,319 --> 00:41:59,824
É o pai dela.

502
00:42:00,338 --> 00:42:01,884
<i>Sei que você dá conta.</i>

503
00:42:47,250 --> 00:42:50,050
<b>Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós.</b>

504
00:42:50,051 --> 00:42:53,057
<b>@inSanosubs
fb.com/inSanosTV</b>

