1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Una traducción de
ilse & menoyos.

2
00:00:10,749 --> 00:00:11,750
Es tu camello.

3
00:00:11,794 --> 00:00:14,318
¿Tú que?

4
00:00:14,362 --> 00:00:15,754
¿Tu camello?

5
00:00:15,798 --> 00:00:17,234
Papá, tranquilo.

6
00:00:17,278 --> 00:00:18,975
Oh, papá no está tranquilo.

7
00:00:19,019 --> 00:00:20,933
Su hija tomó una sobredosis de opioides.

8
00:00:20,977 --> 00:00:22,935
Debe prepararse para la posibilidad

9
00:00:22,979 --> 00:00:24,111
de que no pase de esta noche.

10
00:00:24,154 --> 00:00:26,069
Pero tenga la seguridad
de que estamos haciendo

11
00:00:26,113 --> 00:00:27,331
todo lo que está en nuestras
manos para garantizar...

12
00:00:27,375 --> 00:00:29,507
- ¿Todo lo que está en sus manos?
- Oye, oye...

13
00:00:29,551 --> 00:00:30,987
¿Y por qué es el único que
se encuentra ahí de pie?

14
00:00:31,031 --> 00:00:34,208
¡Todo el mundo arrima el hombro!
¡Todos manos a la obra!

15
00:00:34,251 --> 00:00:36,732
¡Y salvad la vida de mi hija!

16
00:00:36,775 --> 00:00:39,778
Emily Fornell tenía opioides
adulterados en la sangre.

17
00:00:39,822 --> 00:00:42,694
Pastillas que han cruzado la
frontera desde Canadá,

18
00:00:42,738 --> 00:00:43,739
por lo que he oído.

19
00:00:43,782 --> 00:00:45,088
¿De quién?

20
00:00:45,132 --> 00:00:46,089
Por lo visto Gibbs
ha estado trabajando

21
00:00:46,133 --> 00:00:48,135
en un proyecto paralelo.

22
00:00:48,178 --> 00:00:50,354
- Jefe, hay otra cosa...
- ¿Sí? ¿Sobre qué?

23
00:00:50,398 --> 00:00:52,095
Bueno, creo que he encontrado una pista

24
00:00:52,139 --> 00:00:54,184
sobre esos opioides adulterados
que mencionaste

25
00:00:54,228 --> 00:00:55,185
que venían desde Canadá.

26
00:00:55,229 --> 00:00:57,535
Tim, haz llegar esa pista a la DEA.

27
00:00:58,884 --> 00:01:02,018
¿Estás seguro, jefe? ¿No quieres
investigarlo con Fornell?

28
00:01:02,062 --> 00:01:04,107
Quiere pasar página.
Pasa la pista a la DEA.

29
00:01:04,151 --> 00:01:06,370
Además es cosa suya.

30
00:01:11,310 --> 00:01:13,558
MARZO 2020

31
00:01:43,668 --> 00:01:45,931
¡NCIS!

32
00:01:57,291 --> 00:01:58,814
¡Disparos!

33
00:02:05,734 --> 00:02:07,605
¡Estoy herido!

34
00:02:07,649 --> 00:02:10,173
Vale.

35
00:03:01,394 --> 00:03:04,478
NOVIEMBRE 2019

36
00:03:05,276 --> 00:03:07,409
Vale, déjame que vaya directo
al grano. ¿Crees

37
00:03:07,452 --> 00:03:09,846
que Bishop y yo merecemos
que nos metan en las taquillas?

38
00:03:09,890 --> 00:03:12,414
- Sí.  - ¿Pero tú te pasas la hora
del almuerzo leyendo sobre flautines?

39
00:03:12,457 --> 00:03:14,720
Oye, pensáis que sólo se trata
de una pequeña flauta, ¿pero sabéis?

40
00:03:14,764 --> 00:03:16,940
Añade un toque maravilloso
al sonido de las flautas.

41
00:03:16,984 --> 00:03:19,116
Víctima, ¿qué sabemos?

42
00:03:19,160 --> 00:03:21,727
Músico de la Marina, oficial
de primera John Warren.

43
00:03:21,771 --> 00:03:24,600
Soltero, sin hijos, desciende de
una larga familia de marinos.

44
00:03:24,643 --> 00:03:26,907
Su padre y su abuelo también
formaron parte de la Armada.

45
00:03:26,950 --> 00:03:28,038
Muy bien. ¿Motivo?

46
00:03:28,082 --> 00:03:29,997
¿Estamos seguros de que
se trata de un asesinato?

47
00:03:30,040 --> 00:03:31,650
Es decir,  el tipo saltó de un autobús.

48
00:03:31,694 --> 00:03:33,304
¿Crees que se envenenó a sí mismo?

49
00:03:33,348 --> 00:03:35,350
No lo creo, he revisado la
evaluación psicológica de Warren,

50
00:03:35,393 --> 00:03:37,047
y sí, tenía algunos problemas,

51
00:03:37,091 --> 00:03:38,657
pero estaba tomando
medicación que parecía

52
00:03:38,701 --> 00:03:40,790
estar funcionando. No hay nada que
sugiera que tuviera tendencias suicidas.

53
00:03:40,833 --> 00:03:42,531
Muy bien, haz el perfil
del resto de la banda.

54
00:03:42,574 --> 00:03:43,880
A ver quién puede tener
tendencias homicidas.

55
00:03:45,577 --> 00:03:46,578
Me pongo a ello.

56
00:03:46,622 --> 00:03:48,450
¿McGee?

57
00:03:48,493 --> 00:03:49,930
¿Sí?

58
00:03:49,973 --> 00:03:52,106
Tú mandas.

59
00:03:52,149 --> 00:03:53,498
¿Qué?

60
00:03:53,542 --> 00:03:54,804
Que estás al mando.

61
00:03:55,848 --> 00:03:57,720
Tengo que irme.

62
00:03:57,763 --> 00:03:59,896
¿Por el momento...?

63
00:03:59,940 --> 00:04:01,506
Serán un par de días.

64
00:04:01,550 --> 00:04:03,900
Reducid el número de sospechosos.

65
00:04:03,944 --> 00:04:06,076
Encontrad al asesino.

66
00:04:09,688 --> 00:04:12,082
¿Gibss acaba de... irse?

67
00:04:18,262 --> 00:04:20,047
Hola.

68
00:04:21,570 --> 00:04:23,789
¿Qué pasa?

69
00:04:23,833 --> 00:04:25,356
Me cojo un par de días libres.

70
00:04:27,010 --> 00:04:29,404
Porque lo haces tan a menudo

71
00:04:29,447 --> 00:04:32,059
cuando estamos rastreando al
asesino de un miembro de la Armada.

72
00:04:32,102 --> 00:04:33,625
Es temporada de esturiones.

73
00:04:33,669 --> 00:04:36,193
¡Vaya!

74
00:04:36,237 --> 00:04:38,717
Mientes como el culo.

75
00:04:48,727 --> 00:04:51,078
Fornell necesita ayuda.

76
00:04:53,645 --> 00:04:54,951
Emily ha dejado la rehabilitación.

77
00:04:54,995 --> 00:04:57,649
¿Puedo ayudar en algo?

78
00:04:58,911 --> 00:05:01,218
Proporciona a McGee una pista.
Él se encargará del resto.

79
00:05:02,480 --> 00:05:04,134
Vale.

80
00:05:08,921 --> 00:05:11,315
Oye, oye.

81
00:05:11,359 --> 00:05:12,969
¿Qué les has contado?

82
00:05:13,013 --> 00:05:14,144
Les he contado que me necesitabas.

83
00:05:14,188 --> 00:05:17,495
Y que Emily ha dejado rehabilitación.

84
00:05:17,539 --> 00:05:18,975
Eso no es del todo cierto.

85
00:05:19,019 --> 00:05:20,585
Bueno, tampoco es del todo mentira.

86
00:05:21,586 --> 00:05:23,327
¿Cómo está?

87
00:05:23,371 --> 00:05:25,068
Emily está genial.

88
00:05:25,112 --> 00:05:27,592
Completó su programa con gran éxito.

89
00:05:27,636 --> 00:05:32,336
Creo que esta pesadilla finalmente
podría haber quedado atrás.

90
00:05:32,380 --> 00:05:34,251
Para nosotros no.

91
00:05:34,295 --> 00:05:36,427
No, para nosotros no.
Por eso te he puesto un mensaje.

92
00:05:36,471 --> 00:05:38,168
Conseguí una pista sobre
el chico de los recados

93
00:05:38,212 --> 00:05:41,693
que suministró el veneno
que casi mata a mi pequeña.

94
00:05:41,737 --> 00:05:45,088
¿Crees que nos podrá llevar
hasta el tipo que dirige todo?

95
00:05:45,132 --> 00:05:48,918
La cabeza de la serpiente, Gibbs.

96
00:05:48,961 --> 00:05:51,573
Y sí, el chico de los recados
nos llevará hasta donde queremos.

97
00:05:52,487 --> 00:05:54,097
¿Qué?

98
00:05:54,141 --> 00:05:55,838
Mírate.

99
00:05:55,881 --> 00:05:58,754
Ya estás... saboreando la victoria.

100
00:05:58,797 --> 00:06:01,409
Sí. Como que tú no.

101
00:06:05,848 --> 00:06:08,633
Sí. Vale.

102
00:06:08,677 --> 00:06:11,680
Pero si lo hacemos, lo haremos
como dios manda.

103
00:06:11,723 --> 00:06:14,639
¿De qué otro modo iba a ser?

104
00:06:14,683 --> 00:06:16,815
Muy bien. Sí.

105
00:06:16,859 --> 00:06:18,382
Ensilla, Butch.

106
00:06:18,426 --> 00:06:19,818
No, no, no.

107
00:06:19,862 --> 00:06:21,429
Dejemos las cosas claras.

108
00:06:21,472 --> 00:06:22,821
Yo soy Sundance.

109
00:06:22,865 --> 00:06:25,998
Nunca dejarás de ser Butch.

110
00:06:35,452 --> 00:06:37,062
Míralos.

111
00:06:37,106 --> 00:06:39,108
Qué vista más lamentable.

112
00:06:39,151 --> 00:06:41,589
Hablando del "Amanecer de los muertos".

113
00:06:44,374 --> 00:06:45,984
Miras a esos zombies,

114
00:06:46,028 --> 00:06:48,073
y das por hecho que ya eran
mercancía dañada

115
00:06:48,117 --> 00:06:49,510
antes de llegar a eso.

116
00:06:49,553 --> 00:06:52,904
Perdedores inútiles, deshechos
de la sociedad intentando

117
00:06:52,948 --> 00:06:57,169
amortiguar el eco en sus
cabezas vacías, y entonces...

118
00:06:57,213 --> 00:07:01,826
Entonces le toca la papeleta
a tus propios hijos y piensas,

119
00:07:01,870 --> 00:07:03,959
¿Ahora quién es el perdedor?

120
00:07:09,399 --> 00:07:11,662
¿Qué tal la pizza?

121
00:07:13,664 --> 00:07:15,666
Ayer estaba mejor.

122
00:07:15,710 --> 00:07:17,973
¡Oye, no tires basura!

123
00:07:18,016 --> 00:07:19,540
Eso no es basura.

124
00:07:19,583 --> 00:07:22,630
Es para los pájaros, literalmente.

125
00:07:22,673 --> 00:07:24,153
Se lo comen.

126
00:07:24,196 --> 00:07:26,198
¿Te das cuenta, verdad?

127
00:07:26,242 --> 00:07:27,635
Como lo comen no es basura.

128
00:07:29,462 --> 00:07:31,160
¿Sabes?

129
00:07:31,203 --> 00:07:33,162
Hay un puesto de tacos

130
00:07:33,205 --> 00:07:34,467
dos manzanas más abajo.

131
00:07:34,511 --> 00:07:35,599
Vamos a estirar las piernas.

132
00:07:35,643 --> 00:07:37,122
¡Mueve tu culo!

133
00:07:37,166 --> 00:07:38,515
Toma algo de aire fresco.

134
00:07:38,559 --> 00:07:40,256
¿Y si me pierdo algo?

135
00:07:40,299 --> 00:07:42,780
Llevamos dos días aquí y
no ha pasado nada.

136
00:07:42,824 --> 00:07:44,347
Lo sabes perfectamente,

137
00:07:44,390 --> 00:07:46,088
en el mismo instante que empiece
a pedir mis chimichangas,

138
00:07:46,131 --> 00:07:47,393
se desatará el maldito infierno.

139
00:07:47,437 --> 00:07:49,134
No hay infierno que valga.

140
00:07:49,178 --> 00:07:51,659
No se desatará ningún infierno.
Sólo se trata de un tipo.

141
00:07:51,702 --> 00:07:53,486
Tu chico de los recados.

142
00:07:53,530 --> 00:07:55,401
De todos modos, ¿qué clase
de nombre es Josh Winston

143
00:07:55,445 --> 00:07:57,273
para un camello?

144
00:07:57,316 --> 00:08:00,189
En tus notas lo llamas,
"comercial de medicinas".

145
00:08:00,232 --> 00:08:03,018
Ex-comercial de medicinas.

146
00:08:03,061 --> 00:08:05,629
Ahora distribuye piruletas de
fentanilo en el mercado negro

147
00:08:05,673 --> 00:08:09,590
para este... supuesto doctor.

148
00:08:13,071 --> 00:08:14,943
El doctor ha llegado.

149
00:08:19,600 --> 00:08:21,558
¡Por un nuevo día!

150
00:08:21,602 --> 00:08:24,517
Vendiendo cosas del mercado
negro con descuento.

151
00:08:24,561 --> 00:08:26,215
No por mucho tiempo más.

152
00:08:26,258 --> 00:08:28,739
Tienes toda la razón.

153
00:08:28,783 --> 00:08:30,611
¿A dónde vas?

154
00:08:31,786 --> 00:08:33,962
No es el Sr. Pez Gordo, pero el
Doctor Muerte es un premio

155
00:08:34,005 --> 00:08:35,180
de consolación cojonudo.

156
00:08:35,224 --> 00:08:36,268
¿Por qué no lo pillamos ahora?

157
00:08:36,312 --> 00:08:39,141
¿Y dónde lo llevamos?

158
00:08:39,184 --> 00:08:41,143
Tobías...

159
00:08:41,186 --> 00:08:42,318
Este es nuestro tipo.

160
00:08:42,361 --> 00:08:44,015
Él nos llevarás hasta el
Sr. Pez Gordo.

161
00:08:44,059 --> 00:08:45,887
Una vez le cortes la cabeza
a esa serpiente,

162
00:08:45,930 --> 00:08:49,020
el resto del cuerpo cae,
y se acabo el Doctor Muerte.

163
00:08:51,414 --> 00:08:53,634
Ese era el plan, ¿no?

164
00:08:53,677 --> 00:08:56,419
Bueno, ese era tu plan.

165
00:08:56,462 --> 00:08:58,508
Vamos a seguirlo, ¿verdad?

166
00:09:01,032 --> 00:09:03,078
¿Tobías?

167
00:09:06,429 --> 00:09:08,997
Sigue pensando, Butch.

168
00:09:09,040 --> 00:09:11,652
Es lo que mejor se te da.

169
00:09:17,701 --> 00:09:19,703
¿Qué tipo de tacos quieres?

170
00:09:26,318 --> 00:09:28,320
Entonces, Gibbs fue a ayudar
a Fornell con su hija.

171
00:09:28,364 --> 00:09:29,844
Eso tiene sentido.

172
00:09:29,887 --> 00:09:31,759
Eso no es exactamente lo que dije.

173
00:09:31,802 --> 00:09:33,717
¿Qué quieres decir? Dijiste que
fue a ayudar a un amigo.

174
00:09:33,761 --> 00:09:36,720
Sí, y Gibbs sólo tiene un amigo.

175
00:09:36,764 --> 00:09:38,722
Eso es exactamente lo que dije.

176
00:09:38,766 --> 00:09:41,159
El resto fue pura especulación.

177
00:09:41,203 --> 00:09:43,727
Y por aquí no hay escasez de eso.

178
00:09:43,771 --> 00:09:44,989
La agente Sloane comentó
que oyó algo sobre

179
00:09:45,033 --> 00:09:47,513
- ¿temporada de esturiones?
- ¡Hola!

180
00:09:47,557 --> 00:09:50,865
¿Qué pasa, mis luchadores
contra el crimen favoritos?

181
00:09:50,908 --> 00:09:53,737
Sólo hablando sobre dónde
desapareció Gibbs esta vez

182
00:09:53,781 --> 00:09:55,173
No, no, no, vosotros dos
estabais haciendo eso.

183
00:09:55,217 --> 00:09:56,958
Yo dejé de hacer eso hace tiempo.

184
00:09:57,001 --> 00:09:59,308
¡Oh, genial! Entonces quizá
tengas tiempo

185
00:09:59,351 --> 00:10:02,790
para ayudarme a terminar de pesar los instrumentos
de los miembros de la banda de la Marina?

186
00:10:02,833 --> 00:10:04,095
¿Por qué pesas los instrumentos?

187
00:10:04,139 --> 00:10:05,662
Parecen un poco más
pesados de lo que deberían ser,

188
00:10:05,706 --> 00:10:07,795
y McGee quiere saber cuánto más.

189
00:10:07,838 --> 00:10:09,710
Sí, McGee. Ahora es el jefazo.

190
00:10:13,191 --> 00:10:14,932
Y nos quiere arriba en la
sala de equipo.

191
00:10:14,976 --> 00:10:16,368
Lo siento, Kase.

192
00:10:16,412 --> 00:10:17,674
Aunque suena como que va a
ser un buen ejercicio.

193
00:10:17,718 --> 00:10:19,067
¿Cuánto pesan realmente?

194
00:10:19,110 --> 00:10:20,721
Por el momento sólo estoy con los oboes,

195
00:10:20,764 --> 00:10:22,723
y ya empiezo a tener agujetas.

196
00:10:22,766 --> 00:10:24,681
Es como si los miembros de
esa banda de música estuvieran

197
00:10:24,725 --> 00:10:27,553
haciendo contrabando de yunques
o algo por el estilo.

198
00:10:27,597 --> 00:10:29,338
¿Qué pasa, Jimmy?

199
00:10:29,381 --> 00:10:31,340
Sabes que estaría encantado
en ayudarte, Kasie,

200
00:10:31,383 --> 00:10:33,995
pero ahora mismo tengo
entre manos mi propio caso.

201
00:10:35,736 --> 00:10:37,172
Caja número 107.

202
00:10:37,215 --> 00:10:39,391
Cabo de la Marina, Richard Darby.

203
00:10:39,435 --> 00:10:41,654
Traído esta mañana a las 5:30 a.m.

204
00:10:41,698 --> 00:10:43,961
por la agente especial,
Verónica Tyler.

205
00:10:44,005 --> 00:10:45,006
Ronnie del equipo nocturno.

206
00:10:45,049 --> 00:10:46,137
Sí, es muy maja.

207
00:10:46,181 --> 00:10:48,487
Sí. Es realmente...

208
00:10:53,188 --> 00:10:54,450
¿Dónde está el cadáver?

209
00:10:54,493 --> 00:10:55,668
Una gran pregunta.

210
00:10:55,712 --> 00:10:57,583
Esta mañana vi el cadáver.

211
00:10:57,627 --> 00:10:58,802
Estaba...

212
00:10:58,846 --> 00:11:00,412
justo aquí.

213
00:11:00,456 --> 00:11:01,892
Sí, eso es muy raro.

214
00:11:01,936 --> 00:11:05,069
Oh, no. Esto es algo mucho
peor que raro.

215
00:11:05,113 --> 00:11:06,810
Sí. ¿Seguro que no quieres

216
00:11:06,854 --> 00:11:08,551
venir a pesar instrumentos conmigo?

217
00:11:08,594 --> 00:11:11,162
¿Qué? No. Quizá más tarde.

218
00:11:11,206 --> 00:11:14,209
Debería llamar a la agente Tyler.

219
00:11:14,252 --> 00:11:15,688
Oye. Podría ser mucho peor.

220
00:11:17,038 --> 00:11:19,257
Si Gibbs estuviera aquí,
tendrías que decírselo.

221
00:11:19,301 --> 00:11:20,824
Vale.

222
00:11:26,308 --> 00:11:28,701
¡Tío, lo necesitaba!

223
00:11:30,616 --> 00:11:32,749
Lo siento, tuve un poco de hambre antes.

224
00:11:32,793 --> 00:11:34,751
Con Emily es peor.

225
00:11:34,795 --> 00:11:37,710
En cuanto puede se salta comidas.

226
00:11:37,754 --> 00:11:40,148
Preferiría enfrentarme a Tyson
en su mejor momento.

227
00:11:43,064 --> 00:11:44,674
Winston.

228
00:11:50,767 --> 00:11:52,551
Ya era hora, Joshy.

229
00:11:52,595 --> 00:11:54,423
¿Ahora también repartes hamburguesas?

230
00:11:56,555 --> 00:11:58,122
O algo.

231
00:11:58,166 --> 00:11:59,689
Esa bolsa no tiene ni
una mancha de grasa.

232
00:11:59,732 --> 00:12:00,690
Hijo de puta descarado.

233
00:12:00,733 --> 00:12:02,387
También tiene su propia entrada.

234
00:12:02,431 --> 00:12:04,215
Sigue el plan.

235
00:12:07,436 --> 00:12:09,133
Primero lo seguimos.

236
00:12:10,961 --> 00:12:14,878
O podríamos obligarlo a entregarnos la
cabeza de la serpiente ahora mismo.

237
00:12:14,922 --> 00:12:16,445
Nosotros no torturamos.

238
00:12:16,488 --> 00:12:18,186
No he dicho nada de torturas.

239
00:12:18,229 --> 00:12:19,622
He dicho, "obligarlo".

240
00:12:19,665 --> 00:12:20,928
Tobías.

241
00:12:20,971 --> 00:12:23,756
O podríamos coaccionarlo

242
00:12:23,800 --> 00:12:25,976
o podríamos "convencerle".

243
00:12:26,020 --> 00:12:30,328
¿Cómo, apretándolo lo suficiente para que
entregue a su jefe y se largue de por vida?

244
00:12:30,372 --> 00:12:32,156
Eres un aguafiestas.

245
00:12:32,200 --> 00:12:34,071
Es la única pista que tenemos.

246
00:12:34,115 --> 00:12:36,595
Si no podemos "convencerlo",
no tendremos una mierda.

247
00:12:38,075 --> 00:12:40,164
¿Podemos al menos echar
un vistazo dentro?

248
00:12:40,208 --> 00:12:41,513
¿Hacer un pequeño reconocimiento?

249
00:12:41,557 --> 00:12:42,775
Parecemos dos policías.

250
00:12:42,819 --> 00:12:44,473
Tú pareces un policía.

251
00:12:44,516 --> 00:12:45,996
Yo parezco una mierda
pinchada en un palo.

252
00:12:46,040 --> 00:12:47,693
O al menos parezco un tipo

253
00:12:47,737 --> 00:12:51,784
que necesita analgésicos
baratos para su cadera.

254
00:12:51,828 --> 00:12:54,178
¿No tienes un poco de curiosidad
por saber cómo funciona?

255
00:12:55,658 --> 00:12:57,268
¿A quién llamas?

256
00:13:00,881 --> 00:13:03,535
¿En serio?

257
00:13:03,579 --> 00:13:05,842
Si vas a entrar, pienso
estar escuchando.

258
00:13:08,976 --> 00:13:10,238
Tienes diez minutos.

259
00:13:10,281 --> 00:13:11,761
- ¿En serio?
- Sí.

260
00:13:11,804 --> 00:13:13,241
No podrías atravesar a esos
zombis en diez minutos.

261
00:13:27,690 --> 00:13:29,692
- ¿Paciente nuevo?
- Sí.

262
00:13:29,735 --> 00:13:32,738
Nombre, número, ¿qué te duele?

263
00:13:32,782 --> 00:13:34,088
¿Qué me duele?

264
00:13:34,131 --> 00:13:36,742
El motivo de tu visita.

265
00:13:36,786 --> 00:13:40,094
Sí. ¿Trabajáis con algún seguro?

266
00:13:40,137 --> 00:13:41,269
Sólo en metálico.

267
00:13:41,312 --> 00:13:43,140
250 dólares, por adelantado.

268
00:13:43,184 --> 00:13:45,316
¿Cuánto tiempo se espera?

269
00:13:45,360 --> 00:13:46,665
Tú ten preparado el dinero.

270
00:13:57,850 --> 00:13:59,417
Hola.

271
00:13:59,461 --> 00:14:02,072
¿Cómo va?

272
00:14:02,116 --> 00:14:04,509
No, no quería...

273
00:14:04,553 --> 00:14:06,990
No intento...

274
00:14:09,210 --> 00:14:10,428
¿Cómo te llamas?

275
00:14:12,082 --> 00:14:13,736
No es asunto tuyo.

276
00:14:15,564 --> 00:14:17,044
Demasiadas preguntas, amigo, vamos.

277
00:14:17,087 --> 00:14:18,001
No, alto.

278
00:14:20,656 --> 00:14:23,441
Lo siento, es que...

279
00:14:23,485 --> 00:14:25,052
¿Qué edad tienes?

280
00:14:26,096 --> 00:14:27,315
Aquí estás....

281
00:14:27,358 --> 00:14:30,231
Tío Ed, me tenías muy preocupado.

282
00:14:30,274 --> 00:14:31,493
Disculpad al tío Ed.

283
00:14:31,536 --> 00:14:33,582
- No... no está bien del todo.

284
00:14:33,625 --> 00:14:35,932
- Eso me ha parecido.
- Seguramente ya te habrás dado cuenta.

285
00:14:35,976 --> 00:14:37,325
A él le gusta pasear.

286
00:14:38,456 --> 00:14:40,763
Sí, venga... vamos.
Vamos, tío Ed.

287
00:14:40,806 --> 00:14:42,634
¿Quizá necesitas que alguien
hable con tus padres?

288
00:14:42,678 --> 00:14:44,071
Ed, vamos a casa.

289
00:14:44,114 --> 00:14:46,464
¡Dame un segundo!
¡No intento...!

290
00:14:46,508 --> 00:14:47,552
¿Estás bien?

291
00:14:47,596 --> 00:14:48,466
Muy bien, muy bien, fuera,
fuera, fuera de aquí.

292
00:14:48,510 --> 00:14:49,685
Ambos.

293
00:14:52,514 --> 00:14:53,732
Lo siento, Gibbs, no sé qué
me ha pasado ahí dentro.

294
00:14:53,776 --> 00:14:56,561
En serio, ¿no lo sabes?

295
00:14:56,605 --> 00:14:59,042
¿Tu ojo está bien?

296
00:14:59,086 --> 00:15:00,217
Oh, no, no.

297
00:15:00,261 --> 00:15:02,002
¿Qué pasó con su coche?

298
00:15:02,045 --> 00:15:03,351
¿A dónde fue su coche?
¿Cómo salió tan rápido?

299
00:15:03,394 --> 00:15:04,526
Sólo hemos estado ahí
dentro un par de minutos.

300
00:15:04,569 --> 00:15:06,006
Bueno, o quizá... sólo quizá...

301
00:15:06,049 --> 00:15:07,659
te oyó haciendo todas
esas preguntas

302
00:15:07,703 --> 00:15:10,880
¡y salió de aquí cagando hostias!

303
00:15:10,923 --> 00:15:11,881
Bueno, lo cogeremos mañana.

304
00:15:11,924 --> 00:15:15,015
Es decir, nosotros no... yo.

305
00:15:15,058 --> 00:15:16,146
Puedes culparme todo lo que quieras,

306
00:15:16,190 --> 00:15:17,669
¿pero viste a esa niña ahí dentro?

307
00:15:17,713 --> 00:15:18,496
¡Podría haber sido Emily!

308
00:15:18,540 --> 00:15:19,497
¡Olvídala!

309
00:15:19,541 --> 00:15:20,498
¡¿Qué?!

310
00:15:20,542 --> 00:15:22,892
¡Olvida a Emily!

311
00:15:23,936 --> 00:15:26,026
Controla tus emociones.

312
00:15:26,069 --> 00:15:30,900
De lo contrario, Tobías,
estamos perdiendo el tiempo aquí.

313
00:15:36,514 --> 00:15:38,255
Tienes razón.

314
00:15:38,299 --> 00:15:40,344
Al cien por cien.

315
00:15:41,563 --> 00:15:43,608
Y lo digo en serio.

316
00:15:43,652 --> 00:15:46,089
Has perdido dos días de trabajo
y no hemos podido demostrar nada.

317
00:15:46,133 --> 00:15:47,830
Quiero compensártelo.

318
00:15:47,873 --> 00:15:49,919
Mañana yo me encargo del turno.

319
00:15:49,962 --> 00:15:52,095
Por supuesto, una gran idea.

320
00:15:52,139 --> 00:15:53,488
¿No confías en mí?

321
00:15:53,531 --> 00:15:54,967
No, no lo hago.

322
00:15:55,011 --> 00:15:57,187
¡Por favor, Gibbs!

323
00:15:57,231 --> 00:15:58,449
No sé cuándo volverá ese tipo,

324
00:15:58,493 --> 00:15:59,972
pero cuando lo haga,
estaré aquí,

325
00:16:00,016 --> 00:16:02,758
y te juro por Dios,

326
00:16:02,801 --> 00:16:06,631
que no moveré un dedo hasta
que no haya hablado contigo.

327
00:16:08,633 --> 00:16:11,549
Mientras tanto...

328
00:16:11,593 --> 00:16:14,074
quizá quieras aplicar hielo
a esa herida.

329
00:16:14,117 --> 00:16:16,685
Parece que te he dado
una buena hostia.

330
00:16:18,252 --> 00:16:19,862
¿Quieres soltarme una?

331
00:16:19,905 --> 00:16:22,212
Te sentirás mucho mejor,
Butch, vamos.

332
00:16:24,475 --> 00:16:25,955
Kid, la próxima vez que diga,

333
00:16:25,998 --> 00:16:27,739
"Vayamos a un lugar como Bolivia"

334
00:16:27,783 --> 00:16:30,002
iremos a algún lugar como Bolivia

335
00:16:30,046 --> 00:16:32,135
¡Sí!

336
00:16:32,179 --> 00:16:33,441
Ese es mi chico, Butch,

337
00:16:33,484 --> 00:16:36,183
ahora estamos de vuelta en el camino.

338
00:16:36,226 --> 00:16:38,402
Espera un momento.

339
00:16:38,446 --> 00:16:40,100
¿Se suponía que era tu tío Ed?

340
00:16:53,896 --> 00:16:56,072
- Hola.
- Hola.

341
00:16:56,116 --> 00:16:58,030
Oye, mira, Gibbs ha vuelto.

342
00:17:00,294 --> 00:17:02,165
¿Cómo está Emily?

343
00:17:02,209 --> 00:17:05,734
Está bien. Por el momento.

344
00:17:08,911 --> 00:17:11,087
Tu ojo.

345
00:17:11,131 --> 00:17:12,349
¿Qué ha pasado?

346
00:17:21,184 --> 00:17:24,100
- ¿Y?
- ¿Y?

347
00:17:24,144 --> 00:17:27,016
No vas a contármelo.

348
00:17:27,059 --> 00:17:29,061
¿Contarte el qué?

349
00:17:31,238 --> 00:17:34,110
Supongo que Emily tiene
un buen gancho, ¿eh?

350
00:17:34,154 --> 00:17:35,590
Agente Gibbs, ¿tienes un segundo?

351
00:17:35,633 --> 00:17:38,201
Jack, está la pesca y luego
la pesca del esturión.

352
00:17:38,245 --> 00:17:39,985
- Claro.
- El esturión lucha de narices.

353
00:17:40,029 --> 00:17:41,813
- Por supuesto.
- Por supuesto.

354
00:17:41,857 --> 00:17:43,119
¿Qué, Palmer, qué pasa?

355
00:17:43,163 --> 00:17:46,514
De hecho, es algo... privado.

356
00:17:46,557 --> 00:17:48,994
Oh, lo siento, vale,
que tengas buena noche.

357
00:17:49,038 --> 00:17:50,344
Luego te llamo.

358
00:17:52,650 --> 00:17:54,217
Lo siento, agente Gibbs,

359
00:17:54,261 --> 00:17:55,523
sólo quería contarte algo,

360
00:17:55,566 --> 00:17:56,524
antes de que te enteraras
por otros medios.

361
00:17:56,567 --> 00:17:57,960
¿Enterarme de qué?

362
00:17:58,003 --> 00:17:59,440
Bueno, de hecho, Kasie ya lo sabe.

363
00:17:59,483 --> 00:18:01,529
¿Estás seguro que ya no estás al tanto?

364
00:18:01,572 --> 00:18:03,357
Acabo de llegar.

365
00:18:03,400 --> 00:18:05,185
Bueno, siempre tienes un modo
de enterarte de las cosas

366
00:18:05,228 --> 00:18:08,013
antes que el resto, así que.. ¿No?

367
00:18:08,057 --> 00:18:11,756
Bueno, vale... Sólo quería
que supieras que,

368
00:18:11,800 --> 00:18:14,063
sí, que puede que haya
perdido un cadáver.

369
00:18:14,106 --> 00:18:15,499
¿Perdido?

370
00:18:15,543 --> 00:18:17,458
Sí, o quiza... ¿haya desaparecido?

371
00:18:17,501 --> 00:18:19,634
¿Desaparecido? ¿Cómo?

372
00:18:19,677 --> 00:18:22,071
Estaba a punto de ir a reunirme
con la agente Tyler en el NCIS.

373
00:18:22,114 --> 00:18:23,072
Para resolverlo.

374
00:18:23,115 --> 00:18:24,508
Nos vemos allí.

375
00:18:24,552 --> 00:18:27,076
No, agente Gibbs, por favor,
podemos arreglarlo nosotros.

376
00:18:27,119 --> 00:18:28,947
- Nos vemos allí.
- Vale.

377
00:18:28,991 --> 00:18:30,819
Tal y como le dije a la agente
Tyler, tiene que haber una

378
00:18:30,862 --> 00:18:32,037
explicación completamente lógica
para todo esto.

379
00:18:36,520 --> 00:18:37,913
¡Palmer!

380
00:18:52,153 --> 00:18:53,850
Jimmy, aquí estás.

381
00:18:53,894 --> 00:18:55,243
Gibbs.

382
00:18:55,286 --> 00:18:56,636
Tyler.

383
00:18:56,679 --> 00:18:58,072
Oye, ¿estás bien?

384
00:18:58,115 --> 00:18:59,987
Me acabo de enterar de lo de
tu coche, ¿Qué ha pasado?

385
00:19:00,030 --> 00:19:02,163
Oh, sí. Echaré de menos
a ese viejo cacharro.

386
00:19:02,206 --> 00:19:05,913
Así podré conseguir esa minivan
a la que tengo echado el ojo.

387
00:19:06,080 --> 00:19:08,038
Sí, cacharro o no, ¿de qué hablamos?

388
00:19:08,082 --> 00:19:09,561
¿Hablamos de una granada o...?

389
00:19:09,605 --> 00:19:11,476
No, fue un artefacto explosivo.

390
00:19:11,520 --> 00:19:14,175
Kasie ya ha analizado un fragmento
que encontramos en la escena.

391
00:19:14,218 --> 00:19:15,698
Sí, es un dispositivo básico que
cualquier loco puede montar

392
00:19:15,742 --> 00:19:18,483
siguiendo instrucciones de la
dark web, estaba pegado a mi puerta.

393
00:19:18,527 --> 00:19:20,050
Sí, y afortunadamente mi
control remoto lo activó.

394
00:19:20,094 --> 00:19:21,922
De lo contrario, podría...

395
00:19:21,965 --> 00:19:24,011
Dios, Jimmy, cuanto lo siento.

396
00:19:24,054 --> 00:19:25,665
No, no, estoy... estoy bien.
En serio, estoy bien.

397
00:19:25,708 --> 00:19:27,362
Ni siquiera tengo una conmoción.

398
00:19:27,405 --> 00:19:28,842
Además, no es nada que hiciste.

399
00:19:28,885 --> 00:19:30,757
A menos que haya una conexión.

400
00:19:30,800 --> 00:19:32,715
Es decir, ¿podría haberla?

401
00:19:32,759 --> 00:19:35,196
¿Primero desaparece un cadáver y luego
el coche de Jimmy vuela por los aires?

402
00:19:35,239 --> 00:19:36,414
¿No tienes una famosa regla

403
00:19:36,458 --> 00:19:38,373
sobre las coincidencias, Gibbs?

404
00:19:38,416 --> 00:19:41,419
No. ¿De quién era el cadáver?

405
00:19:42,420 --> 00:19:45,119
Cabo de la Marina, Richard Darby.

406
00:19:45,162 --> 00:19:46,598
El Departamento de Policía de
Fairfax nos llamó a su casa

407
00:19:46,642 --> 00:19:47,948
alrededor de las 2:00 de anoche.

408
00:19:47,991 --> 00:19:50,994
Lo encontraron en la entrada de
su casa, con un tiro en el pecho.

409
00:19:51,038 --> 00:19:52,169
¿Testigos?

410
00:19:52,213 --> 00:19:53,605
Vivía solo, sin parientes cercanos.

411
00:19:53,649 --> 00:19:54,911
Los vecinos escucharon disparos,

412
00:19:54,955 --> 00:19:56,521
pero por lo demás, no
han servido para más.

413
00:19:56,565 --> 00:19:58,219
Registré la entrada del
cadáver de Darby

414
00:19:58,262 --> 00:20:00,003
a las 5:32 a.m.

415
00:20:00,047 --> 00:20:01,352
El cadáver estaba aquí

416
00:20:01,396 --> 00:20:02,919
a las 7:00 a.m. cuando llegué,

417
00:20:02,963 --> 00:20:05,443
pero a las 3 del mediodía
había desaparecido.

418
00:20:05,487 --> 00:20:07,750
Ahora, tan pronto como Jimmy avisó,
volví para revisar nuestras cámaras,

419
00:20:07,794 --> 00:20:09,839
sólo para descubrir que las habían
reiniciado alrededor del mediodía

420
00:20:09,883 --> 00:20:12,668
por la empresa de seguridad para
solucionar algún tipo de fallo.

421
00:20:12,712 --> 00:20:14,322
El sistema estuvo fuera de
línea durante casi dos horas.

422
00:20:14,365 --> 00:20:16,759
Sí, bueno, una de esas dos
horas fue mi almuerzo.

423
00:20:16,803 --> 00:20:18,065
Quien robara el cuerpo lo sabía.

424
00:20:18,108 --> 00:20:20,067
Sí, ¿qué podría haber hecho

425
00:20:20,110 --> 00:20:21,851
para cabrear a ese tipo?

426
00:20:21,895 --> 00:20:23,418
Nada, Jimmy, pero aún así
voy a comprobar

427
00:20:23,461 --> 00:20:25,202
a todo el personal de seguridad,

428
00:20:25,246 --> 00:20:26,638
- del primero al último...
- Yo voy a hacer más que eso.

429
00:20:26,682 --> 00:20:28,336
Custodia protectora para ambos.

430
00:20:28,379 --> 00:20:30,207
Bueno, yo no...
No necesito protección.

431
00:20:30,251 --> 00:20:32,122
Era tu caso, Ronnie.

432
00:20:32,166 --> 00:20:33,863
Si han venido a por mí,

433
00:20:33,907 --> 00:20:35,212
¿quién dice que no irán a por ti?

434
00:20:35,256 --> 00:20:36,736
Vuestras familias también.

435
00:20:36,779 --> 00:20:38,041
Sí, Breena y Victoria ya están

436
00:20:38,085 --> 00:20:40,261
en la cabaña de mis suegros
en Finger Lakes.

437
00:20:40,304 --> 00:20:42,393
Sí, y mi hija está a salvo
en casa con mi suegra.

438
00:20:42,437 --> 00:20:44,526
Habrá un agente en vuestras casas.

439
00:20:46,354 --> 00:20:49,009
Mientras tanto...

440
00:20:49,052 --> 00:20:50,401
descansad algo.

441
00:20:50,445 --> 00:20:52,273
Sí, como si eso fuera posible.

442
00:20:52,316 --> 00:20:53,709
Por mí, vale.

443
00:20:53,753 --> 00:20:56,843
Estoy perfectamente aquí.

444
00:21:00,847 --> 00:21:01,848
Hola, McGee.

445
00:21:01,891 --> 00:21:03,675
Buenos días.

446
00:21:03,719 --> 00:21:05,112
Ponme al día.

447
00:21:05,155 --> 00:21:07,592
Bueno, acabo de hablar por
teléfono con su jefe al mando.

448
00:21:07,636 --> 00:21:09,377
Resulta que el cabo Darby

449
00:21:09,420 --> 00:21:11,509
solicitó la jubilación por discapacidad
hace dos semanas.

450
00:21:11,553 --> 00:21:12,989
¿Qué tipo de discapacidad?

451
00:21:13,033 --> 00:21:14,469
Bueno, su jefe la mando no usó
exactamente el término

452
00:21:14,512 --> 00:21:16,645
trastorno por estrés postraumático,
pero dijo que no había sido el mismo

453
00:21:16,688 --> 00:21:20,431
desde que su unidad fue emboscada
en Afganistán hace dos años.

454
00:21:20,475 --> 00:21:23,130
El cabo Darby perdió a dos amigos.

455
00:21:23,173 --> 00:21:24,827
Su jefe al mando me ha contado que
desde entonces se volvió cada

456
00:21:24,871 --> 00:21:26,437
vez más antisocial y estaba
más enfadado.

457
00:21:26,481 --> 00:21:27,525
¿Algún enemigo?

458
00:21:27,569 --> 00:21:28,744
Ninguno que supiera,

459
00:21:28,788 --> 00:21:29,832
pero acabo de empezar a investigarlo.

460
00:21:29,876 --> 00:21:31,921
¿Dónde están Bishop y Torres?

461
00:21:31,965 --> 00:21:34,054
Bueno, ya están en casa de Darby.

462
00:21:34,097 --> 00:21:37,231
Comprobando la escena del crimen y la
lista de testigos de la agente Tyler.

463
00:21:37,274 --> 00:21:38,580
¿Y tú qué me cuentas, Gibbs?

464
00:21:40,016 --> 00:21:41,801
¿Qué tal va la pesca?

465
00:21:41,844 --> 00:21:43,715
Sí, jefe. ¿Has pescado algún esturión?

466
00:21:43,759 --> 00:21:45,717
Nada que valga la pena conservar.

467
00:21:47,807 --> 00:21:49,591
¿Así que eso es todo?

468
00:21:49,634 --> 00:21:51,985
¿Nada más que quieras compartir
conmigo sobre tu viaje?

469
00:21:52,028 --> 00:21:53,247
No.

470
00:21:53,290 --> 00:21:54,378
Todavía no, León, no.

471
00:21:54,422 --> 00:21:56,380
¿Qué tal el Dr. Palmer?

472
00:21:56,424 --> 00:21:58,948
Hablé con la agente Tyler después
de que les asignaste protección.

473
00:21:58,992 --> 00:22:00,210
Una gran decisión.

474
00:22:01,211 --> 00:22:03,474
Palmer está bien.

475
00:22:03,518 --> 00:22:04,736
Tyler está durmiendo.

476
00:22:04,780 --> 00:22:05,737
En el despacho de Kasie.

477
00:22:05,781 --> 00:22:07,174
Bien.

478
00:22:07,217 --> 00:22:08,479
Sabes que es de la familia.

479
00:22:08,523 --> 00:22:10,264
Sí. Tú y su marido.

480
00:22:10,307 --> 00:22:12,135
Difunto marido.

481
00:22:12,179 --> 00:22:13,267
Darryl.

482
00:22:13,310 --> 00:22:14,398
Mi ahijado.

483
00:22:15,747 --> 00:22:18,011
Lo mataron en Irak el año pasado.

484
00:22:18,054 --> 00:22:21,710
Tyler ha sido una gran baza en
el equipo nocturno, León.

485
00:22:21,753 --> 00:22:23,973
Envié un agente para
vigilar a su familia.

486
00:22:24,017 --> 00:22:24,800
Envía otro.

487
00:22:25,975 --> 00:22:27,368
Y mantenme informado.

488
00:22:27,411 --> 00:22:28,804
Oye.

489
00:22:28,848 --> 00:22:30,588
Es buena.

490
00:22:30,632 --> 00:22:32,634
Podrías trasladarla al equipo de día.

491
00:22:32,677 --> 00:22:34,897
Como he dicho, Gibbs,
es de la familia.

492
00:22:36,856 --> 00:22:38,901
Por el momento dejaremos
de lado el nepotismo.

493
00:22:41,948 --> 00:22:44,341
Darby sin ninguna duda vivía
con lo mínimo.

494
00:22:44,385 --> 00:22:46,778
No hay mucho de qué hablar
en cuanto a muebles o ropa.

495
00:22:46,822 --> 00:22:48,432
Sí, lo mismo con su caravana.

496
00:22:48,476 --> 00:22:50,304
Alimentos enlatados.
Agua embotellada.

497
00:22:50,347 --> 00:22:52,306
No mucho más.

498
00:22:52,349 --> 00:22:54,047
Muy bien, veamos qué tenemos

499
00:22:54,090 --> 00:22:56,223
en la lista de testigos de Tyler.

500
00:22:56,266 --> 00:22:59,008
Sí, tal vez uno de ellos puede decirnos
en dónde desapareció Gibbs.

501
00:22:59,052 --> 00:23:00,488
¡Oh, dios! ¿Puedes dejarlo ya?

502
00:23:00,531 --> 00:23:01,881
¿Dónde ha estado Gibbs?
¿Por qué ha regresado?

503
00:23:01,924 --> 00:23:03,317
Nos va a volver locos.

504
00:23:03,360 --> 00:23:05,841
Lo sé, lo sé. Está bien,
hablaremos de otra cosa.

505
00:23:05,885 --> 00:23:07,843
Hablemos del nuevo coche de Jimmy.

506
00:23:07,887 --> 00:23:09,845
Pero apenas se ha olvidado
de su viejo coche.

507
00:23:09,889 --> 00:23:12,761
Lo sé, pero el tipo quiere una
especie de... papamóvil

508
00:23:12,804 --> 00:23:14,545
Es decir, esta es una jugosa oportunidad.

509
00:23:14,589 --> 00:23:16,243
O te pillas un coche que
mole o pírate a tu casa.

510
00:23:16,286 --> 00:23:18,462
¿En serio llamas al hecho de que
alguien haya volado el coche de Jimmy

511
00:23:18,506 --> 00:23:20,334
una "jugosa oportunidad"?

512
00:23:20,377 --> 00:23:21,509
¿Para que Jimmy empiece a molar?

513
00:23:21,552 --> 00:23:22,640
Sí.

514
00:23:22,684 --> 00:23:24,251
Perdón.

515
00:23:24,294 --> 00:23:25,992
- ¿Saben si ya han atrapado al tipo?
- Todavía no.

516
00:23:26,035 --> 00:23:27,384
Estamos en ello.

517
00:23:27,428 --> 00:23:28,559
Veamos, vecino de al lado...
¿Tú debes ser?

518
00:23:28,603 --> 00:23:30,910
- Karl... ¿Chunk?
- Karl Chunk, sí.

519
00:23:30,953 --> 00:23:31,954
Sí, hablé con esa agradable agente,

520
00:23:31,998 --> 00:23:33,216
la noche que pasó.

521
00:23:33,260 --> 00:23:34,914
Sí, tengo su declaración aquí mismo.

522
00:23:34,957 --> 00:23:36,350
Pobre Darby.

523
00:23:36,393 --> 00:23:38,221
Era bastante reservado,
pero fue un gran vecino.

524
00:23:38,265 --> 00:23:39,483
Chorradas.

525
00:23:39,527 --> 00:23:41,355
Respeta a los muertos, Gila.

526
00:23:41,398 --> 00:23:44,662
Darby era un bicho raro de primera,
Chunk, y lo sabes.

527
00:23:44,706 --> 00:23:47,535
Usted debe de ser Gila Shaw.

528
00:23:47,578 --> 00:23:49,493
Ese tipo siempre andaba dando
vueltas por su caravana,

529
00:23:49,537 --> 00:23:51,452
murmurando sobre el fin del mundo.

530
00:23:51,495 --> 00:23:53,367
Murmurando y balbuceando.
Aquí está, en su declaración.

531
00:23:53,410 --> 00:23:56,196
Para que conste, nunca lo
escuché murmurar algo así.

532
00:23:56,239 --> 00:23:57,980
¿Quién diablos te preguntó, Chunk?

533
00:23:58,024 --> 00:24:01,027
Vamos, gente.
Pensad para vosotros mismos.

534
00:24:01,070 --> 00:24:02,245
Bien. Vale, nos vendría muy bien

535
00:24:02,289 --> 00:24:03,507
si recuerdan algo que a lo
mejor se les pasó

536
00:24:03,551 --> 00:24:05,118
comentar a la agente Tyler.

537
00:24:05,161 --> 00:24:06,771
¿No crees que hubiéramos
llamado de ser así?

538
00:24:06,815 --> 00:24:08,338
Por eso nos dio su tarjeta, ¿no?

539
00:24:09,252 --> 00:24:10,732
Nada nuevo.

540
00:24:10,775 --> 00:24:11,776
Escuché un disparo alrededor
de la medianoche

541
00:24:11,820 --> 00:24:13,039
y luego un coche a toda velocidad.

542
00:24:13,082 --> 00:24:15,041
Seguro que no escuché ningún coche.

543
00:24:15,084 --> 00:24:16,999
Y eran más como las 12:30.

544
00:24:17,043 --> 00:24:18,609
¡Vivo justo al lado, Gila!

545
00:24:18,653 --> 00:24:20,176
Tú vives dos casas más abajo.

546
00:24:20,220 --> 00:24:23,005
Y aún así escucho mejor que tú, Chunk.

547
00:24:23,049 --> 00:24:24,659
Vamos, cariño.

548
00:24:26,443 --> 00:24:28,184
Tyler no bromeaba.

549
00:24:29,838 --> 00:24:31,709
"Los vecinos no serán de ninguna ayuda".

550
00:24:35,061 --> 00:24:36,366
Gibbs.

551
00:24:36,410 --> 00:24:37,759
Hola, Tobías, ¿qué?

552
00:24:37,802 --> 00:24:39,326
¿Cómo va tu día, Butch?

553
00:24:39,369 --> 00:24:40,457
No va mal.

554
00:24:40,501 --> 00:24:41,545
Estoy ocupado.
¿Qué me cuentas?

555
00:24:41,589 --> 00:24:42,807
Estoy junto a la clínica.

556
00:24:42,851 --> 00:24:44,809
Winston no ha llegado todavía,

557
00:24:44,853 --> 00:24:46,376
pero te llamaré en cuanto llegue.

558
00:24:46,420 --> 00:24:48,813
Escucha, lo más seguro es
que no pueda ir contigo.

559
00:24:48,857 --> 00:24:51,120
Sin problema. Ya me encargo yo.

560
00:24:51,164 --> 00:24:52,339
¿Estás seguro?

561
00:24:52,382 --> 00:24:53,775
Insisto.

562
00:24:53,818 --> 00:24:56,386
Tengo controladas mis
emociones, Gibbs,

563
00:24:56,430 --> 00:24:57,997
seguiré el plan al pie de la letra.

564
00:24:58,040 --> 00:25:00,477
Vale. Entonces cuando nuestro
tipo aparezca...

565
00:25:00,521 --> 00:25:02,175
Seguiré todos sus movimientos.

566
00:25:02,218 --> 00:25:04,046
Y apretaremos el gatillo tan pronto
estés libre para hacerlo.

567
00:25:04,090 --> 00:25:05,352
No, no, no, no, no.

568
00:25:05,395 --> 00:25:06,657
No hay ningún gatillo que apretar.

569
00:25:06,701 --> 00:25:08,659
Es una metáfora, Butch.

570
00:25:08,703 --> 00:25:09,660
Así que afloja.

571
00:25:09,704 --> 00:25:11,923
Escucha, más vale que
aflojes tú, ¿vale?

572
00:25:11,967 --> 00:25:14,752
Más te vale tener la cabeza
en su sitio, Tobías. Tú...

573
00:25:15,927 --> 00:25:16,885
¿Y...?

574
00:25:16,928 --> 00:25:17,886
¿Sabes qué?

575
00:25:17,929 --> 00:25:19,322
Ni siquiera preguntes.

576
00:25:19,366 --> 00:25:22,195
¡Vaya! ¿Ni siquiera
"¿Cómo está Jimmy?"?

577
00:25:22,238 --> 00:25:23,413
No eres el único que

578
00:25:23,457 --> 00:25:24,545
está pasando unos
días complicados, ¿sabes?

579
00:25:24,588 --> 00:25:27,069
Sí, lo sé.

580
00:25:27,113 --> 00:25:28,766
¿Por qué crees que he tenido
unos días complicados?

581
00:25:28,810 --> 00:25:30,594
Mira, si quieres contarme

582
00:25:30,638 --> 00:25:32,770
en qué estáis metidos Fornell
y tú, ya lo harás.

583
00:25:32,814 --> 00:25:34,076
¿Verdad?

584
00:25:34,120 --> 00:25:35,947
Mientras tanto, mi
principal preocupación

585
00:25:35,991 --> 00:25:37,819
es averiguar quién
voló el coche de Jimmy

586
00:25:37,862 --> 00:25:39,995
y robó a la víctima de la agente Tyler.

587
00:25:40,039 --> 00:25:41,605
En serio, ¿cómo pasó eso?

588
00:25:41,649 --> 00:25:42,824
Jefe.

589
00:25:42,867 --> 00:25:44,043
¿Qué, McGee?

590
00:25:44,086 --> 00:25:45,653
Es sobre la agente Tyler.

591
00:25:45,696 --> 00:25:47,350
- ¿Sí? ¿Qué?
- Estaba a punto

592
00:25:47,394 --> 00:25:50,049
de mandar el agente extra a su casa.

593
00:25:50,092 --> 00:25:52,355
Resulta que la agente Tyler ordenó
al primer agente que se fuera a su casa.

594
00:25:52,399 --> 00:25:54,488
¿Que hizo qué?

595
00:25:54,531 --> 00:25:55,750
¿Esta la agente Tyler aquí arriba?

596
00:25:55,793 --> 00:25:58,405
¿No está contigo?

597
00:25:58,448 --> 00:26:00,189
Estaba medio dormida en una
de mis cómodas sillas

598
00:26:00,233 --> 00:26:01,625
hasta que recibió una llamada y

599
00:26:01,669 --> 00:26:03,323
se largó sin decir nada.

600
00:26:06,674 --> 00:26:08,458
Tienes que contárselo, Ronnie.

601
00:26:08,502 --> 00:26:10,330
Mamá, no puedo contárselo a nadie.

602
00:26:10,373 --> 00:26:11,809
Ni tú tampoco, ¿te ha quedado claro?

603
00:26:11,853 --> 00:26:13,289
Tengo que hacerlo yo sola.

604
00:26:13,333 --> 00:26:14,595
¿Hacer el qué?

605
00:26:14,638 --> 00:26:16,597
¿Qué está pasando, Tyler?

606
00:26:16,640 --> 00:26:19,295
Gibbs, no es nada.

607
00:26:19,339 --> 00:26:21,254
Sólo tenía que venir a casa a...

608
00:26:25,606 --> 00:26:27,260
Lo siento, Gibbs.
Tuve que hacerlo.

609
00:26:29,044 --> 00:26:30,698
O matará a mi pequeña.

610
00:26:42,188 --> 00:26:44,059
Es el cabo Darby.

611
00:26:44,103 --> 00:26:45,974
El cadáver desaparecido de Jimmy.

612
00:26:48,324 --> 00:26:50,718
Dejé el cadáver de Darby
al final de mi turno,

613
00:26:50,761 --> 00:26:52,676
planeando ir y cerrar
el caso al día siguiente,

614
00:26:52,720 --> 00:26:56,550
y luego llegué a casa y me encontré con un
hombre enmascarado en mi sala de estar.

615
00:26:56,593 --> 00:26:57,812
Subió por la ventana de mi habitación

616
00:26:57,855 --> 00:26:59,118
como un demonio en la noche.

617
00:26:59,161 --> 00:27:00,684
Altura y complexión media,

618
00:27:00,728 --> 00:27:02,251
tenía un ligero acento de algún tipo,

619
00:27:02,295 --> 00:27:03,513
pero tenía...

620
00:27:06,212 --> 00:27:08,170
Tenía un arma apuntando a mi Jasmine.

621
00:27:11,913 --> 00:27:14,263
Me dijo que si quería volver a verla,

622
00:27:14,307 --> 00:27:16,222
tenía que recuperar
el cadáver de Darby,

623
00:27:16,265 --> 00:27:18,398
junto con cualquier prueba
que pudiera apuntar a él.

624
00:27:18,441 --> 00:27:19,964
¿Cómo dio con tu casa?

625
00:27:20,008 --> 00:27:21,879
Nos hemos estado comiendo
la cabeza respecto a eso.

626
00:27:21,923 --> 00:27:23,664
¿De qué nos conocía?
¿Si lo conocemos?

627
00:27:23,707 --> 00:27:24,839
¿Si se trata todo de un montaje?

628
00:27:24,882 --> 00:27:25,927
¿Y por qué Jimmy?

629
00:27:27,755 --> 00:27:30,105
Creo que eso fue culpa mía.

630
00:27:30,149 --> 00:27:32,673
Intenté razonar con el tipo.

631
00:27:32,716 --> 00:27:34,327
Diciéndole que era demasiado tarde.

632
00:27:34,370 --> 00:27:35,632
Que nuestro forense ya había
examinado el cadáver.

633
00:27:35,676 --> 00:27:36,851
¿Y qué dijo?

634
00:27:36,894 --> 00:27:39,114
"Deja que yo me encargue del forense".

635
00:27:39,158 --> 00:27:42,161
Mirad, en ningún momento
quería poner a Jimmy en peligro.

636
00:27:42,204 --> 00:27:45,425
Te encargaste de la cámara
y cogiste el cadáver.

637
00:27:45,468 --> 00:27:46,643
Es una locura.

638
00:27:46,687 --> 00:27:48,645
Lo sé.

639
00:27:48,689 --> 00:27:50,821
Pero ahora mismo,

640
00:27:50,865 --> 00:27:52,867
haré lo que haga falta para
recuperar a mi hija.

641
00:27:52,910 --> 00:27:55,304
¿Y cómo la recuperamos?

642
00:27:55,348 --> 00:27:57,437
Entonces, el tipo llamó al
mediodía, como dijo que haría.

643
00:27:57,480 --> 00:27:59,352
Me dijo que hiciera la
entrega en Franconia,

644
00:27:59,395 --> 00:28:02,006
a las 3:00 p.m., en un contenedor
de basura en Memorial Park.

645
00:28:02,050 --> 00:28:04,183
¿Dejar un cadáver en un
contenedor de basura?

646
00:28:04,226 --> 00:28:05,488
No.

647
00:28:05,532 --> 00:28:07,098
Sólo la mano derecha.

648
00:28:21,831 --> 00:28:25,487
Eso estaba destinado a la
facultad de enfermería de Ohio,

649
00:28:25,530 --> 00:28:27,924
pero tendrán que esperar.

650
00:28:27,968 --> 00:28:29,317
Te lo juro, Jimmy,

651
00:28:29,360 --> 00:28:31,275
si hubieras estado en tu coche...

652
00:28:31,319 --> 00:28:33,147
No me lo habría perdonado en la vida.

653
00:28:33,190 --> 00:28:34,496
No lo estaba, ¿vale?

654
00:28:34,539 --> 00:28:35,889
Así que no tendrás que hacerlo.

655
00:28:37,412 --> 00:28:39,806
No tienes por qué desculparte por nada.

656
00:28:39,849 --> 00:28:42,069
Estoy bien.

657
00:28:43,505 --> 00:28:46,073
Oye, ¿qué pasa si el tipo se
da cuenta que no es la mano de Darby?

658
00:28:46,116 --> 00:28:47,552
No importará.

659
00:28:47,596 --> 00:28:48,815
Para entonces estará en custodia.

660
00:28:48,858 --> 00:28:51,426
Y tú tendrás a tu hija a tu lado.

661
00:28:51,469 --> 00:28:53,341
Espero que Dios os oiga.

662
00:28:53,384 --> 00:28:54,472
¿Estás de broma?

663
00:28:54,516 --> 00:28:56,561
¿Con el agente Torres en el caso?

664
00:28:56,605 --> 00:28:58,520
Es una garantía.

665
00:28:58,563 --> 00:28:59,782
Jimmy...

666
00:28:59,826 --> 00:29:01,828
date prisa con la mano.

667
00:29:13,927 --> 00:29:16,364
Nada sobre nuestro posible
asesino, aún, jefe,

668
00:29:16,407 --> 00:29:18,670
pero he descubierto algunos extraños
detalles sobre el cabo Darby.

669
00:29:18,714 --> 00:29:20,237
- ¿Cómo de extraños?
- Bueno, su psicólogo dice

670
00:29:20,281 --> 00:29:21,935
que durante el año pasado,

671
00:29:21,978 --> 00:29:24,459
Darby pasó de ser un marine
confiado y optimista

672
00:29:24,502 --> 00:29:26,504
a un paranoico que apenas duerme,

673
00:29:26,548 --> 00:29:28,811
y que se preparaba para una
especie de evento catastrófico.

674
00:29:28,850 --> 00:29:29,943
¿Qué, cosas en plan fin del mundo?

675
00:29:29,986 --> 00:29:31,814
Que se preparara para el fin
del mundo, explicaría

676
00:29:31,858 --> 00:29:33,816
la caravana en el patio trasero

677
00:29:33,860 --> 00:29:35,035
llena de agua embotellada
y productos enlatados.

678
00:29:35,078 --> 00:29:36,427
¿Qué más?

679
00:29:36,471 --> 00:29:37,820
Sus cuentas bancarias.

680
00:29:37,864 --> 00:29:39,517
Darby las cerró todas la semana pasada.

681
00:29:39,561 --> 00:29:43,217
Sacó todos sus ahorros:
106.000 dólares.

682
00:29:43,260 --> 00:29:46,089
¡Vaya! Es una bonita
cantidad por la que matar.

683
00:29:48,613 --> 00:29:50,485
Para un asesino.

684
00:29:52,182 --> 00:29:53,836
¿Estás listo, Nick?

685
00:29:53,880 --> 00:29:55,795
Sí.

686
00:29:55,838 --> 00:29:57,492
Nos vemos en la puerta.

687
00:30:14,552 --> 00:30:16,380
Un minuto más. Mantente a la espera.

688
00:30:16,424 --> 00:30:18,034
¿Por qué esperar, Gibbs?

689
00:30:18,078 --> 00:30:19,470
Debería ir ahora.

690
00:30:19,514 --> 00:30:20,863
Dijo a las tres.

691
00:30:20,907 --> 00:30:21,864
Iremos a las tres.

692
00:30:21,908 --> 00:30:23,387
Harás la entrega,

693
00:30:23,431 --> 00:30:25,259
y seguirás moviéndote.

694
00:30:25,302 --> 00:30:26,913
Dejarás a Torres el resto.

695
00:30:26,956 --> 00:30:29,132
No esperes que me vaya muy lejos.

696
00:30:29,176 --> 00:30:31,482
Tyler, ¿estás segura de esto?

697
00:30:31,526 --> 00:30:33,310
Si fuera tu hija, ¿tú no lo estarías?

698
00:30:38,707 --> 00:30:39,664
Luego te llamo.

699
00:30:39,708 --> 00:30:41,231
No, sólo necesito 30 segundos.

700
00:30:41,275 --> 00:30:42,493
Tienes quince.

701
00:30:42,537 --> 00:30:44,278
Ese puesto de tacos... volví.

702
00:30:44,321 --> 00:30:45,627
¿Te sentaron bien?

703
00:30:49,936 --> 00:30:51,546
Muy bien. Tyler. Adelante.

704
00:31:18,355 --> 00:31:20,749
Date la vuelta y vete, Tyler.

705
00:31:20,792 --> 00:31:23,143
No me iré sin ella.

706
00:31:32,413 --> 00:31:34,589
Muévete, Tyler.

707
00:31:49,212 --> 00:31:50,692
¡Oye!

708
00:31:50,735 --> 00:31:52,085
Eso no es para ti.

709
00:31:52,128 --> 00:31:53,956
Si quieres volver a ver a tu hija,

710
00:31:54,000 --> 00:31:55,175
¡vete a casa y espera una llamada!

711
00:31:55,218 --> 00:31:56,785
Adelante. ¡Ve!
Es nuestro tipo.

712
00:31:59,657 --> 00:32:00,615
¡Detenlo!

713
00:32:03,661 --> 00:32:05,315
¡Tyler! ¡Entra!

714
00:32:21,027 --> 00:32:22,637
¿Has visto eso?

715
00:32:34,823 --> 00:32:36,868
¡No!

716
00:32:40,263 --> 00:32:41,786
No, no, no, no.
Hoy no vas a morir.

717
00:32:41,830 --> 00:32:43,353
No vas a morir hoy.

718
00:32:43,397 --> 00:32:45,573
¡¿Dónde está la chica?!

719
00:32:45,616 --> 00:32:47,401
¡Háblame! ¡¿Dónde está la chica?!

720
00:32:48,532 --> 00:32:50,230
¡¿Dónde está mi hija?!

721
00:32:50,273 --> 00:32:51,883
¿Dónde está?

722
00:32:53,755 --> 00:32:55,017
¡Respira!

723
00:32:55,061 --> 00:32:57,367
¡Respira! ¡¿Dónde está mi hija?!

724
00:32:57,411 --> 00:32:59,239
Respira. Vamos.

725
00:33:07,581 --> 00:33:09,539
Vamos, Torres.

726
00:33:09,583 --> 00:33:10,932
Deberías haberlo atrapado.

727
00:33:10,976 --> 00:33:11,977
No hagas eso, Nick.

728
00:33:12,020 --> 00:33:13,152
Esto no es culpa tuya.

729
00:33:14,849 --> 00:33:15,937
Es culpa mía.

730
00:33:15,981 --> 00:33:18,070
Debería haberme encargado yo misma.

731
00:33:18,113 --> 00:33:19,593
No digas eso.

732
00:33:19,636 --> 00:33:21,334
Nadie está mejor solo.

733
00:33:21,377 --> 00:33:22,770
- Jimmy.
- Por eso mismo Kasie

734
00:33:22,813 --> 00:33:24,032
viene de camino hacia
aquí ahora mismo,

735
00:33:24,076 --> 00:33:25,077
y justos vamos a descubrir algo

736
00:33:25,120 --> 00:33:26,382
en el cadáver de este tipo

737
00:33:26,426 --> 00:33:28,254
que nos dirá dónde está tu hija.

738
00:33:28,297 --> 00:33:29,995
Bueno, tan pronto como sepamos quién es.

739
00:33:30,038 --> 00:33:32,432
Ahora, normalmente te preguntaría
si lo reconoces, pero...

740
00:33:32,475 --> 00:33:34,608
no con la barba y el bigote postizos.

741
00:33:38,307 --> 00:33:40,135
No creo que lo haya visto antes.

742
00:33:41,615 --> 00:33:43,443
¿Y no tenía identificación?

743
00:33:43,486 --> 00:33:45,358
No obtuvimos ningún resultado
con sus huellas dactilares.

744
00:33:45,401 --> 00:33:47,055
McGee ya tiene sus huellas dactilares.

745
00:33:48,317 --> 00:33:50,493
No tardaremos en saber quién es.

746
00:33:52,408 --> 00:33:54,280
Ningún resultado en las bases
de datos de los Estados Unidos,

747
00:33:54,323 --> 00:33:56,195
pero la Interpol tiene
sus huellas archivadas.

748
00:33:56,238 --> 00:33:58,240
El secuestrador es Arda Dogan.

749
00:33:58,284 --> 00:34:00,416
54 años, criminal de profesión.

750
00:34:00,460 --> 00:34:02,853
Lo echaron con deshonores del
ejército turco en 2002.

751
00:34:02,897 --> 00:34:04,072
Experto en municiones.

752
00:34:05,856 --> 00:34:07,467
Entonces sabría cómo hacer una bomba.

753
00:34:07,510 --> 00:34:09,164
Todavía lo buscan en su Turquía natal

754
00:34:09,208 --> 00:34:10,470
por robo a mano armada y secuestro.

755
00:34:10,513 --> 00:34:11,732
¿Cómo podemos ayudar, Gibbs?

756
00:34:11,775 --> 00:34:12,994
¿Dónde está la agente Tyler?

757
00:34:13,038 --> 00:34:14,561
Justo aquí, Director.

758
00:34:15,736 --> 00:34:16,911
¿Es nuestro tipo?

759
00:34:16,955 --> 00:34:18,260
Bueno, según Seguridad Nacional.

760
00:34:18,304 --> 00:34:19,696
Dogan escapó

761
00:34:19,740 --> 00:34:22,090
a Canadá, donde se cree que luego emigró

762
00:34:22,134 --> 00:34:24,310
hasta aquí bajo el alias
Karl Cheswick.

763
00:34:24,353 --> 00:34:25,746
Eso fue en 2012

764
00:34:25,789 --> 00:34:27,182
y desde entonces sin noticias.

765
00:34:27,226 --> 00:34:28,357
Paradero actual desconocido.

766
00:34:28,401 --> 00:34:29,793
Vale, tiene un nuevo alias.

767
00:34:31,360 --> 00:34:33,493
Sí, pero ahora me resulta familiar.

768
00:34:35,364 --> 00:34:37,105
Estaba a punto de decir lo mismo.

769
00:34:37,149 --> 00:34:38,933
Sí, a mí también.

770
00:34:38,977 --> 00:34:40,195
¿De qué lo conocemos?

771
00:34:43,416 --> 00:34:45,679
¿Sólo vosotros tres?

772
00:34:46,636 --> 00:34:48,334
¿Sigues teniendo mi lista de testigos?

773
00:34:48,377 --> 00:34:49,161
Eso es.

774
00:34:50,640 --> 00:34:52,033
La escena del crimen.

775
00:34:52,077 --> 00:34:54,035
Es el vecino. Karl Chunk.

776
00:34:54,079 --> 00:34:55,384
Vamos.

777
00:34:58,866 --> 00:34:59,954
¿Tenemos algo?

778
00:34:59,998 --> 00:35:01,173
Nada. Ni rastro de ella.

779
00:35:01,216 --> 00:35:02,609
Tiene que estar en algún sitio.

780
00:35:02,652 --> 00:35:03,827
Y la encontraremos, Ronnie.

781
00:35:03,871 --> 00:35:05,046
No nos iremos de aquí hasta lograrlo.

782
00:35:05,090 --> 00:35:07,048
Tenemos un arma. La encontré

783
00:35:07,092 --> 00:35:08,049
debajo de una de las tablas del suelo.

784
00:35:08,093 --> 00:35:09,442
Del mismo calibre con el que
mataron a Darby.

785
00:35:09,485 --> 00:35:11,009
Yo digo que volvamos a
revisar los dos sótanos.

786
00:35:11,052 --> 00:35:12,619
Al menos el de Darby.

787
00:35:12,662 --> 00:35:14,055
Esos zumbaos del final del mundo
tienen bunkers.

788
00:35:14,099 --> 00:35:15,448
Vale, muy bien. Hemos...
hemos rastreado toda la zona.

789
00:35:15,491 --> 00:35:16,884
- Volvamos a hacerlo. ¡Venga!
- ¿Kasie?

790
00:35:16,927 --> 00:35:17,928
¿Qué tienes?

791
00:35:17,972 --> 00:35:18,668
Pinus taeda, Gibbs.

792
00:35:18,712 --> 00:35:19,930
¿Ves alguno?

793
00:35:19,974 --> 00:35:21,193
No. Espera un momento.

794
00:35:21,236 --> 00:35:22,672
¿Qué... qué dices?

795
00:35:22,716 --> 00:35:24,544
Estáis buscando pinos, Gibbs.

796
00:35:24,587 --> 00:35:26,676
El asesino tenía resina en las
suelas de sus zapatos.

797
00:35:26,720 --> 00:35:29,070
Bueno, estamos rodeados por pinos.

798
00:35:29,114 --> 00:35:31,072
Bueno, también encontré una sola semilla,

799
00:35:31,116 --> 00:35:33,422
de Quercus virginiana, entre

800
00:35:33,466 --> 00:35:35,033
la suciedad que tenía
entre las uñas.

801
00:35:35,076 --> 00:35:36,860
¿Un Virginia, qué, Kase?

802
00:35:36,904 --> 00:35:38,645
Robles. ¿Ves alguno cerca?

803
00:35:38,688 --> 00:35:39,907
Sí, tenemos uno aquí mismo al lado.

804
00:35:39,950 --> 00:35:40,864
Hemos registrado el camping

805
00:35:40,908 --> 00:35:41,909
de un lado a otro.

806
00:35:41,952 --> 00:35:43,650
Pero no debajo.

807
00:35:43,693 --> 00:35:44,564
Echemos un vistazo.

808
00:35:44,607 --> 00:35:46,914
¿Jasmine? ¿Jasmine?

809
00:35:46,957 --> 00:35:48,350
Jasmine, ¿dónde estás?

810
00:35:49,699 --> 00:35:51,136
¡¿Jasmine?!

811
00:35:51,179 --> 00:35:52,267
Tiene que estar aquí en algún sitio.

812
00:35:52,311 --> 00:35:54,313
¡Jasmine!

813
00:35:54,356 --> 00:35:55,488
Jasmine, ¿puedes oírnos?

814
00:35:57,533 --> 00:35:59,144
Chicos, ¿qué narices es esto?

815
00:36:00,623 --> 00:36:02,930
- Oh, dios mío.
- Tenemos que mover esto.

816
00:36:02,973 --> 00:36:05,019
- ¿Alguien tiene las llaves?
- ¡Iré a buscarlas!

817
00:36:05,063 --> 00:36:06,107
- ¿Jasmine?
- ¡Vale, deja que me ecargue del freno!

818
00:36:06,151 --> 00:36:07,978
¡Jazzy!

819
00:36:08,022 --> 00:36:09,328
La tenemos que sacar de aquí.

820
00:36:09,371 --> 00:36:10,546
- ¿Estamos? - ¡Sí!
- ¡Moved esta cosa!

821
00:36:10,590 --> 00:36:12,070
¡Mamá está aquí!

822
00:36:12,113 --> 00:36:14,202
- ¿Jazzy?
- ¡Todos agarraos y empujad!

823
00:36:16,422 --> 00:36:17,553
Esta cosa no se mueve.

824
00:36:17,597 --> 00:36:19,164
Sí, tenemos que hacerlo
todos a la vez.

825
00:36:19,207 --> 00:36:20,513
Uno, dos, tres, ¡ahora!

826
00:36:20,556 --> 00:36:22,993
¡Empujad! ¡Empujad!
¡Todos, empujad!

827
00:36:23,037 --> 00:36:23,951
Seguid.

828
00:36:23,994 --> 00:36:25,126
Empujad. ¡Vamos, seguid!
¡Seguid empujando!

829
00:36:25,170 --> 00:36:27,868
- Eso es. ¡Se mueve!
- ¡Se está moviendo!

830
00:36:29,217 --> 00:36:30,958
McGee, McGee.
Ayúdame. Ayúdame. Ven aquí.

831
00:36:31,001 --> 00:36:32,394
- Ayúdame.
- ¿Listo?

832
00:36:32,438 --> 00:36:34,788
¡Aguanta, cariño, ya llegamos!

833
00:36:34,831 --> 00:36:35,397
Uno, dos, tres.

834
00:36:36,659 --> 00:36:38,444
¿Jazzy?

835
00:36:41,621 --> 00:36:43,666
¡Jazzy, dime algo, cariño!

836
00:36:45,451 --> 00:36:47,453
No, no. Tú quédate aquí.
Por si acaso.

837
00:36:48,715 --> 00:36:49,977
¿Por si acaso qué?

838
00:36:53,720 --> 00:36:55,461
Está abierto.

839
00:36:55,504 --> 00:36:57,115
No, no, no.

840
00:37:06,428 --> 00:37:08,822
¡Jasmine!

841
00:37:08,865 --> 00:37:11,303
¡Jasmine!
¿Jasmine?

842
00:37:12,739 --> 00:37:13,870
Justo ahí.

843
00:37:16,351 --> 00:37:17,483
¡La tenemos!

844
00:37:18,484 --> 00:37:19,615
¡La tenemos!

845
00:37:20,964 --> 00:37:21,661
¿Jazzy?

846
00:37:21,704 --> 00:37:22,923
¿Mamá?

847
00:37:22,966 --> 00:37:24,403
¿Jazzy?

848
00:37:24,446 --> 00:37:27,319
- ¡¿Mamá?!
- Ven con mamá, cariño.

849
00:37:29,234 --> 00:37:30,757
Oh, dios mío.

850
00:37:33,368 --> 00:37:34,326
¿Estás bien?

851
00:37:34,369 --> 00:37:35,501
¿Te ha hecho daño?

852
00:37:36,719 --> 00:37:37,546
Gracias a dios.

853
00:37:43,813 --> 00:37:45,250
Vamos, saquémoslo de aquí.

854
00:37:52,779 --> 00:37:54,781
Volvamos a casa, cariño.

855
00:38:04,660 --> 00:38:07,446
Así que el bueno del vecino Karl Chunk

856
00:38:07,489 --> 00:38:09,317
le dio por meter las narices
en los asuntos del cabo Darby.

857
00:38:09,361 --> 00:38:11,450
Se enteró de que se preparaba
para el fin del mundo

858
00:38:11,493 --> 00:38:13,191
y se enteró de que había sacado
todo el dinero de sus cuentas.

859
00:38:13,234 --> 00:38:15,236
Intentó robar a Darby
en su patio trasero,

860
00:38:15,280 --> 00:38:16,585
y acabó matándolo.

861
00:38:16,629 --> 00:38:18,587
Y no fue capaz de escanear
la mano de Darby.

862
00:38:18,631 --> 00:38:20,328
Chunk cogió la tarjeta de Tyler.

863
00:38:20,372 --> 00:38:22,025
Más tarde esa noche,
averiguó dónde vivía.

864
00:38:22,069 --> 00:38:24,114
Luego se dispuso a cubrir su rastro.

865
00:38:24,158 --> 00:38:25,594
Mientras intentaba conseguir
lo que perseguía.

866
00:38:25,638 --> 00:38:27,248
Que no era otra cosa que...

867
00:38:27,292 --> 00:38:28,641
esto.

868
00:38:34,690 --> 00:38:37,345
Este es el aspecto que
tienen 106.000 dólares.

869
00:38:40,914 --> 00:38:42,263
¿Cómo sienta?

870
00:38:42,307 --> 00:38:44,309
No tan bien como esperaba.

871
00:38:50,793 --> 00:38:53,535
Bueno, caballeros, si algún caso merece

872
00:38:53,579 --> 00:38:55,450
unas compas, es este.

873
00:38:55,494 --> 00:38:56,756
¿Alguien se apunta?

874
00:38:56,799 --> 00:38:58,279
No, gracias, Jack.

875
00:38:58,323 --> 00:39:00,412
Creo que voy a ir cómo se encuentran
Tyler y su familia.

876
00:39:00,455 --> 00:39:02,892
Torres la llevó junto a su hija
a casa. Creo que sigue allí.

877
00:39:02,936 --> 00:39:06,374
A Torres le dais una caso
con niño desaparecido por medio

878
00:39:06,418 --> 00:39:08,289
y se convierte en un auténtico sabueso.

879
00:39:08,333 --> 00:39:09,769
Bueno, me alegra saber
que es nuestro sabueso.

880
00:39:09,812 --> 00:39:11,379
Un gran esfuerzo de equipo, León.

881
00:39:11,423 --> 00:39:14,252
Entonces, ¿te quedarás con
el equipo por un tiempo?

882
00:39:15,122 --> 00:39:17,211
¿Por qué no iba a hacerlo?

883
00:39:17,255 --> 00:39:19,082
No sé, Gibbs.

884
00:39:19,126 --> 00:39:21,737
Simplemente no estaba seguro si tú...

885
00:39:21,781 --> 00:39:23,870
Si habías pescado suficientes esturiones.

886
00:39:23,913 --> 00:39:25,828
Una gran pregunta, León.

887
00:39:25,872 --> 00:39:26,829
¿Gibbs?

888
00:39:28,440 --> 00:39:29,963
Afuera hay muchos peces por pescar.

889
00:39:30,006 --> 00:39:31,356
Sí. Cierto.

890
00:39:31,399 --> 00:39:32,574
Muy bien. Buenas noches.

891
00:39:34,707 --> 00:39:36,839
¿Seguro que no quieres tomarte
una cervecita bien fresca?

892
00:39:38,928 --> 00:39:40,800
Jack...

893
00:39:40,843 --> 00:39:43,193
hay algo que tengo que hacer.

894
00:39:43,237 --> 00:39:44,847
Vale.

895
00:39:44,891 --> 00:39:45,848
Buenas noches, Gibbs.

896
00:39:45,892 --> 00:39:47,850
Sí.

897
00:39:47,894 --> 00:39:48,764
Buenas noches.

898
00:40:00,776 --> 00:40:03,213
- Tobías.
- Justo a tiempo, Gibbs.

899
00:40:03,257 --> 00:40:04,737
No has vuelto a llamar.

900
00:40:04,780 --> 00:40:07,348
¿Doy por hecho que Winston
no volvió a aparecer?

901
00:40:07,392 --> 00:40:08,871
No, no lo hizo.

902
00:40:08,915 --> 00:40:10,482
Pero lo he encontrado
de todos los modos.

903
00:40:10,525 --> 00:40:12,658
Digamos que no va a ser de mucha ayuda.

904
00:40:14,399 --> 00:40:17,140
¿Eso que oigo son sirenas de la policía?

905
00:40:18,359 --> 00:40:19,360
Sí.

906
00:40:19,404 --> 00:40:20,840
No te preocupes.

907
00:40:20,883 --> 00:40:21,884
Los he llamado yo.

908
00:40:21,928 --> 00:40:23,233
Pero es por eso que tengo
que darme prisa.

909
00:40:23,277 --> 00:40:25,148
¿Qué has hecho?

910
00:40:26,149 --> 00:40:27,368
Nada.

911
00:40:29,196 --> 00:40:30,937
Pero necesito algo de tiempo, Gibbs.

912
00:40:30,980 --> 00:40:32,417
En dos semanas ponte en
contacto conmigo.

913
00:40:32,460 --> 00:40:33,722
¿Dos semanas?

914
00:40:33,766 --> 00:40:35,985
Dos semanas, máximo.
Eso es todo lo que necesito.

915
00:40:36,029 --> 00:40:38,118
Y te prometo que todo tendrá sentido.

916
00:40:38,161 --> 00:40:39,380
Confía en mí.

917
00:40:39,424 --> 00:40:40,425
Tobías...

918
00:40:40,468 --> 00:40:42,949
Confía en mí. Dos semanas.

919
00:40:45,900 --> 00:40:55,408
Una traducción
de ilse & menoyos.

