1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Una traducción de
ilse & menoyos.

2
00:00:03,749 --> 00:00:04,750
Es tu camello.

3
00:00:04,794 --> 00:00:07,318
¿Tú que?

4
00:00:07,362 --> 00:00:08,754
¿Tu camello?

5
00:00:08,798 --> 00:00:10,234
Papá, tranquilo.

6
00:00:10,278 --> 00:00:11,975
Oh, papá no está tranquilo.

7
00:00:12,019 --> 00:00:13,933
Su hija tomó una sobredosis de opioides.

8
00:00:13,977 --> 00:00:15,935
Debe prepararse para la posibilidad

9
00:00:15,979 --> 00:00:17,111
de que no pase de esta noche.

10
00:00:17,154 --> 00:00:19,069
Pero tenga la seguridad
de que estamos haciendo

11
00:00:19,113 --> 00:00:20,331
todo lo que está en nuestras
manos para garantizar...

12
00:00:20,375 --> 00:00:22,507
- ¿Todo lo que está en sus manos?
- Oye, oye...

13
00:00:22,551 --> 00:00:23,987
¿Y por qué es el único que
se encuentra ahí de pie?

14
00:00:24,031 --> 00:00:27,208
¡Todo el mundo arrima el hombro!
¡Todos manos a la obra!

15
00:00:27,251 --> 00:00:29,732
¡Y salvad la vida de mi hija!

16
00:00:29,775 --> 00:00:32,778
Emily Fornell tenía opioides
adulterados en la sangre.

17
00:00:32,822 --> 00:00:35,694
Pastillas que han cruzado la
frontera desde Canadá,

18
00:00:35,738 --> 00:00:36,739
por lo que he oído.

19
00:00:36,782 --> 00:00:38,088
¿De quién?

20
00:00:38,132 --> 00:00:39,089
Por lo visto Gibbs
ha estado trabajando

21
00:00:39,133 --> 00:00:41,135
en un proyecto paralelo.

22
00:00:41,178 --> 00:00:43,354
- Jefe, hay otra cosa...
- ¿Sí? ¿Sobre qué?

23
00:00:43,398 --> 00:00:45,095
Bueno, creo que he encontrado una pista

24
00:00:45,139 --> 00:00:47,184
sobre esos opioides adulterados
que mencionaste

25
00:00:47,228 --> 00:00:48,185
que venían desde Canadá.

26
00:00:48,229 --> 00:00:50,535
Tim, haz llegar esa pista a la DEA.

27
00:00:51,884 --> 00:00:55,018
¿Estás seguro, jefe? ¿No quieres
investigarlo con Fornell?

28
00:00:55,062 --> 00:00:57,107
Quiere pasar página.
Pasa la pista a la DEA.

29
00:00:57,151 --> 00:00:59,370
Además es cosa suya.

30
00:01:04,310 --> 00:01:06,558
MARZO 2020

31
00:01:36,668 --> 00:01:38,931
¡NCIS!

32
00:01:50,291 --> 00:01:51,814
¡Disparos!

33
00:01:58,734 --> 00:02:00,605
¡Estoy herido!

34
00:02:00,649 --> 00:02:03,173
Vale.

35
00:02:24,653 --> 00:02:28,000
- NCIS -
* 18x01 - Sturgeon Season *

36
00:02:49,218 --> 00:02:54,000
Una traducción de
ilse & menoyos

37
00:02:54,694 --> 00:02:57,778
NOVIEMBRE 2019

38
00:02:58,576 --> 00:03:00,709
Vale, déjame que vaya directo
al grano. ¿Crees

39
00:03:00,752 --> 00:03:03,146
que Bishop y yo merecemos
que nos metan en las taquillas?

40
00:03:03,190 --> 00:03:05,714
- Sí.  - ¿Pero tú te pasas la hora
del almuerzo leyendo sobre flautines?

41
00:03:05,757 --> 00:03:08,020
Oye, pensáis que sólo se trata
de una pequeña flauta, ¿pero sabéis?

42
00:03:08,064 --> 00:03:10,240
Añade un toque maravilloso
al sonido de las flautas.

43
00:03:10,284 --> 00:03:12,416
Víctima, ¿qué sabemos?

44
00:03:12,460 --> 00:03:15,027
Músico de la Marina, oficial
de primera John Warren.

45
00:03:15,071 --> 00:03:17,900
Soltero, sin hijos, desciende de
una larga familia de marinos.

46
00:03:17,943 --> 00:03:20,207
Su padre y su abuelo también
formaron parte de la Armada.

47
00:03:20,250 --> 00:03:21,338
Muy bien. ¿Motivo?

48
00:03:21,382 --> 00:03:23,297
¿Estamos seguros de que
se trata de un asesinato?

49
00:03:23,340 --> 00:03:24,950
Es decir,  el tipo saltó de un autobús.

50
00:03:24,994 --> 00:03:26,604
¿Crees que se envenenó a sí mismo?

51
00:03:26,648 --> 00:03:28,650
No lo creo, he revisado la
evaluación psicológica de Warren,

52
00:03:28,693 --> 00:03:30,347
y sí, tenía algunos problemas,

53
00:03:30,391 --> 00:03:31,957
pero estaba tomando
medicación que parecía

54
00:03:32,001 --> 00:03:34,090
estar funcionando. No hay nada que
sugiera que tuviera tendencias suicidas.

55
00:03:34,133 --> 00:03:35,831
Muy bien, haz el perfil
del resto de la banda.

56
00:03:35,874 --> 00:03:37,180
A ver quién puede tener
tendencias homicidas.

57
00:03:38,877 --> 00:03:39,878
Me pongo a ello.

58
00:03:39,922 --> 00:03:41,750
¿McGee?

59
00:03:41,793 --> 00:03:43,230
¿Sí?

60
00:03:43,273 --> 00:03:45,406
Tú mandas.

61
00:03:45,449 --> 00:03:46,798
¿Qué?

62
00:03:46,842 --> 00:03:48,104
Que estás al mando.

63
00:03:49,148 --> 00:03:51,020
Tengo que irme.

64
00:03:51,063 --> 00:03:53,196
¿Por el momento...?

65
00:03:53,240 --> 00:03:54,806
Serán un par de días.

66
00:03:54,850 --> 00:03:57,200
Reducid el número de sospechosos.

67
00:03:57,244 --> 00:03:59,376
Encontrad al asesino.

68
00:04:02,988 --> 00:04:05,382
¿Gibss acaba de... irse?

69
00:04:11,562 --> 00:04:13,347
Hola.

70
00:04:14,870 --> 00:04:17,089
¿Qué pasa?

71
00:04:17,133 --> 00:04:18,656
Me cojo un par de días libres.

72
00:04:20,310 --> 00:04:22,704
Porque lo haces tan a menudo

73
00:04:22,747 --> 00:04:25,359
cuando estamos rastreando al
asesino de un miembro de la Armada.

74
00:04:25,402 --> 00:04:26,925
Es temporada de esturiones.

75
00:04:26,969 --> 00:04:29,493
¡Vaya!

76
00:04:29,537 --> 00:04:32,017
Mientes como el culo.

77
00:04:42,027 --> 00:04:44,378
Fornell necesita ayuda.

78
00:04:46,945 --> 00:04:48,251
Emily ha dejado la rehabilitación.

79
00:04:48,295 --> 00:04:50,949
¿Puedo ayudar en algo?

80
00:04:52,211 --> 00:04:54,518
Proporciona a McGee una pista.
Él se encargará del resto.

81
00:04:55,780 --> 00:04:57,434
Vale.

82
00:05:02,221 --> 00:05:04,615
Oye, oye.

83
00:05:04,659 --> 00:05:06,269
¿Qué les has contado?

84
00:05:06,313 --> 00:05:07,444
Les he contado que me necesitabas.

85
00:05:07,488 --> 00:05:10,795
Y que Emily ha dejado rehabilitación.

86
00:05:10,839 --> 00:05:12,275
Eso no es del todo cierto.

87
00:05:12,319 --> 00:05:13,885
Bueno, tampoco es del todo mentira.

88
00:05:14,886 --> 00:05:16,627
¿Cómo está?

89
00:05:16,671 --> 00:05:18,368
Emily está genial.

90
00:05:18,412 --> 00:05:20,892
Completó su programa con gran éxito.

91
00:05:20,936 --> 00:05:25,636
Creo que esta pesadilla finalmente
podría haber quedado atrás.

92
00:05:25,680 --> 00:05:27,551
Para nosotros no.

93
00:05:27,595 --> 00:05:29,727
No, para nosotros no.
Por eso te he puesto un mensaje.

94
00:05:29,771 --> 00:05:31,468
Conseguí una pista sobre
el chico de los recados

95
00:05:31,512 --> 00:05:34,993
que suministró el veneno
que casi mata a mi pequeña.

96
00:05:35,037 --> 00:05:38,388
¿Crees que nos podrá llevar
hasta el tipo que dirige todo?

97
00:05:38,432 --> 00:05:42,218
La cabeza de la serpiente, Gibbs.

98
00:05:42,261 --> 00:05:44,873
Y sí, el chico de los recados
nos llevará hasta donde queremos.

99
00:05:45,787 --> 00:05:47,397
¿Qué?

100
00:05:47,441 --> 00:05:49,138
Mírate.

101
00:05:49,181 --> 00:05:52,054
Ya estás... saboreando la victoria.

102
00:05:52,097 --> 00:05:54,709
Sí. Como que tú no.

103
00:05:59,148 --> 00:06:01,933
Sí. Vale.

104
00:06:01,977 --> 00:06:04,980
Pero si lo hacemos, lo haremos
como dios manda.

105
00:06:05,023 --> 00:06:07,939
¿De qué otro modo iba a ser?

106
00:06:07,983 --> 00:06:10,115
Muy bien. Sí.

107
00:06:10,159 --> 00:06:11,682
Ensilla, Butch.

108
00:06:11,726 --> 00:06:13,118
No, no, no.

109
00:06:13,162 --> 00:06:14,729
Dejemos las cosas claras.

110
00:06:14,772 --> 00:06:16,121
Yo soy Sundance.

111
00:06:16,165 --> 00:06:19,298
Nunca dejarás de ser Butch.

112
00:06:25,852 --> 00:06:27,462
Míralos.

113
00:06:27,506 --> 00:06:29,508
Qué vista más lamentable.

114
00:06:29,551 --> 00:06:31,989
Hablando del "Amanecer de los muertos".

115
00:06:34,774 --> 00:06:36,384
Miras a esos zombies,

116
00:06:36,428 --> 00:06:38,473
y das por hecho que ya eran
mercancía dañada

117
00:06:38,517 --> 00:06:39,910
antes de llegar a eso.

118
00:06:39,953 --> 00:06:43,304
Perdedores inútiles, deshechos
de la sociedad intentando

119
00:06:43,348 --> 00:06:47,569
amortiguar el eco en sus
cabezas vacías, y entonces...

120
00:06:47,613 --> 00:06:52,226
Entonces le toca la papeleta
a tus propios hijos y piensas,

121
00:06:52,270 --> 00:06:54,359
¿Ahora quién es el perdedor?

122
00:06:59,799 --> 00:07:02,062
¿Qué tal la pizza?

123
00:07:04,064 --> 00:07:06,066
Ayer estaba mejor.

124
00:07:06,110 --> 00:07:08,373
¡Oye, no tires basura!

125
00:07:08,416 --> 00:07:09,940
Eso no es basura.

126
00:07:09,983 --> 00:07:13,030
Es para los pájaros, literalmente.

127
00:07:13,073 --> 00:07:14,553
Se lo comen.

128
00:07:14,596 --> 00:07:16,598
¿Te das cuenta, verdad?

129
00:07:16,642 --> 00:07:18,035
Como lo comen no es basura.

130
00:07:19,862 --> 00:07:21,560
¿Sabes?

131
00:07:21,603 --> 00:07:23,562
Hay un puesto de tacos

132
00:07:23,605 --> 00:07:24,867
dos manzanas más abajo.

133
00:07:24,911 --> 00:07:25,999
Vamos a estirar las piernas.

134
00:07:26,043 --> 00:07:27,522
¡Mueve tu culo!

135
00:07:27,566 --> 00:07:28,915
Toma algo de aire fresco.

136
00:07:28,959 --> 00:07:30,656
¿Y si me pierdo algo?

137
00:07:30,699 --> 00:07:33,180
Llevamos dos días aquí y
no ha pasado nada.

138
00:07:33,224 --> 00:07:34,747
Lo sabes perfectamente,

139
00:07:34,790 --> 00:07:36,488
en el mismo instante que empiece
a pedir mis chimichangas,

140
00:07:36,531 --> 00:07:37,793
se desatará el maldito infierno.

141
00:07:37,837 --> 00:07:39,534
No hay infierno que valga.

142
00:07:39,578 --> 00:07:42,059
No se desatará ningún infierno.
Sólo se trata de un tipo.

143
00:07:42,102 --> 00:07:43,886
Tu chico de los recados.

144
00:07:43,930 --> 00:07:45,801
De todos modos, ¿qué clase
de nombre es Josh Winston

145
00:07:45,845 --> 00:07:47,673
para un camello?

146
00:07:47,716 --> 00:07:50,589
En tus notas lo llamas,
"comercial de medicinas".

147
00:07:50,632 --> 00:07:53,418
Ex-comercial de medicinas.

148
00:07:53,461 --> 00:07:56,029
Ahora distribuye piruletas de
fentanilo en el mercado negro

149
00:07:56,073 --> 00:07:59,990
para este... supuesto doctor.

150
00:08:03,471 --> 00:08:05,343
El doctor ha llegado.

151
00:08:10,000 --> 00:08:11,958
¡Por un nuevo día!

152
00:08:12,002 --> 00:08:14,917
Vendiendo cosas del mercado
negro con descuento.

153
00:08:14,961 --> 00:08:16,615
No por mucho tiempo más.

154
00:08:16,658 --> 00:08:19,139
Tienes toda la razón.

155
00:08:19,183 --> 00:08:21,011
¿A dónde vas?

156
00:08:22,186 --> 00:08:24,362
No es el Sr. Pez Gordo, pero el
Doctor Muerte es un premio

157
00:08:24,405 --> 00:08:25,580
de consolación cojonudo.

158
00:08:25,624 --> 00:08:26,668
¿Por qué no lo pillamos ahora?

159
00:08:26,712 --> 00:08:29,541
¿Y dónde lo llevamos?

160
00:08:29,584 --> 00:08:31,543
Tobías...

161
00:08:31,586 --> 00:08:32,718
Este es nuestro tipo.

162
00:08:32,761 --> 00:08:34,415
Él nos llevarás hasta el
Sr. Pez Gordo.

163
00:08:34,459 --> 00:08:36,287
Una vez le cortes la cabeza
a esa serpiente,

164
00:08:36,330 --> 00:08:39,420
el resto del cuerpo cae,
y se acabo el Doctor Muerte.

165
00:08:41,814 --> 00:08:44,034
Ese era el plan, ¿no?

166
00:08:44,077 --> 00:08:46,819
Bueno, ese era tu plan.

167
00:08:46,862 --> 00:08:48,908
Vamos a seguirlo, ¿verdad?

168
00:08:51,432 --> 00:08:53,478
¿Tobías?

169
00:08:56,829 --> 00:08:59,397
Sigue pensando, Butch.

170
00:08:59,440 --> 00:09:02,052
Es lo que mejor se te da.

171
00:09:08,101 --> 00:09:10,103
¿Qué tipo de tacos quieres?

172
00:09:16,718 --> 00:09:18,720
Entonces, Gibbs fue a ayudar
a Fornell con su hija.

173
00:09:18,764 --> 00:09:20,244
Eso tiene sentido.

174
00:09:20,287 --> 00:09:22,159
Eso no es exactamente lo que dije.

175
00:09:22,202 --> 00:09:24,117
¿Qué quieres decir? Dijiste que
fue a ayudar a un amigo.

176
00:09:24,161 --> 00:09:27,120
Sí, y Gibbs sólo tiene un amigo.

177
00:09:27,164 --> 00:09:29,122
Eso es exactamente lo que dije.

178
00:09:29,166 --> 00:09:31,559
El resto fue pura especulación.

179
00:09:31,603 --> 00:09:34,127
Y por aquí no hay escasez de eso.

180
00:09:34,171 --> 00:09:35,389
La agente Sloane comentó
que oyó algo sobre

181
00:09:35,433 --> 00:09:37,913
- ¿temporada de esturiones?
- ¡Hola!

182
00:09:37,957 --> 00:09:41,265
¿Qué pasa, mis luchadores
contra el crimen favoritos?

183
00:09:41,308 --> 00:09:44,137
Sólo hablando sobre dónde
desapareció Gibbs esta vez

184
00:09:44,181 --> 00:09:45,573
No, no, no, vosotros dos
estabais haciendo eso.

185
00:09:45,617 --> 00:09:47,358
Yo dejé de hacer eso hace tiempo.

186
00:09:47,401 --> 00:09:49,708
¡Oh, genial! Entonces quizá
tengas tiempo

187
00:09:49,751 --> 00:09:53,190
para ayudarme a terminar de pesar los instrumentos
de los miembros de la banda de la Marina?

188
00:09:53,233 --> 00:09:54,495
¿Por qué pesas los instrumentos?

189
00:09:54,539 --> 00:09:56,062
Parecen un poco más
pesados de lo que deberían ser,

190
00:09:56,106 --> 00:09:58,195
y McGee quiere saber cuánto más.

191
00:09:58,238 --> 00:10:00,110
Sí, McGee. Ahora es el jefazo.

192
00:10:03,591 --> 00:10:05,332
Y nos quiere arriba en la
sala de equipo.

193
00:10:05,376 --> 00:10:06,768
Lo siento, Kase.

194
00:10:06,812 --> 00:10:08,074
Aunque suena como que va a
ser un buen ejercicio.

195
00:10:08,118 --> 00:10:09,467
¿Cuánto pesan realmente?

196
00:10:09,510 --> 00:10:11,121
Por el momento sólo estoy con los oboes,

197
00:10:11,164 --> 00:10:13,123
y ya empiezo a tener agujetas.

198
00:10:13,166 --> 00:10:15,081
Es como si los miembros de
esa banda de música estuvieran

199
00:10:15,125 --> 00:10:17,953
haciendo contrabando de yunques
o algo por el estilo.

200
00:10:17,997 --> 00:10:19,738
¿Qué pasa, Jimmy?

201
00:10:19,781 --> 00:10:21,740
Sabes que estaría encantado
en ayudarte, Kasie,

202
00:10:21,783 --> 00:10:24,395
pero ahora mismo tengo
entre manos mi propio caso.

203
00:10:26,136 --> 00:10:27,572
Caja número 107.

204
00:10:27,615 --> 00:10:29,791
Cabo de la Marina, Richard Darby.

205
00:10:29,835 --> 00:10:32,054
Traído esta mañana a las 5:30 a.m.

206
00:10:32,098 --> 00:10:34,361
por la agente especial,
Verónica Tyler.

207
00:10:34,405 --> 00:10:35,406
Ronnie del equipo nocturno.

208
00:10:35,449 --> 00:10:36,537
Sí, es muy maja.

209
00:10:36,581 --> 00:10:38,887
Sí. Es realmente...

210
00:10:43,588 --> 00:10:44,850
¿Dónde está el cadáver?

211
00:10:44,893 --> 00:10:46,068
Una gran pregunta.

212
00:10:46,112 --> 00:10:47,983
Esta mañana vi el cadáver.

213
00:10:48,027 --> 00:10:49,202
Estaba...

214
00:10:49,246 --> 00:10:50,812
justo aquí.

215
00:10:50,856 --> 00:10:52,292
Sí, eso es muy raro.

216
00:10:52,336 --> 00:10:55,469
Oh, no. Esto es algo mucho
peor que raro.

217
00:10:55,513 --> 00:10:57,210
Sí. ¿Seguro que no quieres

218
00:10:57,254 --> 00:10:58,951
venir a pesar instrumentos conmigo?

219
00:10:58,994 --> 00:11:01,562
¿Qué? No. Quizá más tarde.

220
00:11:01,606 --> 00:11:04,609
Debería llamar a la agente Tyler.

221
00:11:04,652 --> 00:11:06,088
Oye. Podría ser mucho peor.

222
00:11:07,438 --> 00:11:09,657
Si Gibbs estuviera aquí,
tendrías que decírselo.

223
00:11:09,701 --> 00:11:11,224
Vale.

224
00:11:16,708 --> 00:11:19,101
¡Tío, lo necesitaba!

225
00:11:21,016 --> 00:11:23,149
Lo siento, tuve un poco de hambre antes.

226
00:11:23,193 --> 00:11:25,151
Con Emily es peor.

227
00:11:25,195 --> 00:11:28,110
En cuanto puede se salta comidas.

228
00:11:28,154 --> 00:11:30,548
Preferiría enfrentarme a Tyson
en su mejor momento.

229
00:11:33,464 --> 00:11:35,074
Winston.

230
00:11:41,167 --> 00:11:42,951
Ya era hora, Joshy.

231
00:11:42,995 --> 00:11:44,823
¿Ahora también repartes hamburguesas?

232
00:11:46,955 --> 00:11:48,522
O algo.

233
00:11:48,566 --> 00:11:50,089
Esa bolsa no tiene ni
una mancha de grasa.

234
00:11:50,132 --> 00:11:51,090
Hijo de puta descarado.

235
00:11:51,133 --> 00:11:52,787
También tiene su propia entrada.

236
00:11:52,831 --> 00:11:54,615
Sigue el plan.

237
00:11:57,836 --> 00:11:59,533
Primero lo seguimos.

238
00:12:01,361 --> 00:12:05,278
O podríamos obligarlo a entregarnos la
cabeza de la serpiente ahora mismo.

239
00:12:05,322 --> 00:12:06,845
Nosotros no torturamos.

240
00:12:06,888 --> 00:12:08,586
No he dicho nada de torturas.

241
00:12:08,629 --> 00:12:10,022
He dicho, "obligarlo".

242
00:12:10,065 --> 00:12:11,328
Tobías.

243
00:12:11,371 --> 00:12:14,156
O podríamos coaccionarlo

244
00:12:14,200 --> 00:12:16,376
o podríamos "convencerle".

245
00:12:16,420 --> 00:12:20,728
¿Cómo, apretándolo lo suficiente para
que entregue a su jefe y se largue de por vida?

246
00:12:20,772 --> 00:12:22,556
Eres un aguafiestas.

247
00:12:22,600 --> 00:12:24,471
Es la única pista que tenemos.

248
00:12:24,515 --> 00:12:26,995
Si no podemos "convencerlo",
no tendremos una mierda.

249
00:12:28,475 --> 00:12:30,564
¿Podemos al menos echar
un vistazo dentro?

250
00:12:30,608 --> 00:12:31,913
¿Hacer un pequeño reconocimiento?

251
00:12:31,957 --> 00:12:33,175
Parecemos dos policías.

252
00:12:33,219 --> 00:12:34,873
Tú pareces un policía.

253
00:12:34,916 --> 00:12:36,396
Yo parezco una mierda
pinchada en un palo.

254
00:12:36,440 --> 00:12:38,093
O al menos parezco un tipo

255
00:12:38,137 --> 00:12:42,184
que necesita analgésicos
baratos para su cadera.

256
00:12:42,228 --> 00:12:44,578
¿No tienes un poco de curiosidad
por saber cómo funciona?

257
00:12:46,058 --> 00:12:47,668
¿A quién llamas?

258
00:12:51,281 --> 00:12:53,935
¿En serio?

259
00:12:53,979 --> 00:12:56,242
Si vas a entrar, pienso
estar escuchando.

260
00:12:59,376 --> 00:13:00,638
Tienes diez minutos.

261
00:13:00,681 --> 00:13:02,161
- ¿En serio?
- Sí.

262
00:13:02,204 --> 00:13:03,641
No podrías atravesar a esos
zombis en diez minutos.

263
00:13:18,090 --> 00:13:20,092
- ¿Paciente nuevo?
- Sí.

264
00:13:20,135 --> 00:13:23,138
Nombre, número, ¿qué te duele?

265
00:13:23,182 --> 00:13:24,488
¿Qué me duele?

266
00:13:24,531 --> 00:13:27,142
El motivo de tu visita.

267
00:13:27,186 --> 00:13:30,494
Sí. ¿Trabajáis con algún seguro?

268
00:13:30,537 --> 00:13:31,669
Sólo en metálico.

269
00:13:31,712 --> 00:13:33,540
250 dólares, por adelantado.

270
00:13:33,584 --> 00:13:35,716
¿Cuánto tiempo se espera?

271
00:13:35,760 --> 00:13:37,065
Tú ten preparado el dinero.

272
00:13:48,250 --> 00:13:49,817
Hola.

273
00:13:49,861 --> 00:13:52,472
¿Cómo va?

274
00:13:52,516 --> 00:13:54,909
No, no quería...

275
00:13:54,953 --> 00:13:57,390
No intento...

276
00:13:59,610 --> 00:14:00,828
¿Cómo te llamas?

277
00:14:02,482 --> 00:14:04,136
No es asunto tuyo.

278
00:14:05,964 --> 00:14:07,444
Demasiadas preguntas, amigo, vamos.

279
00:14:07,487 --> 00:14:08,401
No, alto.

280
00:14:11,056 --> 00:14:13,841
Lo siento, es que...

281
00:14:13,885 --> 00:14:15,452
¿Qué edad tienes?

282
00:14:16,496 --> 00:14:17,715
Aquí estás....

283
00:14:17,758 --> 00:14:20,631
Tío Ed, me tenías muy preocupado.

284
00:14:20,674 --> 00:14:21,893
Disculpad al tío Ed.

285
00:14:21,936 --> 00:14:23,982
- No... no está bien del todo.

286
00:14:24,025 --> 00:14:26,332
- Eso me ha parecido.
- Seguramente ya te habrás dado cuenta.

287
00:14:26,376 --> 00:14:27,725
A él le gusta pasear.

288
00:14:28,856 --> 00:14:31,163
Sí, venga... vamos.
Vamos, tío Ed.

289
00:14:31,206 --> 00:14:33,034
¿Quizá necesitas que alguien
hable con tus padres?

290
00:14:33,078 --> 00:14:34,471
Ed, vamos a casa.

291
00:14:34,514 --> 00:14:36,864
¡Dame un segundo!
¡No intento...!

292
00:14:36,908 --> 00:14:37,952
¿Estás bien?

293
00:14:37,996 --> 00:14:38,866
Muy bien, muy bien, fuera,
fuera, fuera de aquí.

294
00:14:38,910 --> 00:14:40,085
Ambos.

295
00:14:42,914 --> 00:14:44,132
Lo siento, Gibbs, no sé qué
me ha pasado ahí dentro.

296
00:14:44,176 --> 00:14:46,961
En serio, ¿no lo sabes?

297
00:14:47,005 --> 00:14:49,442
¿Tu ojo está bien?

298
00:14:49,486 --> 00:14:50,617
Oh, no, no.

299
00:14:50,661 --> 00:14:52,402
¿Qué pasó con su coche?

300
00:14:52,445 --> 00:14:53,751
¿A dónde fue su coche?
¿Cómo salió tan rápido?

301
00:14:53,794 --> 00:14:54,926
Sólo hemos estado ahí
dentro un par de minutos.

302
00:14:54,969 --> 00:14:56,406
Bueno, o quizá... sólo quizá...

303
00:14:56,449 --> 00:14:58,059
te oyó haciendo todas
esas preguntas

304
00:14:58,103 --> 00:15:01,280
¡y salió de aquí cagando hostias!

305
00:15:01,323 --> 00:15:02,281
Bueno, lo cogeremos mañana.

306
00:15:02,324 --> 00:15:05,415
Es decir, nosotros no... yo.

307
00:15:05,458 --> 00:15:06,546
Puedes culparme todo lo que quieras,

308
00:15:06,590 --> 00:15:08,069
¿pero viste a esa niña ahí dentro?

309
00:15:08,113 --> 00:15:08,896
¡Podría haber sido Emily!

310
00:15:08,940 --> 00:15:09,897
¡Olvídala!

311
00:15:09,941 --> 00:15:10,898
¡¿Qué?!

312
00:15:10,942 --> 00:15:13,292
¡Olvida a Emily!

313
00:15:14,336 --> 00:15:16,426
Controla tus emociones.

314
00:15:16,469 --> 00:15:21,300
De lo contrario, Tobías,
estamos perdiendo el tiempo aquí.

315
00:15:26,914 --> 00:15:28,655
Tienes razón.

316
00:15:28,699 --> 00:15:30,744
Al cien por cien.

317
00:15:31,963 --> 00:15:34,008
Y lo digo en serio.

318
00:15:34,052 --> 00:15:36,489
Has perdido dos días de trabajo
y no hemos podido demostrar nada.

319
00:15:36,533 --> 00:15:38,230
Quiero compensártelo.

320
00:15:38,273 --> 00:15:40,319
Mañana yo me encargo del turno.

321
00:15:40,362 --> 00:15:42,495
Por supuesto, una gran idea.

322
00:15:42,539 --> 00:15:43,888
¿No confías en mí?

323
00:15:43,931 --> 00:15:45,367
No, no lo hago.

324
00:15:45,411 --> 00:15:47,587
¡Por favor, Gibbs!

325
00:15:47,631 --> 00:15:48,849
No sé cuándo volverá ese tipo,

326
00:15:48,893 --> 00:15:50,372
pero cuando lo haga,
estaré aquí,

327
00:15:50,416 --> 00:15:53,158
y te juro por Dios,

328
00:15:53,201 --> 00:15:57,031
que no moveré un dedo hasta
que no haya hablado contigo.

329
00:15:59,033 --> 00:16:01,949
Mientras tanto...

330
00:16:01,993 --> 00:16:04,474
quizá quieras aplicar hielo
a esa herida.

331
00:16:04,517 --> 00:16:07,085
Parece que te he dado
una buena hostia.

332
00:16:08,652 --> 00:16:10,262
¿Quieres soltarme una?

333
00:16:10,305 --> 00:16:12,612
Te sentirás mucho mejor,
Butch, vamos.

334
00:16:14,875 --> 00:16:16,355
Kid, la próxima vez que diga,

335
00:16:16,398 --> 00:16:18,139
"Vayamos a un lugar como Bolivia"

336
00:16:18,183 --> 00:16:20,402
iremos a algún lugar como Bolivia

337
00:16:20,446 --> 00:16:22,535
¡Sí!

338
00:16:22,579 --> 00:16:23,841
Ese es mi chico, Butch,

339
00:16:23,884 --> 00:16:26,583
ahora estamos de vuelta en el camino.

340
00:16:26,626 --> 00:16:28,802
Espera un momento.

341
00:16:28,846 --> 00:16:30,500
¿Se suponía que era tu tío Ed?

342
00:16:44,296 --> 00:16:46,472
- Hola.
- Hola.

343
00:16:46,516 --> 00:16:48,430
Oye, mira, Gibbs ha vuelto.

344
00:16:50,694 --> 00:16:52,565
¿Cómo está Emily?

345
00:16:52,609 --> 00:16:56,134
Está bien. Por el momento.

346
00:16:59,311 --> 00:17:01,487
Tu ojo.

347
00:17:01,531 --> 00:17:02,749
¿Qué ha pasado?

348
00:17:11,584 --> 00:17:14,500
- ¿Y?
- ¿Y?

349
00:17:14,544 --> 00:17:17,416
No vas a contármelo.

350
00:17:17,459 --> 00:17:19,461
¿Contarte el qué?

351
00:17:21,638 --> 00:17:24,510
Supongo que Emily tiene
un buen gancho, ¿eh?

352
00:17:24,554 --> 00:17:25,990
Agente Gibbs, ¿tienes un segundo?

353
00:17:26,033 --> 00:17:28,601
Jack, está la pesca y luego
la pesca del esturión.

354
00:17:28,645 --> 00:17:30,385
- Claro.
- El esturión lucha de narices.

355
00:17:30,429 --> 00:17:32,213
- Por supuesto.
- Por supuesto.

356
00:17:32,257 --> 00:17:33,519
¿Qué, Palmer, qué pasa?

357
00:17:33,563 --> 00:17:36,914
De hecho, es algo... privado.

358
00:17:36,957 --> 00:17:39,394
Oh, lo siento, vale,
que tengas buena noche.

359
00:17:39,438 --> 00:17:40,744
Luego te llamo.

360
00:17:43,050 --> 00:17:44,617
Lo siento, agente Gibbs,

361
00:17:44,661 --> 00:17:45,923
sólo quería contarte algo,

362
00:17:45,966 --> 00:17:46,924
antes de que te enteraras
por otros medios.

363
00:17:46,967 --> 00:17:48,360
¿Enterarme de qué?

364
00:17:48,403 --> 00:17:49,840
Bueno, de hecho, Kasie ya lo sabe.

365
00:17:49,883 --> 00:17:51,929
¿Estás seguro que ya no estás al tanto?

366
00:17:51,972 --> 00:17:53,757
Acabo de llegar.

367
00:17:53,800 --> 00:17:55,585
Bueno, siempre tienes un modo
de enterarte de las cosas

368
00:17:55,628 --> 00:17:58,413
antes que el resto, así que.. ¿No?

369
00:17:58,457 --> 00:18:02,156
Bueno, vale... Sólo quería
que supieras que,

370
00:18:02,200 --> 00:18:04,463
sí, que puede que haya
perdido un cadáver.

371
00:18:04,506 --> 00:18:05,899
¿Perdido?

372
00:18:05,943 --> 00:18:07,858
Sí, o quiza... ¿haya desaparecido?

373
00:18:07,901 --> 00:18:10,034
¿Desaparecido? ¿Cómo?

374
00:18:10,077 --> 00:18:12,471
Estaba a punto de ir a reunirme
con la agente Tyler en el NCIS.

375
00:18:12,514 --> 00:18:13,472
Para resolverlo.

376
00:18:13,515 --> 00:18:14,908
Nos vemos allí.

377
00:18:14,952 --> 00:18:17,476
No, agente Gibbs, por favor,
podemos arreglarlo nosotros.

378
00:18:17,519 --> 00:18:19,347
- Nos vemos allí.
- Vale.

379
00:18:19,391 --> 00:18:21,219
Tal y como le dije a la agente
Tyler, tiene que haber una

380
00:18:21,262 --> 00:18:22,437
explicación completamente lógica
para todo esto.

381
00:18:26,920 --> 00:18:28,313
¡Palmer!

382
00:18:38,153 --> 00:18:39,850
Jimmy, aquí estás.

383
00:18:39,894 --> 00:18:41,243
Gibbs.

384
00:18:41,286 --> 00:18:42,636
Tyler.

385
00:18:42,679 --> 00:18:44,072
Oye, ¿estás bien?

386
00:18:44,115 --> 00:18:45,987
Me acabo de enterar de lo de
tu coche, ¿Qué ha pasado?

387
00:18:46,030 --> 00:18:48,163
Oh, sí. Echaré de menos
a ese viejo cacharro.

388
00:18:48,206 --> 00:18:50,513
Así podré conseguir esa minivan
a la que tengo echado el ojo.

389
00:18:52,080 --> 00:18:54,038
Sí, cacharro o no, ¿de qué hablamos?

390
00:18:54,082 --> 00:18:55,561
¿Hablamos de una granada o...?

391
00:18:55,605 --> 00:18:57,476
No, fue un artefacto explosivo.

392
00:18:57,520 --> 00:19:00,175
Kasie ya ha analizado un fragmento
que encontramos en la escena.

393
00:19:00,218 --> 00:19:01,698
Sí, es un dispositivo básico que
cualquier loco puede montar

394
00:19:01,742 --> 00:19:04,483
siguiendo instrucciones de la
dark web, estaba pegado a mi puerta.

395
00:19:04,527 --> 00:19:06,050
Sí, y afortunadamente mi
control remoto lo activó.

396
00:19:06,094 --> 00:19:07,922
De lo contrario, podría...

397
00:19:07,965 --> 00:19:10,011
Dios, Jimmy, cuanto lo siento.

398
00:19:10,054 --> 00:19:11,665
No, no, estoy... estoy bien.
En serio, estoy bien.

399
00:19:11,708 --> 00:19:13,362
Ni siquiera tengo una conmoción.

400
00:19:13,405 --> 00:19:14,842
Además, no es nada que hiciste.

401
00:19:14,885 --> 00:19:16,757
A menos que haya una conexión.

402
00:19:16,800 --> 00:19:18,715
Es decir, ¿podría haberla?

403
00:19:18,759 --> 00:19:21,196
¿Primero desaparece un cadáver
y luego el coche de Jimmy vuela por los aires?

404
00:19:21,239 --> 00:19:22,414
¿No tienes una famosa regla

405
00:19:22,458 --> 00:19:24,373
sobre las coincidencias, Gibbs?

406
00:19:24,416 --> 00:19:27,419
No. ¿De quién era el cadáver?

407
00:19:28,420 --> 00:19:31,119
Cabo de la Marina, Richard Darby.

408
00:19:31,162 --> 00:19:32,598
El Departamento de Policía de
Fairfax nos llamó a su casa

409
00:19:32,642 --> 00:19:33,948
alrededor de las 2:00 de anoche.

410
00:19:33,991 --> 00:19:36,994
Lo encontraron en la entrada de
su casa, con un tiro en el pecho.

411
00:19:37,038 --> 00:19:38,169
¿Testigos?

412
00:19:38,213 --> 00:19:39,605
Vivía solo, sin parientes cercanos.

413
00:19:39,649 --> 00:19:40,911
Los vecinos escucharon disparos,

414
00:19:40,955 --> 00:19:42,521
pero por lo demás, no
han servido para más.

415
00:19:42,565 --> 00:19:44,219
Registré la entrada del
cadáver de Darby

416
00:19:44,262 --> 00:19:46,003
a las 5:32 a.m.

417
00:19:46,047 --> 00:19:47,352
El cadáver estaba aquí

418
00:19:47,396 --> 00:19:48,919
a las 7:00 a.m. cuando llegué,

419
00:19:48,963 --> 00:19:51,443
pero a las 3 del mediodía
había desaparecido.

420
00:19:51,487 --> 00:19:53,750
Ahora, tan pronto como Jimmy avisó,
volví para revisar nuestras cámaras,

421
00:19:53,794 --> 00:19:55,839
sólo para descubrir que las habían
reiniciado alrededor del mediodía

422
00:19:55,883 --> 00:19:58,668
por la empresa de seguridad para
solucionar algún tipo de fallo.

423
00:19:58,712 --> 00:20:00,322
El sistema estuvo fuera de
línea durante casi dos horas.

424
00:20:00,365 --> 00:20:02,759
Sí, bueno, una de esas dos
horas fue mi almuerzo.

425
00:20:02,803 --> 00:20:04,065
Quien robara el cuerpo lo sabía.

426
00:20:04,108 --> 00:20:06,067
Sí, ¿qué podría haber hecho

427
00:20:06,110 --> 00:20:07,851
para cabrear a ese tipo?

428
00:20:07,895 --> 00:20:09,418
Nada, Jimmy, pero aún así
voy a comprobar

429
00:20:09,461 --> 00:20:11,202
a todo el personal de seguridad,

430
00:20:11,246 --> 00:20:12,638
- del primero al último...
- Yo voy a hacer más que eso.

431
00:20:12,682 --> 00:20:14,336
Custodia protectora para ambos.

432
00:20:14,379 --> 00:20:16,207
Bueno, yo no...
No necesito protección.

433
00:20:16,251 --> 00:20:18,122
Era tu caso, Ronnie.

434
00:20:18,166 --> 00:20:19,863
Si han venido a por mí,

435
00:20:19,907 --> 00:20:21,212
¿quién dice que no irán a por ti?

436
00:20:21,256 --> 00:20:22,736
Vuestras familias también.

437
00:20:22,779 --> 00:20:24,041
Sí, Breena y Victoria ya están

438
00:20:24,085 --> 00:20:26,261
en la cabaña de mis suegros
en Finger Lakes.

439
00:20:26,304 --> 00:20:28,393
Sí, y mi hija está a salvo
en casa con mi suegra.

440
00:20:28,437 --> 00:20:30,526
Habrá un agente en vuestras casas.

441
00:20:32,354 --> 00:20:35,009
Mientras tanto...

442
00:20:35,052 --> 00:20:36,401
descansad algo.

443
00:20:36,445 --> 00:20:38,273
Sí, como si eso fuera posible.

444
00:20:38,316 --> 00:20:39,709
Por mí, vale.

445
00:20:39,753 --> 00:20:42,843
Estoy perfectamente aquí.

446
00:20:46,847 --> 00:20:47,848
Hola, McGee.

447
00:20:47,891 --> 00:20:49,675
Buenos días.

448
00:20:49,719 --> 00:20:51,112
Ponme al día.

449
00:20:51,155 --> 00:20:53,592
Bueno, acabo de hablar por
teléfono con su jefe al mando.

450
00:20:53,636 --> 00:20:55,377
Resulta que el cabo Darby

451
00:20:55,420 --> 00:20:57,509
solicitó la jubilación por discapacidad
hace dos semanas.

452
00:20:57,553 --> 00:20:58,989
¿Qué tipo de discapacidad?

453
00:20:59,033 --> 00:21:00,469
Bueno, su jefe la mando no usó
exactamente el término

454
00:21:00,512 --> 00:21:02,645
trastorno por estrés postraumático,
pero dijo que no había sido el mismo

455
00:21:02,688 --> 00:21:06,431
desde que su unidad fue emboscada
en Afganistán hace dos años.

456
00:21:06,475 --> 00:21:09,130
El cabo Darby perdió a dos amigos.

457
00:21:09,173 --> 00:21:10,827
Su jefe al mando me ha contado que
desde entonces se volvió cada

458
00:21:10,871 --> 00:21:12,437
vez más antisocial y estaba
más enfadado.

459
00:21:12,481 --> 00:21:13,525
¿Algún enemigo?

460
00:21:13,569 --> 00:21:14,744
Ninguno que supiera,

461
00:21:14,788 --> 00:21:15,832
pero acabo de empezar a investigarlo.

462
00:21:15,876 --> 00:21:17,921
¿Dónde están Bishop y Torres?

463
00:21:17,965 --> 00:21:20,054
Bueno, ya están en casa de Darby.

464
00:21:20,097 --> 00:21:23,231
Comprobando la escena del crimen y la
lista de testigos de la agente Tyler.

465
00:21:23,274 --> 00:21:24,580
¿Y tú qué me cuentas, Gibbs?

466
00:21:26,016 --> 00:21:27,801
¿Qué tal va la pesca?

467
00:21:27,844 --> 00:21:29,715
Sí, jefe. ¿Has pescado algún esturión?

468
00:21:29,759 --> 00:21:31,717
Nada que valga la pena conservar.

469
00:21:33,807 --> 00:21:35,591
¿Así que eso es todo?

470
00:21:35,634 --> 00:21:37,985
¿Nada más que quieras compartir
conmigo sobre tu viaje?

471
00:21:38,028 --> 00:21:39,247
No.

472
00:21:39,290 --> 00:21:40,378
Todavía no, León, no.

473
00:21:40,422 --> 00:21:42,380
¿Qué tal el Dr. Palmer?

474
00:21:42,424 --> 00:21:44,948
Hablé con la agente Tyler después
de que les asignaste protección.

475
00:21:44,992 --> 00:21:46,210
Una gran decisión.

476
00:21:47,211 --> 00:21:49,474
Palmer está bien.

477
00:21:49,518 --> 00:21:50,736
Tyler está durmiendo.

478
00:21:50,780 --> 00:21:51,737
En el despacho de Kasie.

479
00:21:51,781 --> 00:21:53,174
Bien.

480
00:21:53,217 --> 00:21:54,479
Sabes que es de la familia.

481
00:21:54,523 --> 00:21:56,264
Sí. Tú y su marido.

482
00:21:56,307 --> 00:21:58,135
Difunto marido.

483
00:21:58,179 --> 00:21:59,267
Darryl.

484
00:21:59,310 --> 00:22:00,398
Mi ahijado.

485
00:22:01,747 --> 00:22:04,011
Lo mataron en Irak el año pasado.

486
00:22:04,054 --> 00:22:07,710
Tyler ha sido una gran baza en
el equipo nocturno, León.

487
00:22:07,753 --> 00:22:09,973
Envié un agente para
vigilar a su familia.

488
00:22:10,017 --> 00:22:10,800
Envía otro.

489
00:22:11,975 --> 00:22:13,368
Y mantenme informado.

490
00:22:13,411 --> 00:22:14,804
Oye.

491
00:22:14,848 --> 00:22:16,588
Es buena.

492
00:22:16,632 --> 00:22:18,634
Podrías trasladarla al equipo de día.

493
00:22:18,677 --> 00:22:20,897
Como he dicho, Gibbs,
es de la familia.

494
00:22:22,856 --> 00:22:24,901
Por el momento dejaremos
de lado el nepotismo.

495
00:22:27,948 --> 00:22:30,341
Darby sin ninguna duda vivía
con lo mínimo.

496
00:22:30,385 --> 00:22:32,778
No hay mucho de qué hablar
en cuanto a muebles o ropa.

497
00:22:32,822 --> 00:22:34,432
Sí, lo mismo con su caravana.

498
00:22:34,476 --> 00:22:36,304
Alimentos enlatados.
Agua embotellada.

499
00:22:36,347 --> 00:22:38,306
No mucho más.

500
00:22:38,349 --> 00:22:40,047
Muy bien, veamos qué tenemos

501
00:22:40,090 --> 00:22:42,223
en la lista de testigos de Tyler.

502
00:22:42,266 --> 00:22:45,008
Sí, tal vez uno de ellos puede decirnos
en dónde desapareció Gibbs.

503
00:22:45,052 --> 00:22:46,488
¡Oh, dios! ¿Puedes dejarlo ya?

504
00:22:46,531 --> 00:22:47,881
¿Dónde ha estado Gibbs?
¿Por qué ha regresado?

505
00:22:47,924 --> 00:22:49,317
Nos va a volver locos.

506
00:22:49,360 --> 00:22:51,841
Lo sé, lo sé. Está bien,
hablaremos de otra cosa.

507
00:22:51,885 --> 00:22:53,843
Hablemos del nuevo coche de Jimmy.

508
00:22:53,887 --> 00:22:55,845
Pero apenas se ha olvidado
de su viejo coche.

509
00:22:55,889 --> 00:22:58,761
Lo sé, pero el tipo quiere una
especie de... papamóvil

510
00:22:58,804 --> 00:23:00,545
Es decir, esta es una jugosa oportunidad.

511
00:23:00,589 --> 00:23:02,243
O te pillas un coche que
mole o pírate a tu casa.

512
00:23:02,286 --> 00:23:04,462
¿En serio llamas al hecho de que
alguien haya volado el coche de Jimmy

513
00:23:04,506 --> 00:23:06,334
una "jugosa oportunidad"?

514
00:23:06,377 --> 00:23:07,509
¿Para que Jimmy empiece a molar?

515
00:23:07,552 --> 00:23:08,640
Sí.

516
00:23:08,684 --> 00:23:10,251
Perdón.

517
00:23:10,294 --> 00:23:11,992
- ¿Saben si ya han atrapado al tipo?
- Todavía no.

518
00:23:12,035 --> 00:23:13,384
Estamos en ello.

519
00:23:13,428 --> 00:23:14,559
Veamos, vecino de al lado...
¿Tú debes ser?

520
00:23:14,603 --> 00:23:16,910
- Karl... ¿Chunk?
- Karl Chunk, sí.

521
00:23:16,953 --> 00:23:17,954
Sí, hablé con esa agradable agente,

522
00:23:17,998 --> 00:23:19,216
la noche que pasó.

523
00:23:19,260 --> 00:23:20,914
Sí, tengo su declaración aquí mismo.

524
00:23:20,957 --> 00:23:22,350
Pobre Darby.

525
00:23:22,393 --> 00:23:24,221
Era bastante reservado,
pero fue un gran vecino.

526
00:23:24,265 --> 00:23:25,483
Chorradas.

527
00:23:25,527 --> 00:23:27,355
Respeta a los muertos, Gila.

528
00:23:27,398 --> 00:23:30,662
Darby era un bicho raro de primera,
Chunk, y lo sabes.

529
00:23:30,706 --> 00:23:33,535
Usted debe de ser Gila Shaw.

530
00:23:33,578 --> 00:23:35,493
Ese tipo siempre andaba dando
vueltas por su caravana,

531
00:23:35,537 --> 00:23:37,452
murmurando sobre el fin del mundo.

532
00:23:37,495 --> 00:23:39,367
Murmurando y balbuceando.
Aquí está, en su declaración.

533
00:23:39,410 --> 00:23:42,196
Para que conste, nunca lo
escuché murmurar algo así.

534
00:23:42,239 --> 00:23:43,980
¿Quién diablos te preguntó, Chunk?

535
00:23:44,024 --> 00:23:47,027
Vamos, gente.
Pensad para vosotros mismos.

536
00:23:47,070 --> 00:23:48,245
Bien. Vale, nos vendría muy bien

537
00:23:48,289 --> 00:23:49,507
si recuerdan algo que a lo
mejor se les pasó

538
00:23:49,551 --> 00:23:51,118
comentar a la agente Tyler.

539
00:23:51,161 --> 00:23:52,771
¿No crees que hubiéramos
llamado de ser así?

540
00:23:52,815 --> 00:23:54,338
Por eso nos dio su tarjeta, ¿no?

541
00:23:55,252 --> 00:23:56,732
Nada nuevo.

542
00:23:56,775 --> 00:23:57,776
Escuché un disparo alrededor
de la medianoche

543
00:23:57,820 --> 00:23:59,039
y luego un coche a toda velocidad.

544
00:23:59,082 --> 00:24:01,041
Seguro que no escuché ningún coche.

545
00:24:01,084 --> 00:24:02,999
Y eran más como las 12:30.

546
00:24:03,043 --> 00:24:04,609
¡Vivo justo al lado, Gila!

547
00:24:04,653 --> 00:24:06,176
Tú vives dos casas más abajo.

548
00:24:06,220 --> 00:24:09,005
Y aún así escucho mejor que tú, Chunk.

549
00:24:09,049 --> 00:24:10,659
Vamos, cariño.

550
00:24:12,443 --> 00:24:14,184
Tyler no bromeaba.

551
00:24:15,838 --> 00:24:17,709
"Los vecinos no serán de ninguna ayuda".

552
00:24:21,061 --> 00:24:22,366
Gibbs.

553
00:24:22,410 --> 00:24:23,759
Hola, Tobías, ¿qué?

554
00:24:23,802 --> 00:24:25,326
¿Cómo va tu día, Butch?

555
00:24:25,369 --> 00:24:26,457
No va mal.

556
00:24:26,501 --> 00:24:27,545
Estoy ocupado.
¿Qué me cuentas?

557
00:24:27,589 --> 00:24:28,807
Estoy junto a la clínica.

558
00:24:28,851 --> 00:24:30,809
Winston no ha llegado todavía,

559
00:24:30,853 --> 00:24:32,376
pero te llamaré en cuanto llegue.

560
00:24:32,420 --> 00:24:34,813
Escucha, lo más seguro es
que no pueda ir contigo.

561
00:24:34,857 --> 00:24:37,120
Sin problema. Ya me encargo yo.

562
00:24:37,164 --> 00:24:38,339
¿Estás seguro?

563
00:24:38,382 --> 00:24:39,775
Insisto.

564
00:24:39,818 --> 00:24:42,386
Tengo controladas mis
emociones, Gibbs,

565
00:24:42,430 --> 00:24:43,997
seguiré el plan al pie de la letra.

566
00:24:44,040 --> 00:24:46,477
Vale. Entonces cuando nuestro
tipo aparezca...

567
00:24:46,521 --> 00:24:48,175
Seguiré todos sus movimientos.

568
00:24:48,218 --> 00:24:50,046
Y apretaremos el gatillo tan pronto
estés libre para hacerlo.

569
00:24:50,090 --> 00:24:51,352
No, no, no, no, no.

570
00:24:51,395 --> 00:24:52,657
No hay ningún gatillo que apretar.

571
00:24:52,701 --> 00:24:54,659
Es una metáfora, Butch.

572
00:24:54,703 --> 00:24:55,660
Así que afloja.

573
00:24:55,704 --> 00:24:57,923
Escucha, más vale que
aflojes tú, ¿vale?

574
00:24:57,967 --> 00:25:00,752
Más te vale tener la cabeza
en su sitio, Tobías. Tú...

575
00:25:01,927 --> 00:25:02,885
¿Y...?

576
00:25:02,928 --> 00:25:03,886
¿Sabes qué?

577
00:25:03,929 --> 00:25:05,322
Ni siquiera preguntes.

578
00:25:05,366 --> 00:25:08,195
¡Vaya! ¿Ni siquiera
"¿Cómo está Jimmy?"?

579
00:25:08,238 --> 00:25:09,413
No eres el único que

580
00:25:09,457 --> 00:25:10,545
está pasando unos
días complicados, ¿sabes?

581
00:25:10,588 --> 00:25:13,069
Sí, lo sé.

582
00:25:13,113 --> 00:25:14,766
¿Por qué crees que he tenido
unos días complicados?

583
00:25:14,810 --> 00:25:16,594
Mira, si quieres contarme

584
00:25:16,638 --> 00:25:18,770
en qué estáis metidos Fornell
y tú, ya lo harás.

585
00:25:18,814 --> 00:25:20,076
¿Verdad?

586
00:25:20,120 --> 00:25:21,947
Mientras tanto, mi
principal preocupación

587
00:25:21,991 --> 00:25:23,819
es averiguar quién
voló el coche de Jimmy

588
00:25:23,862 --> 00:25:25,995
y robó a la víctima de la agente Tyler.

589
00:25:26,039 --> 00:25:27,605
En serio, ¿cómo pasó eso?

590
00:25:27,649 --> 00:25:28,824
Jefe.

591
00:25:28,867 --> 00:25:30,043
¿Qué, McGee?

592
00:25:30,086 --> 00:25:31,653
Es sobre la agente Tyler.

593
00:25:31,696 --> 00:25:33,350
- ¿Sí? ¿Qué?
- Estaba a punto

594
00:25:33,394 --> 00:25:36,049
de mandar el agente extra a su casa.

595
00:25:36,092 --> 00:25:38,355
Resulta que la agente Tyler ordenó
al primer agente que se fuera a su casa.

596
00:25:38,399 --> 00:25:40,488
¿Que hizo qué?

597
00:25:40,531 --> 00:25:41,750
¿Esta la agente Tyler aquí arriba?

598
00:25:41,793 --> 00:25:44,405
¿No está contigo?

599
00:25:44,448 --> 00:25:46,189
Estaba medio dormida en una
de mis cómodas sillas

600
00:25:46,233 --> 00:25:47,625
hasta que recibió una llamada y

601
00:25:47,669 --> 00:25:49,323
se largó sin decir nada.

602
00:25:52,674 --> 00:25:54,458
Tienes que contárselo, Ronnie.

603
00:25:54,502 --> 00:25:56,330
Mamá, no puedo contárselo a nadie.

604
00:25:56,373 --> 00:25:57,809
Ni tú tampoco, ¿te ha quedado claro?

605
00:25:57,853 --> 00:25:59,289
Tengo que hacerlo yo sola.

606
00:25:59,333 --> 00:26:00,595
¿Hacer el qué?

607
00:26:00,638 --> 00:26:02,597
¿Qué está pasando, Tyler?

608
00:26:02,640 --> 00:26:05,295
Gibbs, no es nada.

609
00:26:05,339 --> 00:26:07,254
Sólo tenía que venir a casa a...

610
00:26:11,606 --> 00:26:13,260
Lo siento, Gibbs.
Tuve que hacerlo.

611
00:26:15,044 --> 00:26:16,698
O matará a mi pequeña.

612
00:26:28,188 --> 00:26:30,059
Es el cabo Darby.

613
00:26:30,103 --> 00:26:31,974
El cadáver desaparecido de Jimmy.

614
00:26:34,324 --> 00:26:36,718
Dejé el cadáver de Darby
al final de mi turno,

615
00:26:36,761 --> 00:26:38,676
planeando ir y cerrar
el caso al día siguiente,

616
00:26:38,720 --> 00:26:42,550
y luego llegué a casa y me encontré con un
hombre enmascarado en mi sala de estar.

617
00:26:42,593 --> 00:26:43,812
Subió por la ventana de mi habitación

618
00:26:43,855 --> 00:26:45,118
como un demonio en la noche.

619
00:26:45,161 --> 00:26:46,684
Altura y complexión media,

620
00:26:46,728 --> 00:26:48,251
tenía un ligero acento de algún tipo,

621
00:26:48,295 --> 00:26:49,513
pero tenía...

622
00:26:52,212 --> 00:26:54,170
Tenía un arma apuntando a mi Jasmine.

623
00:26:57,913 --> 00:27:00,263
Me dijo que si quería volver a verla,

624
00:27:00,307 --> 00:27:02,222
tenía que recuperar
el cadáver de Darby,

625
00:27:02,265 --> 00:27:04,398
junto con cualquier prueba
que pudiera apuntar a él.

626
00:27:04,441 --> 00:27:05,964
¿Cómo dio con tu casa?

627
00:27:06,008 --> 00:27:07,879
Nos hemos estado comiendo
la cabeza respecto a eso.

628
00:27:07,923 --> 00:27:09,664
¿De qué nos conocía?
¿Si lo conocemos?

629
00:27:09,707 --> 00:27:10,839
¿Si se trata todo de un montaje?

630
00:27:10,882 --> 00:27:11,927
¿Y por qué Jimmy?

631
00:27:13,755 --> 00:27:16,105
Creo que eso fue culpa mía.

632
00:27:16,149 --> 00:27:18,673
Intenté razonar con el tipo.

633
00:27:18,716 --> 00:27:20,327
Diciéndole que era demasiado tarde.

634
00:27:20,370 --> 00:27:21,632
Que nuestro forense ya había
examinado el cadáver.

635
00:27:21,676 --> 00:27:22,851
¿Y qué dijo?

636
00:27:22,894 --> 00:27:25,114
"Deja que yo me encargue del forense".

637
00:27:25,158 --> 00:27:28,161
Mirad, en ningún momento
quería poner a Jimmy en peligro.

638
00:27:28,204 --> 00:27:31,425
Te encargaste de la cámara
y cogiste el cadáver.

639
00:27:31,468 --> 00:27:32,643
Es una locura.

640
00:27:32,687 --> 00:27:34,645
Lo sé.

641
00:27:34,689 --> 00:27:36,821
Pero ahora mismo,

642
00:27:36,865 --> 00:27:38,867
haré lo que haga falta para
recuperar a mi hija.

643
00:27:38,910 --> 00:27:41,304
¿Y cómo la recuperamos?

644
00:27:41,348 --> 00:27:43,437
Entonces, el tipo llamó al
mediodía, como dijo que haría.

645
00:27:43,480 --> 00:27:45,352
Me dijo que hiciera la
entrega en Franconia,

646
00:27:45,395 --> 00:27:48,006
a las 3:00 p.m., en un contenedor
de basura en Memorial Park.

647
00:27:48,050 --> 00:27:50,183
¿Dejar un cadáver en un
contenedor de basura?

648
00:27:50,226 --> 00:27:51,488
No.

649
00:27:51,532 --> 00:27:53,098
Sólo la mano derecha.

650
00:28:05,331 --> 00:28:08,987
Eso estaba destinado a la
facultad de enfermería de Ohio,

651
00:28:09,030 --> 00:28:11,424
pero tendrán que esperar.

652
00:28:11,468 --> 00:28:12,817
Te lo juro, Jimmy,

653
00:28:12,860 --> 00:28:14,775
si hubieras estado en tu coche...

654
00:28:14,819 --> 00:28:16,647
No me lo habría perdonado en la vida.

655
00:28:16,690 --> 00:28:17,996
No lo estaba, ¿vale?

656
00:28:18,039 --> 00:28:19,389
Así que no tendrás que hacerlo.

657
00:28:20,912 --> 00:28:23,306
No tienes por qué desculparte por nada.

658
00:28:23,349 --> 00:28:25,569
Estoy bien.

659
00:28:27,005 --> 00:28:29,573
Oye, ¿qué pasa si el tipo se
da cuenta que no es la mano de Darby?

660
00:28:29,616 --> 00:28:31,052
No importará.

661
00:28:31,096 --> 00:28:32,315
Para entonces estará en custodia.

662
00:28:32,358 --> 00:28:34,926
Y tú tendrás a tu hija a tu lado.

663
00:28:34,969 --> 00:28:36,841
Espero que Dios os oiga.

664
00:28:36,884 --> 00:28:37,972
¿Estás de broma?

665
00:28:38,016 --> 00:28:40,061
¿Con el agente Torres en el caso?

666
00:28:40,105 --> 00:28:42,020
Es una garantía.

667
00:28:42,063 --> 00:28:43,282
Jimmy...

668
00:28:43,326 --> 00:28:45,328
date prisa con la mano.

669
00:28:57,427 --> 00:28:59,864
Nada sobre nuestro posible
asesino, aún, jefe,

670
00:28:59,907 --> 00:29:02,170
pero he descubierto algunos extraños
detalles sobre el cabo Darby.

671
00:29:02,214 --> 00:29:03,737
- ¿Cómo de extraños?
- Bueno, su psicólogo dice

672
00:29:03,781 --> 00:29:05,435
que durante el año pasado,

673
00:29:05,478 --> 00:29:07,959
Darby pasó de ser un marine
confiado y optimista

674
00:29:08,002 --> 00:29:10,004
a un paranoico que apenas duerme,

675
00:29:10,048 --> 00:29:12,311
y que se preparaba para una
especie de evento catastrófico.

676
00:29:12,350 --> 00:29:13,443
¿Qué, cosas en plan fin del mundo?

677
00:29:13,486 --> 00:29:15,314
Que se preparara para el fin
del mundo, explicaría

678
00:29:15,358 --> 00:29:17,316
la caravana en el patio trasero

679
00:29:17,360 --> 00:29:18,535
llena de agua embotellada
y productos enlatados.

680
00:29:18,578 --> 00:29:19,927
¿Qué más?

681
00:29:19,971 --> 00:29:21,320
Sus cuentas bancarias.

682
00:29:21,364 --> 00:29:23,017
Darby las cerró todas la semana pasada.

683
00:29:23,061 --> 00:29:26,717
Sacó todos sus ahorros:
106.000 dólares.

684
00:29:26,760 --> 00:29:29,589
¡Vaya! Es una bonita
cantidad por la que matar.

685
00:29:32,113 --> 00:29:33,985
Para un asesino.

686
00:29:35,682 --> 00:29:37,336
¿Estás listo, Nick?

687
00:29:37,380 --> 00:29:39,295
Sí.

688
00:29:39,338 --> 00:29:40,992
Nos vemos en la puerta.

689
00:29:58,052 --> 00:29:59,880
Un minuto más. Mantente a la espera.

690
00:29:59,924 --> 00:30:01,534
¿Por qué esperar, Gibbs?

691
00:30:01,578 --> 00:30:02,970
Debería ir ahora.

692
00:30:03,014 --> 00:30:04,363
Dijo a las tres.

693
00:30:04,407 --> 00:30:05,364
Iremos a las tres.

694
00:30:05,408 --> 00:30:06,887
Harás la entrega,

695
00:30:06,931 --> 00:30:08,759
y seguirás moviéndote.

696
00:30:08,802 --> 00:30:10,413
Dejarás a Torres el resto.

697
00:30:10,456 --> 00:30:12,632
No esperes que me vaya muy lejos.

698
00:30:12,676 --> 00:30:14,982
Tyler, ¿estás segura de esto?

699
00:30:15,026 --> 00:30:16,810
Si fuera tu hija, ¿tú no lo estarías?

700
00:30:22,207 --> 00:30:23,164
Luego te llamo.

701
00:30:23,208 --> 00:30:24,731
No, sólo necesito 30 segundos.

702
00:30:24,775 --> 00:30:25,993
Tienes quince.

703
00:30:26,037 --> 00:30:27,778
Ese puesto de tacos... volví.

704
00:30:27,821 --> 00:30:29,127
¿Te sentaron bien?

705
00:30:33,436 --> 00:30:35,046
Muy bien. Tyler. Adelante.

706
00:31:01,855 --> 00:31:04,249
Date la vuelta y vete, Tyler.

707
00:31:04,292 --> 00:31:06,643
No me iré sin ella.

708
00:31:15,913 --> 00:31:18,089
Muévete, Tyler.

709
00:31:32,712 --> 00:31:34,192
¡Oye!

710
00:31:34,235 --> 00:31:35,585
Eso no es para ti.

711
00:31:35,628 --> 00:31:37,456
Si quieres volver a ver a tu hija,

712
00:31:37,500 --> 00:31:38,675
¡vete a casa y espera una llamada!

713
00:31:38,718 --> 00:31:40,285
Adelante. ¡Ve!
Es nuestro tipo.

714
00:31:43,157 --> 00:31:44,115
¡Detenlo!

715
00:31:47,161 --> 00:31:48,815
¡Tyler! ¡Entra!

716
00:32:04,527 --> 00:32:06,137
¿Has visto eso?

717
00:32:18,323 --> 00:32:20,368
¡No!

718
00:32:23,763 --> 00:32:25,286
No, no, no, no.
Hoy no vas a morir.

719
00:32:25,330 --> 00:32:26,853
No vas a morir hoy.

720
00:32:26,897 --> 00:32:29,073
¡¿Dónde está la chica?!

721
00:32:29,116 --> 00:32:30,901
¡Háblame! ¡¿Dónde está la chica?!

722
00:32:32,032 --> 00:32:33,730
¡¿Dónde está mi hija?!

723
00:32:33,773 --> 00:32:35,383
¿Dónde está?

724
00:32:37,255 --> 00:32:38,517
¡Respira!

725
00:32:38,561 --> 00:32:40,867
¡Respira! ¡¿Dónde está mi hija?!

726
00:32:40,911 --> 00:32:42,739
Respira. Vamos.

727
00:32:48,181 --> 00:32:50,139
Vamos, Torres.

728
00:32:50,183 --> 00:32:51,532
Deberías haberlo atrapado.

729
00:32:51,576 --> 00:32:52,577
No hagas eso, Nick.

730
00:32:52,620 --> 00:32:53,752
Esto no es culpa tuya.

731
00:32:55,449 --> 00:32:56,537
Es culpa mía.

732
00:32:56,581 --> 00:32:58,670
Debería haberme encargado yo misma.

733
00:32:58,713 --> 00:33:00,193
No digas eso.

734
00:33:00,236 --> 00:33:01,934
Nadie está mejor solo.

735
00:33:01,977 --> 00:33:03,370
- Jimmy.
- Por eso mismo Kasie

736
00:33:03,413 --> 00:33:04,632
viene de camino hacia
aquí ahora mismo,

737
00:33:04,676 --> 00:33:05,677
y justos vamos a descubrir algo

738
00:33:05,720 --> 00:33:06,982
en el cadáver de este tipo

739
00:33:07,026 --> 00:33:08,854
que nos dirá dónde está tu hija.

740
00:33:08,897 --> 00:33:10,595
Bueno, tan pronto como sepamos quién es.

741
00:33:10,638 --> 00:33:13,032
Ahora, normalmente te preguntaría
si lo reconoces, pero...

742
00:33:13,075 --> 00:33:15,208
no con la barba y el bigote postizos.

743
00:33:18,907 --> 00:33:20,735
No creo que lo haya visto antes.

744
00:33:22,215 --> 00:33:24,043
¿Y no tenía identificación?

745
00:33:24,086 --> 00:33:25,958
No obtuvimos ningún resultado
con sus huellas dactilares.

746
00:33:26,001 --> 00:33:27,655
McGee ya tiene sus huellas dactilares.

747
00:33:28,917 --> 00:33:31,093
No tardaremos en saber quién es.

748
00:33:33,008 --> 00:33:34,880
Ningún resultado en las bases
de datos de los Estados Unidos,

749
00:33:34,923 --> 00:33:36,795
pero la Interpol tiene
sus huellas archivadas.

750
00:33:36,838 --> 00:33:38,840
El secuestrador es Arda Dogan.

751
00:33:38,884 --> 00:33:41,016
54 años, criminal de profesión.

752
00:33:41,060 --> 00:33:43,453
Lo echaron con deshonores del
ejército turco en 2002.

753
00:33:43,497 --> 00:33:44,672
Experto en municiones.

754
00:33:46,456 --> 00:33:48,067
Entonces sabría cómo hacer una bomba.

755
00:33:48,110 --> 00:33:49,764
Todavía lo buscan en su Turquía natal

756
00:33:49,808 --> 00:33:51,070
por robo a mano armada y secuestro.

757
00:33:51,113 --> 00:33:52,332
¿Cómo podemos ayudar, Gibbs?

758
00:33:52,375 --> 00:33:53,594
¿Dónde está la agente Tyler?

759
00:33:53,638 --> 00:33:55,161
Justo aquí, Director.

760
00:33:56,336 --> 00:33:57,511
¿Es nuestro tipo?

761
00:33:57,555 --> 00:33:58,860
Bueno, según Seguridad Nacional.

762
00:33:58,904 --> 00:34:00,296
Dogan escapó

763
00:34:00,340 --> 00:34:02,690
a Canadá, donde se cree que luego emigró

764
00:34:02,734 --> 00:34:04,910
hasta aquí bajo el alias
Karl Cheswick.

765
00:34:04,953 --> 00:34:06,346
Eso fue en 2012

766
00:34:06,389 --> 00:34:07,782
y desde entonces sin noticias.

767
00:34:07,826 --> 00:34:08,957
Paradero actual desconocido.

768
00:34:09,001 --> 00:34:10,393
Vale, tiene un nuevo alias.

769
00:34:11,960 --> 00:34:14,093
Sí, pero ahora me resulta familiar.

770
00:34:15,964 --> 00:34:17,705
Estaba a punto de decir lo mismo.

771
00:34:17,749 --> 00:34:19,533
Sí, a mí también.

772
00:34:19,577 --> 00:34:20,795
¿De qué lo conocemos?

773
00:34:24,016 --> 00:34:26,279
¿Sólo vosotros tres?

774
00:34:27,236 --> 00:34:28,934
¿Sigues teniendo mi lista de testigos?

775
00:34:28,977 --> 00:34:29,761
Eso es.

776
00:34:31,240 --> 00:34:32,633
La escena del crimen.

777
00:34:32,677 --> 00:34:34,635
Es el vecino. Karl Chunk.

778
00:34:34,679 --> 00:34:35,984
Vamos.

779
00:34:39,466 --> 00:34:40,554
¿Tenemos algo?

780
00:34:40,598 --> 00:34:41,773
Nada. Ni rastro de ella.

781
00:34:41,816 --> 00:34:43,209
Tiene que estar en algún sitio.

782
00:34:43,252 --> 00:34:44,427
Y la encontraremos, Ronnie.

783
00:34:44,471 --> 00:34:45,646
No nos iremos de aquí hasta lograrlo.

784
00:34:45,690 --> 00:34:47,648
Tenemos un arma. La encontré

785
00:34:47,692 --> 00:34:48,649
debajo de una de las tablas del suelo.

786
00:34:48,693 --> 00:34:50,042
Del mismo calibre con el que
mataron a Darby.

787
00:34:50,085 --> 00:34:51,609
Yo digo que volvamos a
revisar los dos sótanos.

788
00:34:51,652 --> 00:34:53,219
Al menos el de Darby.

789
00:34:53,262 --> 00:34:54,655
Esos zumbaos del final del mundo
tienen bunkers.

790
00:34:54,699 --> 00:34:56,048
Vale, muy bien. Hemos...
hemos rastreado toda la zona.

791
00:34:56,091 --> 00:34:57,484
- Volvamos a hacerlo. ¡Venga!
- ¿Kasie?

792
00:34:57,527 --> 00:34:58,528
¿Qué tienes?

793
00:34:58,572 --> 00:34:59,268
Pinus taeda, Gibbs.

794
00:34:59,312 --> 00:35:00,530
¿Ves alguno?

795
00:35:00,574 --> 00:35:01,793
No. Espera un momento.

796
00:35:01,836 --> 00:35:03,272
¿Qué... qué dices?

797
00:35:03,316 --> 00:35:05,144
Estáis buscando pinos, Gibbs.

798
00:35:05,187 --> 00:35:07,276
El asesino tenía resina en las
suelas de sus zapatos.

799
00:35:07,320 --> 00:35:09,670
Bueno, estamos rodeados por pinos.

800
00:35:09,714 --> 00:35:11,672
Bueno, también encontré una sola semilla,

801
00:35:11,716 --> 00:35:14,022
de Quercus virginiana, entre

802
00:35:14,066 --> 00:35:15,633
la suciedad que tenía
entre las uñas.

803
00:35:15,676 --> 00:35:17,460
¿Un Virginia, qué, Kase?

804
00:35:17,504 --> 00:35:19,245
Robles. ¿Ves alguno cerca?

805
00:35:19,288 --> 00:35:20,507
Sí, tenemos uno aquí mismo al lado.

806
00:35:20,550 --> 00:35:21,464
Hemos registrado el camping

807
00:35:21,508 --> 00:35:22,509
de un lado a otro.

808
00:35:22,552 --> 00:35:24,250
Pero no debajo.

809
00:35:24,293 --> 00:35:25,164
Echemos un vistazo.

810
00:35:25,207 --> 00:35:27,514
¿Jasmine? ¿Jasmine?

811
00:35:27,557 --> 00:35:28,950
Jasmine, ¿dónde estás?

812
00:35:30,299 --> 00:35:31,736
¡¿Jasmine?!

813
00:35:31,779 --> 00:35:32,867
Tiene que estar aquí en algún sitio.

814
00:35:32,911 --> 00:35:34,913
¡Jasmine!

815
00:35:34,956 --> 00:35:36,088
Jasmine, ¿puedes oírnos?

816
00:35:38,133 --> 00:35:39,744
Chicos, ¿qué narices es esto?

817
00:35:41,223 --> 00:35:43,530
- Oh, dios mío.
- Tenemos que mover esto.

818
00:35:43,573 --> 00:35:45,619
- ¿Alguien tiene las llaves?
- ¡Iré a buscarlas!

819
00:35:45,663 --> 00:35:46,707
- ¿Jasmine?
- ¡Vale, deja que me ecargue del freno!

820
00:35:46,751 --> 00:35:48,578
¡Jazzy!

821
00:35:48,622 --> 00:35:49,928
La tenemos que sacar de aquí.

822
00:35:49,971 --> 00:35:51,146
- ¿Estamos? - ¡Sí!
- ¡Moved esta cosa!

823
00:35:51,190 --> 00:35:52,670
¡Mamá está aquí!

824
00:35:52,713 --> 00:35:54,802
- ¿Jazzy?
- ¡Todos agarraos y empujad!

825
00:35:57,022 --> 00:35:58,153
Esta cosa no se mueve.

826
00:35:58,197 --> 00:35:59,764
Sí, tenemos que hacerlo
todos a la vez.

827
00:35:59,807 --> 00:36:01,113
Uno, dos, tres, ¡ahora!

828
00:36:01,156 --> 00:36:03,593
¡Empujad! ¡Empujad!
¡Todos, empujad!

829
00:36:03,637 --> 00:36:04,551
Seguid.

830
00:36:04,594 --> 00:36:05,726
Empujad. ¡Vamos, seguid!
¡Seguid empujando!

831
00:36:05,770 --> 00:36:08,468
- Eso es. ¡Se mueve!
- ¡Se está moviendo!

832
00:36:09,817 --> 00:36:11,558
McGee, McGee.
Ayúdame. Ayúdame. Ven aquí.

833
00:36:11,601 --> 00:36:12,994
- Ayúdame.
- ¿Listo?

834
00:36:13,038 --> 00:36:15,388
¡Aguanta, cariño, ya llegamos!

835
00:36:15,431 --> 00:36:15,997
Uno, dos, tres.

836
00:36:17,259 --> 00:36:19,044
¿Jazzy?

837
00:36:22,221 --> 00:36:24,266
¡Jazzy, dime algo, cariño!

838
00:36:26,051 --> 00:36:28,053
No, no. Tú quédate aquí.
Por si acaso.

839
00:36:29,315 --> 00:36:30,577
¿Por si acaso qué?

840
00:36:34,320 --> 00:36:36,061
Está abierto.

841
00:36:36,104 --> 00:36:37,715
No, no, no.

842
00:36:47,028 --> 00:36:49,422
¡Jasmine!

843
00:36:49,465 --> 00:36:51,903
¡Jasmine!
¿Jasmine?

844
00:36:53,339 --> 00:36:54,470
Justo ahí.

845
00:36:56,951 --> 00:36:58,083
¡La tenemos!

846
00:36:59,084 --> 00:37:00,215
¡La tenemos!

847
00:37:01,564 --> 00:37:02,261
¿Jazzy?

848
00:37:02,304 --> 00:37:03,523
¿Mamá?

849
00:37:03,566 --> 00:37:05,003
¿Jazzy?

850
00:37:05,046 --> 00:37:07,919
- ¡¿Mamá?!
- Ven con mamá, cariño.

851
00:37:09,834 --> 00:37:11,357
Oh, dios mío.

852
00:37:13,968 --> 00:37:14,926
¿Estás bien?

853
00:37:14,969 --> 00:37:16,101
¿Te ha hecho daño?

854
00:37:17,319 --> 00:37:18,146
Gracias a dios.

855
00:37:24,413 --> 00:37:25,850
Vamos, saquémoslo de aquí.

856
00:37:33,379 --> 00:37:35,381
Volvamos a casa, cariño.

857
00:37:45,260 --> 00:37:48,046
Así que el bueno del vecino Karl Chunk

858
00:37:48,089 --> 00:37:49,917
le dio por meter las narices
en los asuntos del cabo Darby.

859
00:37:49,961 --> 00:37:52,050
Se enteró de que se preparaba
para el fin del mundo

860
00:37:52,093 --> 00:37:53,791
y se enteró de que había sacado
todo el dinero de sus cuentas.

861
00:37:53,834 --> 00:37:55,836
Intentó robar a Darby
en su patio trasero,

862
00:37:55,880 --> 00:37:57,185
y acabó matándolo.

863
00:37:57,229 --> 00:37:59,187
Y no fue capaz de escanear
la mano de Darby.

864
00:37:59,231 --> 00:38:00,928
Chunk cogió la tarjeta de Tyler.

865
00:38:00,972 --> 00:38:02,625
Más tarde esa noche,
averiguó dónde vivía.

866
00:38:02,669 --> 00:38:04,714
Luego se dispuso a cubrir su rastro.

867
00:38:04,758 --> 00:38:06,194
Mientras intentaba conseguir
lo que perseguía.

868
00:38:06,238 --> 00:38:07,848
Que no era otra cosa que...

869
00:38:07,892 --> 00:38:09,241
esto.

870
00:38:15,290 --> 00:38:17,945
Este es el aspecto que
tienen 106.000 dólares.

871
00:38:21,514 --> 00:38:22,863
¿Cómo sienta?

872
00:38:22,907 --> 00:38:24,909
No tan bien como esperaba.

873
00:38:31,393 --> 00:38:34,135
Bueno, caballeros, si algún caso merece

874
00:38:34,179 --> 00:38:36,050
unas compas, es este.

875
00:38:36,094 --> 00:38:37,356
¿Alguien se apunta?

876
00:38:37,399 --> 00:38:38,879
No, gracias, Jack.

877
00:38:38,923 --> 00:38:41,012
Creo que voy a ir cómo se encuentran
Tyler y su familia.

878
00:38:41,055 --> 00:38:43,492
Torres la llevó junto a su hija
a casa. Creo que sigue allí.

879
00:38:43,536 --> 00:38:46,974
A Torres le dais una caso
con niño desaparecido por medio

880
00:38:47,018 --> 00:38:48,889
y se convierte en un auténtico sabueso.

881
00:38:48,933 --> 00:38:50,369
Bueno, me alegra saber
que es nuestro sabueso.

882
00:38:50,412 --> 00:38:51,979
Un gran esfuerzo de equipo, León.

883
00:38:52,023 --> 00:38:54,852
Entonces, ¿te quedarás con
el equipo por un tiempo?

884
00:38:55,722 --> 00:38:57,811
¿Por qué no iba a hacerlo?

885
00:38:57,855 --> 00:38:59,682
No sé, Gibbs.

886
00:38:59,726 --> 00:39:02,337
Simplemente no estaba seguro si tú...

887
00:39:02,381 --> 00:39:04,470
Si habías pescado suficientes esturiones.

888
00:39:04,513 --> 00:39:06,428
Una gran pregunta, León.

889
00:39:06,472 --> 00:39:07,429
¿Gibbs?

890
00:39:09,040 --> 00:39:10,563
Hay fuera hay muchos peces por pescar.

891
00:39:10,606 --> 00:39:11,956
Sí. Cierto.

892
00:39:11,999 --> 00:39:13,174
Muy bien. Buenas noches.

893
00:39:15,307 --> 00:39:17,439
¿Seguro que no quieres tomarte
una cervecita bien fresca?

894
00:39:19,528 --> 00:39:21,400
Jack...

895
00:39:21,443 --> 00:39:23,793
hay algo que tengo que hacer.

896
00:39:23,837 --> 00:39:25,447
Vale.

897
00:39:25,491 --> 00:39:26,448
Buenas noches, Gibbs.

898
00:39:26,492 --> 00:39:28,450
Sí.

899
00:39:28,494 --> 00:39:29,364
Buenas noches.

900
00:39:41,376 --> 00:39:43,813
- Tobías.
- Justo a tiempo, Gibbs.

901
00:39:43,857 --> 00:39:45,337
No has vuelto a llamar.

902
00:39:45,380 --> 00:39:47,948
¿Doy por hecho que Winston
no volvió a aparecer?

903
00:39:47,992 --> 00:39:49,471
No, no lo hizo.

904
00:39:49,515 --> 00:39:51,082
Pero lo he encontrado
de todos los modos.

905
00:39:51,125 --> 00:39:53,258
Digamos que no va a ser de mucha ayuda.

906
00:39:54,999 --> 00:39:57,740
¿Eso que oigo son sirenas de la policía?

907
00:39:58,959 --> 00:39:59,960
Sí.

908
00:40:00,004 --> 00:40:01,440
No te preocupes.

909
00:40:01,483 --> 00:40:02,484
Los he llamado yo.

910
00:40:02,528 --> 00:40:03,833
Pero es por eso que tengo
que darme prisa.

911
00:40:03,877 --> 00:40:05,748
¿Qué has hecho?

912
00:40:06,749 --> 00:40:07,968
Nada.

913
00:40:09,796 --> 00:40:11,537
Pero necesito algo de tiempo, Gibbs.

914
00:40:11,580 --> 00:40:13,017
En dos semanas ponte en
contacto conmigo.

915
00:40:13,060 --> 00:40:14,322
¿Dos semanas?

916
00:40:14,366 --> 00:40:16,585
Dos semanas, máximo.
Eso es todo lo que necesito.

917
00:40:16,629 --> 00:40:18,718
Y te prometo que todo tendrá sentido.

918
00:40:18,761 --> 00:40:19,980
Confía en mí.

919
00:40:20,024 --> 00:40:21,025
Tobías...

920
00:40:21,068 --> 00:40:23,549
Confía en mí. Dos semanas.

921
00:40:26,500 --> 00:40:51,008
Una traducción
de ilse & menoyos.

