1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Una traducción de
ilse & menoyos.

2
00:00:10,749 --> 00:00:11,750
Es tu camello.

3
00:00:11,794 --> 00:00:14,318
¿Tú que?

4
00:00:14,362 --> 00:00:15,754
¿Tu camello?

5
00:00:15,798 --> 00:00:17,234
Papá, tranquilo.

6
00:00:17,278 --> 00:00:18,975
Oh, papá no está tranquilo.

7
00:00:19,019 --> 00:00:20,933
Su hija tomó una sobredosis de opioides.

8
00:00:20,977 --> 00:00:22,935
Debe prepararse para la posibilidad

9
00:00:22,979 --> 00:00:24,111
de que no pase de esta noche.

10
00:00:24,154 --> 00:00:26,069
Pero tenga la seguridad
de que estamos haciendo

11
00:00:26,113 --> 00:00:27,331
todo lo que está en nuestras
manos para garantizar...

12
00:00:27,375 --> 00:00:29,507
- ¿Todo lo que está en sus manos?
- Oye, oye...

13
00:00:29,551 --> 00:00:30,987
¿Y por qué es el único que
se encuentra ahí de pie?

14
00:00:31,031 --> 00:00:34,208
¡Todo el mundo arrima el hombro!
¡Todos manos a la obra!

15
00:00:34,251 --> 00:00:36,732
¡Y salvad la vida de mi hija!

16
00:00:36,775 --> 00:00:39,778
Emily Fornell tenía opioides
adulterados en la sangre.

17
00:00:39,822 --> 00:00:42,694
Pastillas que han cruzado la
frontera desde Canadá,

18
00:00:42,738 --> 00:00:43,739
por lo que he oído.

19
00:00:43,782 --> 00:00:45,088
¿De quién?

20
00:00:45,132 --> 00:00:46,089
Por lo visto Gibbs
ha estado trabajando

21
00:00:46,133 --> 00:00:48,135
en un proyecto paralelo.

22
00:00:48,178 --> 00:00:50,354
- Jefe, hay otra cosa...
- ¿Sí? ¿Sobre qué?

23
00:00:50,398 --> 00:00:52,095
Bueno, creo que he encontrado una pista

24
00:00:52,139 --> 00:00:54,184
sobre esos opioides adulterados
que mencionaste

25
00:00:54,228 --> 00:00:55,185
que venían desde Canadá.

26
00:00:55,229 --> 00:00:57,535
Tim, haz llegar esa pista a la DEA.

27
00:00:58,884 --> 00:01:02,018
¿Estás seguro, jefe? ¿No quieres
investigarlo con Fornell?

28
00:01:02,062 --> 00:01:04,107
Quiere pasar página.
Pasa la pista a la DEA.

29
00:01:04,151 --> 00:01:06,370
Además es cosa suya.

30
00:01:11,310 --> 00:01:13,558
MARZO 2020

31
00:01:43,668 --> 00:01:45,931
¡NCIS!

32
00:01:57,291 --> 00:01:58,814
¡Disparos!

33
00:02:05,734 --> 00:02:07,605
¡Estoy herido!

34
00:02:07,649 --> 00:02:10,173
Vale.

35
00:02:31,653 --> 00:02:35,000
- NCIS -
* 18x01 - Sturgeon Season *

36
00:02:56,218 --> 00:03:01,000
Una traducción de
ilse & menoyos

37
00:03:01,694 --> 00:03:04,778
NOVIEMBRE 2019

38
00:03:05,576 --> 00:03:07,709
Vale, déjame que vaya directo
al grano. ¿Crees

39
00:03:07,752 --> 00:03:10,146
que Bishop y yo merecemos
que nos metan en las taquillas?

40
00:03:10,190 --> 00:03:12,714
- Sí.  - ¿Pero tú te pasas la hora
del almuerzo leyendo sobre flautines?

41
00:03:12,757 --> 00:03:15,020
Oye, pensáis que sólo se trata
de una pequeña flauta, ¿pero sabéis?

42
00:03:15,064 --> 00:03:17,240
Añade un toque maravilloso
al sonido de las flautas.

43
00:03:17,284 --> 00:03:19,416
Víctima, ¿qué sabemos?

44
00:03:19,460 --> 00:03:22,027
Músico de la Marina, oficial
de primera John Warren.

45
00:03:22,071 --> 00:03:24,900
Soltero, sin hijos, desciende de
una larga familia de marinos.

46
00:03:24,943 --> 00:03:27,207
Su padre y su abuelo también
formaron parte de la Armada.

47
00:03:27,250 --> 00:03:28,338
Muy bien. ¿Motivo?

48
00:03:28,382 --> 00:03:30,297
¿Estamos seguros de que
se trata de un asesinato?

49
00:03:30,340 --> 00:03:31,950
Es decir,  el tipo saltó de un autobús.

50
00:03:31,994 --> 00:03:33,604
¿Crees que se envenenó a sí mismo?

51
00:03:33,648 --> 00:03:35,650
No lo creo, he revisado la
evaluación psicológica de Warren,

52
00:03:35,693 --> 00:03:37,347
y sí, tenía algunos problemas,

53
00:03:37,391 --> 00:03:38,957
pero estaba tomando
medicación que parecía

54
00:03:39,001 --> 00:03:41,090
estar funcionando. No hay nada que
sugiera que tuviera tendencias suicidas.

55
00:03:41,133 --> 00:03:42,831
Muy bien, haz el perfil
del resto de la banda.

56
00:03:42,874 --> 00:03:44,180
A ver quién puede tener
tendencias homicidas.

57
00:03:45,877 --> 00:03:46,878
Me pongo a ello.

58
00:03:46,922 --> 00:03:48,750
¿McGee?

59
00:03:48,793 --> 00:03:50,230
¿Sí?

60
00:03:50,273 --> 00:03:52,406
Tú mandas.

61
00:03:52,449 --> 00:03:53,798
¿Qué?

62
00:03:53,842 --> 00:03:55,104
Que estás al mando.

63
00:03:56,148 --> 00:03:58,020
Tengo que irme.

64
00:03:58,063 --> 00:04:00,196
¿Por el momento...?

65
00:04:00,240 --> 00:04:01,806
Serán un par de días.

66
00:04:01,850 --> 00:04:04,200
Reducid el número de sospechosos.

67
00:04:04,244 --> 00:04:06,376
Encontrad al asesino.

68
00:04:09,988 --> 00:04:12,382
¿Gibss acaba de... irse?

69
00:04:18,562 --> 00:04:20,347
Hola.

70
00:04:21,870 --> 00:04:24,089
¿Qué pasa?

71
00:04:24,133 --> 00:04:25,656
Me cojo un par de días libres.

72
00:04:27,310 --> 00:04:29,704
Porque lo haces tan a menudo

73
00:04:29,747 --> 00:04:32,359
cuando estamos rastreando al
asesino de un miembro de la Armada.

74
00:04:32,402 --> 00:04:33,925
Es temporada de esturiones.

75
00:04:33,969 --> 00:04:36,493
¡Vaya!

76
00:04:36,537 --> 00:04:39,017
Mientes como el culo.

77
00:04:49,027 --> 00:04:51,378
Fornell necesita ayuda.

78
00:04:53,945 --> 00:04:55,251
Emily ha dejado la rehabilitación.

79
00:04:55,295 --> 00:04:57,949
¿Puedo ayudar en algo?

80
00:04:59,211 --> 00:05:01,518
Proporciona a McGee una pista.
Él se encargará del resto.

81
00:05:02,780 --> 00:05:04,434
Vale.

82
00:05:09,221 --> 00:05:11,615
Oye, oye.

83
00:05:11,659 --> 00:05:13,269
¿Qué les has contado?

84
00:05:13,313 --> 00:05:14,444
Les he contado que me necesitabas.

85
00:05:14,488 --> 00:05:17,795
Y que Emily ha dejado rehabilitación.

86
00:05:17,839 --> 00:05:19,275
Eso no es del todo cierto.

87
00:05:19,319 --> 00:05:20,885
Bueno, tampoco es del todo mentira.

88
00:05:21,886 --> 00:05:23,627
¿Cómo está?

89
00:05:23,671 --> 00:05:25,368
Emily está genial.

90
00:05:25,412 --> 00:05:27,892
Completó su programa con gran éxito.

91
00:05:27,936 --> 00:05:32,636
Creo que esta pesadilla finalmente
podría haber quedado atrás.

92
00:05:32,680 --> 00:05:34,551
Para nosotros no.

93
00:05:34,595 --> 00:05:36,727
No, para nosotros no.
Por eso te he puesto un mensaje.

94
00:05:36,771 --> 00:05:38,468
Conseguí una pista sobre
el chico de los recados

95
00:05:38,512 --> 00:05:41,993
que suministró el veneno
que casi mata a mi pequeña.

96
00:05:42,037 --> 00:05:45,388
¿Crees que nos podrá llevar
hasta el tipo que dirige todo?

97
00:05:45,432 --> 00:05:49,218
La cabeza de la serpiente, Gibbs.

98
00:05:49,261 --> 00:05:51,873
Y sí, el chico de los recados
nos llevará hasta donde queremos.

99
00:05:52,787 --> 00:05:54,397
¿Qué?

100
00:05:54,441 --> 00:05:56,138
Mírate.

101
00:05:56,181 --> 00:05:59,054
Ya estás... saboreando la victoria.

102
00:05:59,097 --> 00:06:01,709
Sí. Como que tú no.

103
00:06:06,148 --> 00:06:08,933
Sí. Vale.

104
00:06:08,977 --> 00:06:11,980
Pero si lo hacemos, lo haremos
como dios manda.

105
00:06:12,023 --> 00:06:14,939
¿De qué otro modo iba a ser?

106
00:06:14,983 --> 00:06:17,115
Muy bien. Sí.

107
00:06:17,159 --> 00:06:18,682
Ensilla, Butch.

108
00:06:18,726 --> 00:06:20,118
No, no, no.

109
00:06:20,162 --> 00:06:21,729
Dejemos las cosas claras.

110
00:06:21,772 --> 00:06:23,121
Yo soy Sundance.

111
00:06:23,165 --> 00:06:26,298
Nunca dejarás de ser Butch.

112
00:06:36,352 --> 00:06:37,962
Míralos.

113
00:06:38,006 --> 00:06:40,008
Qué vista más lamentable.

114
00:06:40,051 --> 00:06:42,489
Hablando del "Amanecer de los muertos".

115
00:06:45,274 --> 00:06:46,884
Miras a esos zombies,

116
00:06:46,928 --> 00:06:48,973
y das por hecho que ya eran
mercancía dañada

117
00:06:49,017 --> 00:06:50,410
antes de llegar a eso.

118
00:06:50,453 --> 00:06:53,804
Perdedores inútiles, deshechos
de la sociedad intentando

119
00:06:53,848 --> 00:06:58,069
amortiguar el eco en sus
cabezas vacías, y entonces...

120
00:06:58,113 --> 00:07:02,726
Entonces le toca la papeleta
a tus propios hijos y piensas,

121
00:07:02,770 --> 00:07:04,859
¿Ahora quién es el perdedor?

122
00:07:10,299 --> 00:07:12,562
¿Qué tal la pizza?

123
00:07:14,564 --> 00:07:16,566
Ayer estaba mejor.

124
00:07:16,610 --> 00:07:18,873
¡Oye, no tires basura!

125
00:07:18,916 --> 00:07:20,440
Eso no es basura.

126
00:07:20,483 --> 00:07:23,530
Es para los pájaros, literalmente.

127
00:07:23,573 --> 00:07:25,053
Se lo comen.

128
00:07:25,096 --> 00:07:27,098
¿Te das cuenta, verdad?

129
00:07:27,142 --> 00:07:28,535
Como lo comen no es basura.

130
00:07:30,362 --> 00:07:32,060
¿Sabes?

131
00:07:32,103 --> 00:07:34,062
Hay un puesto de tacos

132
00:07:34,105 --> 00:07:35,367
dos manzanas más abajo.

133
00:07:35,411 --> 00:07:36,499
Vamos a estirar las piernas.

134
00:07:36,543 --> 00:07:38,022
¡Mueve tu culo!

135
00:07:38,066 --> 00:07:39,415
Toma algo de aire fresco.

136
00:07:39,459 --> 00:07:41,156
¿Y si me pierdo algo?

137
00:07:41,199 --> 00:07:43,680
Llevamos dos días aquí y
no ha pasado nada.

138
00:07:43,724 --> 00:07:45,247
Lo sabes perfectamente,

139
00:07:45,290 --> 00:07:46,988
en el mismo instante que empiece
a pedir mis chimichangas,

140
00:07:47,031 --> 00:07:48,293
se desatará el maldito infierno.

141
00:07:48,337 --> 00:07:50,034
No hay infierno que valga.

142
00:07:50,078 --> 00:07:52,559
No se desatará ningún infierno.
Sólo se trata de un tipo.

143
00:07:52,602 --> 00:07:54,386
Tu chico de los recados.

144
00:07:54,430 --> 00:07:56,301
De todos modos, ¿qué clase
de nombre es Josh Winston

145
00:07:56,345 --> 00:07:58,173
para un camello?

146
00:07:58,216 --> 00:08:01,089
En tus notas lo llamas,
"comercial de medicinas".

147
00:08:01,132 --> 00:08:03,918
Ex-comercial de medicinas.

148
00:08:03,961 --> 00:08:06,529
Ahora distribuye piruletas de
fentanilo en el mercado negro

149
00:08:06,573 --> 00:08:10,490
para este... supuesto doctor.

150
00:08:13,971 --> 00:08:15,843
El doctor ha llegado.

151
00:08:20,500 --> 00:08:22,458
¡Por un nuevo día!

152
00:08:22,502 --> 00:08:25,417
Vendiendo cosas del mercado
negro con descuento.

153
00:08:25,461 --> 00:08:27,115
No por mucho tiempo más.

154
00:08:27,158 --> 00:08:29,639
Tienes toda la razón.

155
00:08:29,683 --> 00:08:31,511
¿A dónde vas?

156
00:08:32,686 --> 00:08:34,862
No es el Sr. Pez Gordo, pero el
Doctor Muerte es un premio

157
00:08:34,905 --> 00:08:36,080
de consolación cojonudo.

158
00:08:36,124 --> 00:08:37,168
¿Por qué no lo pillamos ahora?

159
00:08:37,212 --> 00:08:40,041
¿Y dónde lo llevamos?

160
00:08:40,084 --> 00:08:42,043
Tobías...

161
00:08:42,086 --> 00:08:43,218
Este es nuestro tipo.

162
00:08:43,261 --> 00:08:44,915
Él nos llevarás hasta el
Sr. Pez Gordo.

163
00:08:44,959 --> 00:08:46,787
Una vez le cortes la cabeza
a esa serpiente,

164
00:08:46,830 --> 00:08:49,920
el resto del cuerpo cae,
y se acabo el Doctor Muerte.

165
00:08:52,314 --> 00:08:54,534
Ese era el plan, ¿no?

166
00:08:54,577 --> 00:08:57,319
Bueno, ese era tu plan.

167
00:08:57,362 --> 00:08:59,408
Vamos a seguirlo, ¿verdad?

168
00:09:01,932 --> 00:09:03,978
¿Tobías?

169
00:09:07,329 --> 00:09:09,897
Sigue pensando, Butch.

170
00:09:09,940 --> 00:09:12,552
Es lo que mejor se te da.

171
00:09:18,601 --> 00:09:20,603
¿Qué tipo de tacos quieres?

172
00:09:27,218 --> 00:09:29,220
Entonces, Gibbs fue a ayudar
a Fornell con su hija.

173
00:09:29,264 --> 00:09:30,744
Eso tiene sentido.

174
00:09:30,787 --> 00:09:32,659
Eso no es exactamente lo que dije.

175
00:09:32,702 --> 00:09:34,617
¿Qué quieres decir? Dijiste que
fue a ayudar a un amigo.

176
00:09:34,661 --> 00:09:37,620
Sí, y Gibbs sólo tiene un amigo.

177
00:09:37,664 --> 00:09:39,622
Eso es exactamente lo que dije.

178
00:09:39,666 --> 00:09:42,059
El resto fue pura especulación.

179
00:09:42,103 --> 00:09:44,627
Y por aquí no hay escasez de eso.

180
00:09:44,671 --> 00:09:45,889
La agente Sloane comentó
que oyó algo sobre

181
00:09:45,933 --> 00:09:48,413
- ¿temporada de esturiones?
- ¡Hola!

182
00:09:48,457 --> 00:09:51,765
¿Qué pasa, mis luchadores
contra el crimen favoritos?

183
00:09:51,808 --> 00:09:54,637
Sólo hablando sobre dónde
desapareció Gibbs esta vez

184
00:09:54,681 --> 00:09:56,073
No, no, no, vosotros dos
estabais haciendo eso.

185
00:09:56,117 --> 00:09:57,858
Yo dejé de hacer eso hace tiempo.

186
00:09:57,901 --> 00:10:00,208
¡Oh, genial! Entonces quizá
tengas tiempo

187
00:10:00,251 --> 00:10:03,690
para ayudarme a terminar de pesar los instrumentos
de los miembros de la banda de la Marina?

188
00:10:03,733 --> 00:10:04,995
¿Por qué pesas los instrumentos?

189
00:10:05,039 --> 00:10:06,562
Parecen un poco más
pesados de lo que deberían ser,

190
00:10:06,606 --> 00:10:08,695
y McGee quiere saber cuánto más.

191
00:10:08,738 --> 00:10:10,610
Sí, McGee. Ahora es el jefazo.

192
00:10:14,091 --> 00:10:15,832
Y nos quiere arriba en la
sala de equipo.

193
00:10:15,876 --> 00:10:17,268
Lo siento, Kase.

194
00:10:17,312 --> 00:10:18,574
Aunque suena como que va a
ser un buen ejercicio.

195
00:10:18,618 --> 00:10:19,967
¿Cuánto pesan realmente?

196
00:10:20,010 --> 00:10:21,621
Por el momento sólo estoy con los oboes,

197
00:10:21,664 --> 00:10:23,623
y ya empiezo a tener agujetas.

198
00:10:23,666 --> 00:10:25,581
Es como si los miembros de
esa banda de música estuvieran

199
00:10:25,625 --> 00:10:28,453
haciendo contrabando de yunques
o algo por el estilo.

200
00:10:28,497 --> 00:10:30,238
¿Qué pasa, Jimmy?

201
00:10:30,281 --> 00:10:32,240
Sabes que estaría encantado
en ayudarte, Kasie,

202
00:10:32,283 --> 00:10:34,895
pero ahora mismo tengo
entre manos mi propio caso.

203
00:10:36,636 --> 00:10:38,072
Caja número 107.

204
00:10:38,115 --> 00:10:40,291
Cabo de la Marina, Richard Darby.

205
00:10:40,335 --> 00:10:42,554
Traído esta mañana a las 5:30 a.m.

206
00:10:42,598 --> 00:10:44,861
por la agente especial,
Verónica Tyler.

207
00:10:44,905 --> 00:10:45,906
Ronnie del equipo nocturno.

208
00:10:45,949 --> 00:10:47,037
Sí, es muy maja.

209
00:10:47,081 --> 00:10:49,387
Sí. Es realmente...

210
00:10:54,088 --> 00:10:55,350
¿Dónde está el cadáver?

211
00:10:55,393 --> 00:10:56,568
Una gran pregunta.

212
00:10:56,612 --> 00:10:58,483
Esta mañana vi el cadáver.

213
00:10:58,527 --> 00:10:59,702
Estaba...

214
00:10:59,746 --> 00:11:01,312
justo aquí.

215
00:11:01,356 --> 00:11:02,792
Sí, eso es muy raro.

216
00:11:02,836 --> 00:11:05,969
Oh, no. Esto es algo mucho
peor que raro.

217
00:11:06,013 --> 00:11:07,710
Sí. ¿Seguro que no quieres

218
00:11:07,754 --> 00:11:09,451
venir a pesar instrumentos conmigo?

219
00:11:09,494 --> 00:11:12,062
¿Qué? No. Quizá más tarde.

220
00:11:12,106 --> 00:11:15,109
Debería llamar a la agente Tyler.

221
00:11:15,152 --> 00:11:16,588
Oye. Podría ser mucho peor.

222
00:11:17,938 --> 00:11:20,157
Si Gibbs estuviera aquí,
tendrías que decírselo.

223
00:11:20,201 --> 00:11:21,724
Vale.

224
00:11:27,208 --> 00:11:29,601
¡Tío, lo necesitaba!

225
00:11:31,516 --> 00:11:33,649
Lo siento, tuve un poco de hambre antes.

226
00:11:33,693 --> 00:11:35,651
Con Emily es peor.

227
00:11:35,695 --> 00:11:38,610
En cuanto puede se salta comidas.

228
00:11:38,654 --> 00:11:41,048
Preferiría enfrentarme a Tyson
en su mejor momento.

229
00:11:43,964 --> 00:11:45,574
Winston.

230
00:11:51,667 --> 00:11:53,451
Ya era hora, Joshy.

231
00:11:53,495 --> 00:11:55,323
¿Ahora también repartes hamburguesas?

232
00:11:57,455 --> 00:11:59,022
O algo.

233
00:11:59,066 --> 00:12:00,589
Esa bolsa no tiene ni
una mancha de grasa.

234
00:12:00,632 --> 00:12:01,590
Hijo de puta descarado.

235
00:12:01,633 --> 00:12:03,287
También tiene su propia entrada.

236
00:12:03,331 --> 00:12:05,115
Sigue el plan.

237
00:12:08,336 --> 00:12:10,033
Primero lo seguimos.

238
00:12:11,861 --> 00:12:15,778
O podríamos obligarlo a entregarnos la
cabeza de la serpiente ahora mismo.

239
00:12:15,822 --> 00:12:17,345
Nosotros no torturamos.

240
00:12:17,388 --> 00:12:19,086
No he dicho nada de torturas.

241
00:12:19,129 --> 00:12:20,522
He dicho, "obligarlo".

242
00:12:20,565 --> 00:12:21,828
Tobías.

243
00:12:21,871 --> 00:12:24,656
O podríamos coaccionarlo

244
00:12:24,700 --> 00:12:26,876
o podríamos "convencerle".

245
00:12:26,920 --> 00:12:31,228
¿Cómo, apretándolo lo suficiente para
que entregue a su jefe y se largue de por vida?

246
00:12:31,272 --> 00:12:33,056
Eres un aguafiestas.

247
00:12:33,100 --> 00:12:34,971
Es la única pista que tenemos.

248
00:12:35,015 --> 00:12:37,495
Si no podemos "convencerlo",
no tendremos una mierda.

249
00:12:38,975 --> 00:12:41,064
¿Podemos al menos echar
un vistazo dentro?

250
00:12:41,108 --> 00:12:42,413
¿Hacer un pequeño reconocimiento?

251
00:12:42,457 --> 00:12:43,675
Parecemos dos policías.

252
00:12:43,719 --> 00:12:45,373
Tú pareces un policía.

253
00:12:45,416 --> 00:12:46,896
Yo parezco una mierda
pinchada en un palo.

254
00:12:46,940 --> 00:12:48,593
O al menos parezco un tipo

255
00:12:48,637 --> 00:12:52,684
que necesita analgésicos
baratos para su cadera.

256
00:12:52,728 --> 00:12:55,078
¿No tienes un poco de curiosidad
por saber cómo funciona?

257
00:12:56,558 --> 00:12:58,168
¿A quién llamas?

258
00:13:01,781 --> 00:13:04,435
¿En serio?

259
00:13:04,479 --> 00:13:06,742
Si vas a entrar, pienso
estar escuchando.

260
00:13:09,876 --> 00:13:11,138
Tienes diez minutos.

261
00:13:11,181 --> 00:13:12,661
- ¿En serio?
- Sí.

262
00:13:12,704 --> 00:13:14,141
No podrías atravesar a esos
zombis en diez minutos.

263
00:13:28,590 --> 00:13:30,592
- ¿Paciente nuevo?
- Sí.

264
00:13:30,635 --> 00:13:33,638
Nombre, número, ¿qué te duele?

265
00:13:33,682 --> 00:13:34,988
¿Qué me duele?

266
00:13:35,031 --> 00:13:37,642
El motivo de tu visita.

267
00:13:37,686 --> 00:13:40,994
Sí. ¿Trabajáis con algún seguro?

268
00:13:41,037 --> 00:13:42,169
Sólo en metálico.

269
00:13:42,212 --> 00:13:44,040
250 dólares, por adelantado.

270
00:13:44,084 --> 00:13:46,216
¿Cuánto tiempo se espera?

271
00:13:46,260 --> 00:13:47,565
Tú ten preparado el dinero.

272
00:13:58,750 --> 00:14:00,317
Hola.

273
00:14:00,361 --> 00:14:02,972
¿Cómo va?

274
00:14:03,016 --> 00:14:05,409
No, no quería...

275
00:14:05,453 --> 00:14:07,890
No intento...

276
00:14:10,110 --> 00:14:11,328
¿Cómo te llamas?

277
00:14:12,982 --> 00:14:14,636
No es asunto tuyo.

278
00:14:16,464 --> 00:14:17,944
Demasiadas preguntas, amigo, vamos.

279
00:14:17,987 --> 00:14:18,901
No, alto.

280
00:14:21,556 --> 00:14:24,341
Lo siento, es que...

281
00:14:24,385 --> 00:14:25,952
¿Qué edad tienes?

282
00:14:26,996 --> 00:14:28,215
Aquí estás....

283
00:14:28,258 --> 00:14:31,131
Tío Ed, me tenías muy preocupado.

284
00:14:31,174 --> 00:14:32,393
Disculpad al tío Ed.

285
00:14:32,436 --> 00:14:34,482
- No... no está bien del todo.

286
00:14:34,525 --> 00:14:36,832
- Eso me ha parecido.
- Seguramente ya te habrás dado cuenta.

287
00:14:36,876 --> 00:14:38,225
A él le gusta pasear.

288
00:14:39,356 --> 00:14:41,663
Sí, venga... vamos.
Vamos, tío Ed.

289
00:14:41,706 --> 00:14:43,534
¿Quizá necesitas que alguien
hable con tus padres?

290
00:14:43,578 --> 00:14:44,971
Ed, vamos a casa.

291
00:14:45,014 --> 00:14:47,364
¡Dame un segundo!
¡No intento...!

292
00:14:47,408 --> 00:14:48,452
¿Estás bien?

293
00:14:48,496 --> 00:14:49,366
Muy bien, muy bien, fuera,
fuera, fuera de aquí.

294
00:14:49,410 --> 00:14:50,585
Ambos.

295
00:14:53,414 --> 00:14:54,632
Lo siento, Gibbs, no sé qué
me ha pasado ahí dentro.

296
00:14:54,676 --> 00:14:57,461
En serio, ¿no lo sabes?

297
00:14:57,505 --> 00:14:59,942
¿Tu ojo está bien?

298
00:14:59,986 --> 00:15:01,117
Oh, no, no.

299
00:15:01,161 --> 00:15:02,902
¿Qué pasó con su coche?

300
00:15:02,945 --> 00:15:04,251
¿A dónde fue su coche?
¿Cómo salió tan rápido?

301
00:15:04,294 --> 00:15:05,426
Sólo hemos estado ahí
dentro un par de minutos.

302
00:15:05,469 --> 00:15:06,906
Bueno, o quizá... sólo quizá...

303
00:15:06,949 --> 00:15:08,559
te oyó haciendo todas
esas preguntas

304
00:15:08,603 --> 00:15:11,780
¡y salió de aquí cagando hostias!

305
00:15:11,823 --> 00:15:12,781
Bueno, lo cogeremos mañana.

306
00:15:12,824 --> 00:15:15,915
Es decir, nosotros no... yo.

307
00:15:15,958 --> 00:15:17,046
Puedes culparme todo lo que quieras,

308
00:15:17,090 --> 00:15:18,569
¿pero viste a esa niña ahí dentro?

309
00:15:18,613 --> 00:15:19,396
¡Podría haber sido Emily!

310
00:15:19,440 --> 00:15:20,397
¡Olvídala!

311
00:15:20,441 --> 00:15:21,398
¡¿Qué?!

312
00:15:21,442 --> 00:15:23,792
¡Olvida a Emily!

313
00:15:24,836 --> 00:15:26,926
Controla tus emociones.

314
00:15:26,969 --> 00:15:31,800
De lo contrario, Tobías,
estamos perdiendo el tiempo aquí.

315
00:15:37,414 --> 00:15:39,155
Tienes razón.

316
00:15:39,199 --> 00:15:41,244
Al cien por cien.

317
00:15:42,463 --> 00:15:44,508
Y lo digo en serio.

318
00:15:44,552 --> 00:15:46,989
Has perdido dos días de trabajo
y no hemos podido demostrar nada.

319
00:15:47,033 --> 00:15:48,730
Quiero compensártelo.

320
00:15:48,773 --> 00:15:50,819
Mañana yo me encargo del turno.

321
00:15:50,862 --> 00:15:52,995
Por supuesto, una gran idea.

322
00:15:53,039 --> 00:15:54,388
¿No confías en mí?

323
00:15:54,431 --> 00:15:55,867
No, no lo hago.

324
00:15:55,911 --> 00:15:58,087
¡Por favor, Gibbs!

325
00:15:58,131 --> 00:15:59,349
No sé cuándo volverá ese tipo,

326
00:15:59,393 --> 00:16:00,872
pero cuando lo haga,
estaré aquí,

327
00:16:00,916 --> 00:16:03,658
y te juro por Dios,

328
00:16:03,701 --> 00:16:07,531
que no moveré un dedo hasta
que no haya hablado contigo.

329
00:16:09,533 --> 00:16:12,449
Mientras tanto...

330
00:16:12,493 --> 00:16:14,974
quizá quieras aplicar hielo
a esa herida.

331
00:16:15,017 --> 00:16:17,585
Parece que te he dado
una buena hostia.

332
00:16:19,152 --> 00:16:20,762
¿Quieres soltarme una?

333
00:16:20,805 --> 00:16:23,112
Te sentirás mucho mejor,
Butch, vamos.

334
00:16:25,375 --> 00:16:26,855
Kid, la próxima vez que diga,

335
00:16:26,898 --> 00:16:28,639
"Vayamos a un lugar como Bolivia"

336
00:16:28,683 --> 00:16:30,902
iremos a algún lugar como Bolivia

337
00:16:30,946 --> 00:16:33,035
¡Sí!

338
00:16:33,079 --> 00:16:34,341
Ese es mi chico, Butch,

339
00:16:34,384 --> 00:16:37,083
ahora estamos de vuelta en el camino.

340
00:16:37,126 --> 00:16:39,302
Espera un momento.

341
00:16:39,346 --> 00:16:41,000
¿Se suponía que era tu tío Ed?

342
00:16:54,796 --> 00:16:56,972
- Hola.
- Hola.

343
00:16:57,016 --> 00:16:58,930
Oye, mira, Gibbs ha vuelto.

344
00:17:01,194 --> 00:17:03,065
¿Cómo está Emily?

345
00:17:03,109 --> 00:17:06,634
Está bien. Por el momento.

346
00:17:09,811 --> 00:17:11,987
Tu ojo.

347
00:17:12,031 --> 00:17:13,249
¿Qué ha pasado?

348
00:17:22,084 --> 00:17:25,000
- ¿Y?
- ¿Y?

349
00:17:25,044 --> 00:17:27,916
No vas a contármelo.

350
00:17:27,959 --> 00:17:29,961
¿Contarte el qué?

351
00:17:32,138 --> 00:17:35,010
Supongo que Emily tiene
un buen gancho, ¿eh?

352
00:17:35,054 --> 00:17:36,490
Agente Gibbs, ¿tienes un segundo?

353
00:17:36,533 --> 00:17:39,101
Jack, está la pesca y luego
la pesca del esturión.

354
00:17:39,145 --> 00:17:40,885
- Claro.
- El esturión lucha de narices.

355
00:17:40,929 --> 00:17:42,713
- Por supuesto.
- Por supuesto.

356
00:17:42,757 --> 00:17:44,019
¿Qué, Palmer, qué pasa?

357
00:17:44,063 --> 00:17:47,414
De hecho, es algo... privado.

358
00:17:47,457 --> 00:17:49,894
Oh, lo siento, vale,
que tengas buena noche.

359
00:17:49,938 --> 00:17:51,244
Luego te llamo.

360
00:17:53,550 --> 00:17:55,117
Lo siento, agente Gibbs,

361
00:17:55,161 --> 00:17:56,423
sólo quería contarte algo,

362
00:17:56,466 --> 00:17:57,424
antes de que te enteraras
por otros medios.

363
00:17:57,467 --> 00:17:58,860
¿Enterarme de qué?

364
00:17:58,903 --> 00:18:00,340
Bueno, de hecho, Kasie ya lo sabe.

365
00:18:00,383 --> 00:18:02,429
¿Estás seguro que ya no estás al tanto?

366
00:18:02,472 --> 00:18:04,257
Acabo de llegar.

367
00:18:04,300 --> 00:18:06,085
Bueno, siempre tienes un modo
de enterarte de las cosas

368
00:18:06,128 --> 00:18:08,913
antes que el resto, así que.. ¿No?

369
00:18:08,957 --> 00:18:12,656
Bueno, vale... Sólo quería
que supieras que,

370
00:18:12,700 --> 00:18:14,963
sí, que puede que haya
perdido un cadáver.

371
00:18:15,006 --> 00:18:16,399
¿Perdido?

372
00:18:16,443 --> 00:18:18,358
Sí, o quiza... ¿haya desaparecido?

373
00:18:18,401 --> 00:18:20,534
¿Desaparecido? ¿Cómo?

374
00:18:20,577 --> 00:18:22,971
Estaba a punto de ir a reunirme
con la agente Tyler en el NCIS.

375
00:18:23,014 --> 00:18:23,972
Para resolverlo.

376
00:18:24,015 --> 00:18:25,408
Nos vemos allí.

377
00:18:25,452 --> 00:18:27,976
No, agente Gibbs, por favor,
podemos arreglarlo nosotros.

378
00:18:28,019 --> 00:18:29,847
- Nos vemos allí.
- Vale.

379
00:18:29,891 --> 00:18:31,719
Tal y como le dije a la agente
Tyler, tiene que haber una

380
00:18:31,762 --> 00:18:32,937
explicación completamente lógica
para todo esto.

381
00:18:37,420 --> 00:18:38,813
¡Palmer!

382
00:18:52,653 --> 00:18:54,350
Jimmy, aquí estás.

383
00:18:54,394 --> 00:18:55,743
Gibbs.

384
00:18:55,786 --> 00:18:57,136
Tyler.

385
00:18:57,179 --> 00:18:58,572
Oye, ¿estás bien?

386
00:18:58,615 --> 00:19:00,487
Me acabo de enterar de lo de
tu coche, ¿Qué ha pasado?

387
00:19:00,530 --> 00:19:02,663
Oh, sí. Echaré de menos
a ese viejo cacharro.

388
00:19:02,706 --> 00:19:05,013
Así podré conseguir esa minivan
a la que tengo echado el ojo.

389
00:19:06,580 --> 00:19:08,538
Sí, cacharro o no, ¿de qué hablamos?

390
00:19:08,582 --> 00:19:10,061
¿Hablamos de una granada o...?

391
00:19:10,105 --> 00:19:11,976
No, fue un artefacto explosivo.

392
00:19:12,020 --> 00:19:14,675
Kasie ya ha analizado un fragmento
que encontramos en la escena.

393
00:19:14,718 --> 00:19:16,198
Sí, es un dispositivo básico que
cualquier loco puede montar

394
00:19:16,242 --> 00:19:18,983
siguiendo instrucciones de la
dark web, estaba pegado a mi puerta.

395
00:19:19,027 --> 00:19:20,550
Sí, y afortunadamente mi
control remoto lo activó.

396
00:19:20,594 --> 00:19:22,422
De lo contrario, podría...

397
00:19:22,465 --> 00:19:24,511
Dios, Jimmy, cuanto lo siento.

398
00:19:24,554 --> 00:19:26,165
No, no, estoy... estoy bien.
En serio, estoy bien.

399
00:19:26,208 --> 00:19:27,862
Ni siquiera tengo una conmoción.

400
00:19:27,905 --> 00:19:29,342
Además, no es nada que hiciste.

401
00:19:29,385 --> 00:19:31,257
A menos que haya una conexión.

402
00:19:31,300 --> 00:19:33,215
Es decir, ¿podría haberla?

403
00:19:33,259 --> 00:19:35,696
¿Primero desaparece un cadáver
y luego el coche de Jimmy vuela por los aires?

404
00:19:35,739 --> 00:19:36,914
¿No tienes una famosa regla

405
00:19:36,958 --> 00:19:38,873
sobre las coincidencias, Gibbs?

406
00:19:38,916 --> 00:19:41,919
No. ¿De quién era el cadáver?

407
00:19:42,920 --> 00:19:45,619
Cabo de la Marina, Richard Darby.

408
00:19:45,662 --> 00:19:47,098
El Departamento de Policía de
Fairfax nos llamó a su casa

409
00:19:47,142 --> 00:19:48,448
alrededor de las 2:00 de anoche.

410
00:19:48,491 --> 00:19:51,494
Lo encontraron en la entrada de
su casa, con un tiro en el pecho.

411
00:19:51,538 --> 00:19:52,669
¿Testigos?

412
00:19:52,713 --> 00:19:54,105
Vivía solo, sin parientes cercanos.

413
00:19:54,149 --> 00:19:55,411
Los vecinos escucharon disparos,

414
00:19:55,455 --> 00:19:57,021
pero por lo demás, no
han servido para más.

415
00:19:57,065 --> 00:19:58,719
Registré la entrada del
cadáver de Darby

416
00:19:58,762 --> 00:20:00,503
a las 5:32 a.m.

417
00:20:00,547 --> 00:20:01,852
El cadáver estaba aquí

418
00:20:01,896 --> 00:20:03,419
a las 7:00 a.m. cuando llegué,

419
00:20:03,463 --> 00:20:05,943
pero a las 3 del mediodía
había desaparecido.

420
00:20:05,987 --> 00:20:08,250
Ahora, tan pronto como Jimmy avisó,
volví para revisar nuestras cámaras,

421
00:20:08,294 --> 00:20:10,339
sólo para descubrir que las habían
reiniciado alrededor del mediodía

422
00:20:10,383 --> 00:20:13,168
por la empresa de seguridad para
solucionar algún tipo de fallo.

423
00:20:13,212 --> 00:20:14,822
El sistema estuvo fuera de
línea durante casi dos horas.

424
00:20:14,865 --> 00:20:17,259
Sí, bueno, una de esas dos
horas fue mi almuerzo.

425
00:20:17,303 --> 00:20:18,565
Quien robara el cuerpo lo sabía.

426
00:20:18,608 --> 00:20:20,567
Sí, ¿qué podría haber hecho

427
00:20:20,610 --> 00:20:22,351
para cabrear a ese tipo?

428
00:20:22,395 --> 00:20:23,918
Nada, Jimmy, pero aún así
voy a comprobar

429
00:20:23,961 --> 00:20:25,702
a todo el personal de seguridad,

430
00:20:25,746 --> 00:20:27,138
- del primero al último...
- Yo voy a hacer más que eso.

431
00:20:27,182 --> 00:20:28,836
Custodia protectora para ambos.

432
00:20:28,879 --> 00:20:30,707
Bueno, yo no...
No necesito protección.

433
00:20:30,751 --> 00:20:32,622
Era tu caso, Ronnie.

434
00:20:32,666 --> 00:20:34,363
Si han venido a por mí,

435
00:20:34,407 --> 00:20:35,712
¿quién dice que no irán a por ti?

436
00:20:35,756 --> 00:20:37,236
Vuestras familias también.

437
00:20:37,279 --> 00:20:38,541
Sí, Breena y Victoria ya están

438
00:20:38,585 --> 00:20:40,761
en la cabaña de mis suegros
en Finger Lakes.

439
00:20:40,804 --> 00:20:42,893
Sí, y mi hija está a salvo
en casa con mi suegra.

440
00:20:42,937 --> 00:20:45,026
Habrá un agente en vuestras casas.

441
00:20:46,854 --> 00:20:49,509
Mientras tanto...

442
00:20:49,552 --> 00:20:50,901
descansad algo.

443
00:20:50,945 --> 00:20:52,773
Sí, como si eso fuera posible.

444
00:20:52,816 --> 00:20:54,209
Por mí, vale.

445
00:20:54,253 --> 00:20:57,343
Estoy perfectamente aquí.

446
00:21:01,347 --> 00:21:02,348
Hola, McGee.

447
00:21:02,391 --> 00:21:04,175
Buenos días.

448
00:21:04,219 --> 00:21:05,612
Ponme al día.

449
00:21:05,655 --> 00:21:08,092
Bueno, acabo de hablar por
teléfono con su jefe al mando.

450
00:21:08,136 --> 00:21:09,877
Resulta que el cabo Darby

451
00:21:09,920 --> 00:21:12,009
solicitó la jubilación por discapacidad
hace dos semanas.

452
00:21:12,053 --> 00:21:13,489
¿Qué tipo de discapacidad?

453
00:21:13,533 --> 00:21:14,969
Bueno, su jefe la mando no usó
exactamente el término

454
00:21:15,012 --> 00:21:17,145
trastorno por estrés postraumático,
pero dijo que no había sido el mismo

455
00:21:17,188 --> 00:21:20,931
desde que su unidad fue emboscada
en Afganistán hace dos años.

456
00:21:20,975 --> 00:21:23,630
El cabo Darby perdió a dos amigos.

457
00:21:23,673 --> 00:21:25,327
Su jefe al mando me ha contado que
desde entonces se volvió cada

458
00:21:25,371 --> 00:21:26,937
vez más antisocial y estaba
más enfadado.

459
00:21:26,981 --> 00:21:28,025
¿Algún enemigo?

460
00:21:28,069 --> 00:21:29,244
Ninguno que supiera,

461
00:21:29,288 --> 00:21:30,332
pero acabo de empezar a investigarlo.

462
00:21:30,376 --> 00:21:32,421
¿Dónde están Bishop y Torres?

463
00:21:32,465 --> 00:21:34,554
Bueno, ya están en casa de Darby.

464
00:21:34,597 --> 00:21:37,731
Comprobando la escena del crimen y la
lista de testigos de la agente Tyler.

465
00:21:37,774 --> 00:21:39,080
¿Y tú qué me cuentas, Gibbs?

466
00:21:40,516 --> 00:21:42,301
¿Qué tal va la pesca?

467
00:21:42,344 --> 00:21:44,215
Sí, jefe. ¿Has pescado algún esturión?

468
00:21:44,259 --> 00:21:46,217
Nada que valga la pena conservar.

469
00:21:48,307 --> 00:21:50,091
¿Así que eso es todo?

470
00:21:50,134 --> 00:21:52,485
¿Nada más que quieras compartir
conmigo sobre tu viaje?

471
00:21:52,528 --> 00:21:53,747
No.

472
00:21:53,790 --> 00:21:54,878
Todavía no, León, no.

473
00:21:54,922 --> 00:21:56,880
¿Qué tal el Dr. Palmer?

474
00:21:56,924 --> 00:21:59,448
Hablé con la agente Tyler después
de que les asignaste protección.

475
00:21:59,492 --> 00:22:00,710
Una gran decisión.

476
00:22:01,711 --> 00:22:03,974
Palmer está bien.

477
00:22:04,018 --> 00:22:05,236
Tyler está durmiendo.

478
00:22:05,280 --> 00:22:06,237
En el despacho de Kasie.

479
00:22:06,281 --> 00:22:07,674
Bien.

480
00:22:07,717 --> 00:22:08,979
Sabes que es de la familia.

481
00:22:09,023 --> 00:22:10,764
Sí. Tú y su marido.

482
00:22:10,807 --> 00:22:12,635
Difunto marido.

483
00:22:12,679 --> 00:22:13,767
Darryl.

484
00:22:13,810 --> 00:22:14,898
Mi ahijado.

485
00:22:16,247 --> 00:22:18,511
Lo mataron en Irak el año pasado.

486
00:22:18,554 --> 00:22:22,210
Tyler ha sido una gran baza en
el equipo nocturno, León.

487
00:22:22,253 --> 00:22:24,473
Envié un agente para
vigilar a su familia.

488
00:22:24,517 --> 00:22:25,300
Envía otro.

489
00:22:26,475 --> 00:22:27,868
Y mantenme informado.

490
00:22:27,911 --> 00:22:29,304
Oye.

491
00:22:29,348 --> 00:22:31,088
Es buena.

492
00:22:31,132 --> 00:22:33,134
Podrías trasladarla al equipo de día.

493
00:22:33,177 --> 00:22:35,397
Como he dicho, Gibbs,
es de la familia.

494
00:22:37,356 --> 00:22:39,401
Por el momento dejaremos
de lado el nepotismo.

495
00:22:42,448 --> 00:22:44,841
Darby sin ninguna duda vivía
con lo mínimo.

496
00:22:44,885 --> 00:22:47,278
No hay mucho de qué hablar
en cuanto a muebles o ropa.

497
00:22:47,322 --> 00:22:48,932
Sí, lo mismo con su caravana.

498
00:22:48,976 --> 00:22:50,804
Alimentos enlatados.
Agua embotellada.

499
00:22:50,847 --> 00:22:52,806
No mucho más.

500
00:22:52,849 --> 00:22:54,547
Muy bien, veamos qué tenemos

501
00:22:54,590 --> 00:22:56,723
en la lista de testigos de Tyler.

502
00:22:56,766 --> 00:22:59,508
Sí, tal vez uno de ellos puede decirnos
en dónde desapareció Gibbs.

503
00:22:59,552 --> 00:23:00,988
¡Oh, dios! ¿Puedes dejarlo ya?

504
00:23:01,031 --> 00:23:02,381
¿Dónde ha estado Gibbs?
¿Por qué ha regresado?

505
00:23:02,424 --> 00:23:03,817
Nos va a volver locos.

506
00:23:03,860 --> 00:23:06,341
Lo sé, lo sé. Está bien,
hablaremos de otra cosa.

507
00:23:06,385 --> 00:23:08,343
Hablemos del nuevo coche de Jimmy.

508
00:23:08,387 --> 00:23:10,345
Pero apenas se ha olvidado
de su viejo coche.

509
00:23:10,389 --> 00:23:13,261
Lo sé, pero el tipo quiere una
especie de... papamóvil

510
00:23:13,304 --> 00:23:15,045
Es decir, esta es una jugosa oportunidad.

511
00:23:15,089 --> 00:23:16,743
O te pillas un coche que
mole o pírate a tu casa.

512
00:23:16,786 --> 00:23:18,962
¿En serio llamas al hecho de que
alguien haya volado el coche de Jimmy

513
00:23:19,006 --> 00:23:20,834
una "jugosa oportunidad"?

514
00:23:20,877 --> 00:23:22,009
¿Para que Jimmy empiece a molar?

515
00:23:22,052 --> 00:23:23,140
Sí.

516
00:23:23,184 --> 00:23:24,751
Perdón.

517
00:23:24,794 --> 00:23:26,492
- ¿Saben si ya han atrapado al tipo?
- Todavía no.

518
00:23:26,535 --> 00:23:27,884
Estamos en ello.

519
00:23:27,928 --> 00:23:29,059
Veamos, vecino de al lado...
¿Tú debes ser?

520
00:23:29,103 --> 00:23:31,410
- Karl... ¿Chunk?
- Karl Chunk, sí.

521
00:23:31,453 --> 00:23:32,454
Sí, hablé con esa agradable agente,

522
00:23:32,498 --> 00:23:33,716
la noche que pasó.

523
00:23:33,760 --> 00:23:35,414
Sí, tengo su declaración aquí mismo.

524
00:23:35,457 --> 00:23:36,850
Pobre Darby.

525
00:23:36,893 --> 00:23:38,721
Era bastante reservado,
pero fue un gran vecino.

526
00:23:38,765 --> 00:23:39,983
Chorradas.

527
00:23:40,027 --> 00:23:41,855
Respeta a los muertos, Gila.

528
00:23:41,898 --> 00:23:45,162
Darby era un bicho raro de primera,
Chunk, y lo sabes.

529
00:23:45,206 --> 00:23:48,035
Usted debe de ser Gila Shaw.

530
00:23:48,078 --> 00:23:49,993
Ese tipo siempre andaba dando
vueltas por su caravana,

531
00:23:50,037 --> 00:23:51,952
murmurando sobre el fin del mundo.

532
00:23:51,995 --> 00:23:53,867
Murmurando y balbuceando.
Aquí está, en su declaración.

533
00:23:53,910 --> 00:23:56,696
Para que conste, nunca lo
escuché murmurar algo así.

534
00:23:56,739 --> 00:23:58,480
¿Quién diablos te preguntó, Chunk?

535
00:23:58,524 --> 00:24:01,527
Vamos, gente.
Pensad para vosotros mismos.

536
00:24:01,570 --> 00:24:02,745
Bien. Vale, nos vendría muy bien

537
00:24:02,789 --> 00:24:04,007
si recuerdan algo que a lo
mejor se les pasó

538
00:24:04,051 --> 00:24:05,618
comentar a la agente Tyler.

539
00:24:05,661 --> 00:24:07,271
¿No crees que hubiéramos
llamado de ser así?

540
00:24:07,315 --> 00:24:08,838
Por eso nos dio su tarjeta, ¿no?

541
00:24:09,752 --> 00:24:11,232
Nada nuevo.

542
00:24:11,275 --> 00:24:12,276
Escuché un disparo alrededor
de la medianoche

543
00:24:12,320 --> 00:24:13,539
y luego un coche a toda velocidad.

544
00:24:13,582 --> 00:24:15,541
Seguro que no escuché ningún coche.

545
00:24:15,584 --> 00:24:17,499
Y eran más como las 12:30.

546
00:24:17,543 --> 00:24:19,109
¡Vivo justo al lado, Gila!

547
00:24:19,153 --> 00:24:20,676
Tú vives dos casas más abajo.

548
00:24:20,720 --> 00:24:23,505
Y aún así escucho mejor que tú, Chunk.

549
00:24:23,549 --> 00:24:25,159
Vamos, cariño.

550
00:24:26,943 --> 00:24:28,684
Tyler no bromeaba.

551
00:24:30,338 --> 00:24:32,209
"Los vecinos no serán de ninguna ayuda".

552
00:24:35,561 --> 00:24:36,866
Gibbs.

553
00:24:36,910 --> 00:24:38,259
Hola, Tobías, ¿qué?

554
00:24:38,302 --> 00:24:39,826
¿Cómo va tu día, Butch?

555
00:24:39,869 --> 00:24:40,957
No va mal.

556
00:24:41,001 --> 00:24:42,045
Estoy ocupado.
¿Qué me cuentas?

557
00:24:42,089 --> 00:24:43,307
Estoy junto a la clínica.

558
00:24:43,351 --> 00:24:45,309
Winston no ha llegado todavía,

559
00:24:45,353 --> 00:24:46,876
pero te llamaré en cuanto llegue.

560
00:24:46,920 --> 00:24:49,313
Escucha, lo más seguro es
que no pueda ir contigo.

561
00:24:49,357 --> 00:24:51,620
Sin problema. Ya me encargo yo.

562
00:24:51,664 --> 00:24:52,839
¿Estás seguro?

563
00:24:52,882 --> 00:24:54,275
Insisto.

564
00:24:54,318 --> 00:24:56,886
Tengo controladas mis
emociones, Gibbs,

565
00:24:56,930 --> 00:24:58,497
seguiré el plan al pie de la letra.

566
00:24:58,540 --> 00:25:00,977
Vale. Entonces cuando nuestro
tipo aparezca...

567
00:25:01,021 --> 00:25:02,675
Seguiré todos sus movimientos.

568
00:25:02,718 --> 00:25:04,546
Y apretaremos el gatillo tan pronto
estés libre para hacerlo.

569
00:25:04,590 --> 00:25:05,852
No, no, no, no, no.

570
00:25:05,895 --> 00:25:07,157
No hay ningún gatillo que apretar.

571
00:25:07,201 --> 00:25:09,159
Es una metáfora, Butch.

572
00:25:09,203 --> 00:25:10,160
Así que afloja.

573
00:25:10,204 --> 00:25:12,423
Escucha, más vale que
aflojes tú, ¿vale?

574
00:25:12,467 --> 00:25:15,252
Más te vale tener la cabeza
en su sitio, Tobías. Tú...

575
00:25:16,427 --> 00:25:17,385
¿Y...?

576
00:25:17,428 --> 00:25:18,386
¿Sabes qué?

577
00:25:18,429 --> 00:25:19,822
Ni siquiera preguntes.

578
00:25:19,866 --> 00:25:22,695
¡Vaya! ¿Ni siquiera
"¿Cómo está Jimmy?"?

579
00:25:22,738 --> 00:25:23,913
No eres el único que

580
00:25:23,957 --> 00:25:25,045
está pasando unos
días complicados, ¿sabes?

581
00:25:25,088 --> 00:25:27,569
Sí, lo sé.

582
00:25:27,613 --> 00:25:29,266
¿Por qué crees que he tenido
unos días complicados?

583
00:25:29,310 --> 00:25:31,094
Mira, si quieres contarme

584
00:25:31,138 --> 00:25:33,270
en qué estáis metidos Fornell
y tú, ya lo harás.

585
00:25:33,314 --> 00:25:34,576
¿Verdad?

586
00:25:34,620 --> 00:25:36,447
Mientras tanto, mi
principal preocupación

587
00:25:36,491 --> 00:25:38,319
es averiguar quién
voló el coche de Jimmy

588
00:25:38,362 --> 00:25:40,495
y robó a la víctima de la agente Tyler.

589
00:25:40,539 --> 00:25:42,105
En serio, ¿cómo pasó eso?

590
00:25:42,149 --> 00:25:43,324
Jefe.

591
00:25:43,367 --> 00:25:44,543
¿Qué, McGee?

592
00:25:44,586 --> 00:25:46,153
Es sobre la agente Tyler.

593
00:25:46,196 --> 00:25:47,850
- ¿Sí? ¿Qué?
- Estaba a punto

594
00:25:47,894 --> 00:25:50,549
de mandar el agente extra a su casa.

595
00:25:50,592 --> 00:25:52,855
Resulta que la agente Tyler ordenó
al primer agente que se fuera a su casa.

596
00:25:52,899 --> 00:25:54,988
¿Que hizo qué?

597
00:25:55,031 --> 00:25:56,250
¿Esta la agente Tyler aquí arriba?

598
00:25:56,293 --> 00:25:58,905
¿No está contigo?

599
00:25:58,948 --> 00:26:00,689
Estaba medio dormida en una
de mis cómodas sillas

600
00:26:00,733 --> 00:26:02,125
hasta que recibió una llamada y

601
00:26:02,169 --> 00:26:03,823
se largó sin decir nada.

602
00:26:07,174 --> 00:26:08,958
Tienes que contárselo, Ronnie.

603
00:26:09,002 --> 00:26:10,830
Mamá, no puedo contárselo a nadie.

604
00:26:10,873 --> 00:26:12,309
Ni tú tampoco, ¿te ha quedado claro?

605
00:26:12,353 --> 00:26:13,789
Tengo que hacerlo yo sola.

606
00:26:13,833 --> 00:26:15,095
¿Hacer el qué?

607
00:26:15,138 --> 00:26:17,097
¿Qué está pasando, Tyler?

608
00:26:17,140 --> 00:26:19,795
Gibbs, no es nada.

609
00:26:19,839 --> 00:26:21,754
Sólo tenía que venir a casa a...

610
00:26:26,106 --> 00:26:27,760
Lo siento, Gibbs.
Tuve que hacerlo.

611
00:26:29,544 --> 00:26:31,198
O matará a mi pequeña.

612
00:26:42,688 --> 00:26:44,559
Es el cabo Darby.

613
00:26:44,603 --> 00:26:46,474
El cadáver desaparecido de Jimmy.

614
00:26:48,824 --> 00:26:51,218
Dejé el cadáver de Darby
al final de mi turno,

615
00:26:51,261 --> 00:26:53,176
planeando ir y cerrar
el caso al día siguiente,

616
00:26:53,220 --> 00:26:57,050
y luego llegué a casa y me encontré con un
hombre enmascarado en mi sala de estar.

617
00:26:57,093 --> 00:26:58,312
Subió por la ventana de mi habitación

618
00:26:58,355 --> 00:26:59,618
como un demonio en la noche.

619
00:26:59,661 --> 00:27:01,184
Altura y complexión media,

620
00:27:01,228 --> 00:27:02,751
tenía un ligero acento de algún tipo,

621
00:27:02,795 --> 00:27:04,013
pero tenía...

622
00:27:06,712 --> 00:27:08,670
Tenía un arma apuntando a mi Jasmine.

623
00:27:12,413 --> 00:27:14,763
Me dijo que si quería volver a verla,

624
00:27:14,807 --> 00:27:16,722
tenía que recuperar
el cadáver de Darby,

625
00:27:16,765 --> 00:27:18,898
junto con cualquier prueba
que pudiera apuntar a él.

626
00:27:18,941 --> 00:27:20,464
¿Cómo dio con tu casa?

627
00:27:20,508 --> 00:27:22,379
Nos hemos estado comiendo
la cabeza respecto a eso.

628
00:27:22,423 --> 00:27:24,164
¿De qué nos conocía?
¿Si lo conocemos?

629
00:27:24,207 --> 00:27:25,339
¿Si se trata todo de un montaje?

630
00:27:25,382 --> 00:27:26,427
¿Y por qué Jimmy?

631
00:27:28,255 --> 00:27:30,605
Creo que eso fue culpa mía.

632
00:27:30,649 --> 00:27:33,173
Intenté razonar con el tipo.

633
00:27:33,216 --> 00:27:34,827
Diciéndole que era demasiado tarde.

634
00:27:34,870 --> 00:27:36,132
Que nuestro forense ya había
examinado el cadáver.

635
00:27:36,176 --> 00:27:37,351
¿Y qué dijo?

636
00:27:37,394 --> 00:27:39,614
"Deja que yo me encargue del forense".

637
00:27:39,658 --> 00:27:42,661
Mirad, en ningún momento
quería poner a Jimmy en peligro.

638
00:27:42,704 --> 00:27:45,925
Te encargaste de la cámara
y cogiste el cadáver.

639
00:27:45,968 --> 00:27:47,143
Es una locura.

640
00:27:47,187 --> 00:27:49,145
Lo sé.

641
00:27:49,189 --> 00:27:51,321
Pero ahora mismo,

642
00:27:51,365 --> 00:27:53,367
haré lo que haga falta para
recuperar a mi hija.

643
00:27:53,410 --> 00:27:55,804
¿Y cómo la recuperamos?

644
00:27:55,848 --> 00:27:57,937
Entonces, el tipo llamó al
mediodía, como dijo que haría.

645
00:27:57,980 --> 00:27:59,852
Me dijo que hiciera la
entrega en Franconia,

646
00:27:59,895 --> 00:28:02,506
a las 3:00 p.m., en un contenedor
de basura en Memorial Park.

647
00:28:02,550 --> 00:28:04,683
¿Dejar un cadáver en un
contenedor de basura?

648
00:28:04,726 --> 00:28:05,988
No.

649
00:28:06,032 --> 00:28:07,598
Sólo la mano derecha.

650
00:28:22,831 --> 00:28:26,487
Eso estaba destinado a la
facultad de enfermería de Ohio,

651
00:28:26,530 --> 00:28:28,924
pero tendrán que esperar.

652
00:28:28,968 --> 00:28:30,317
Te lo juro, Jimmy,

653
00:28:30,360 --> 00:28:32,275
si hubieras estado en tu coche...

654
00:28:32,319 --> 00:28:34,147
No me lo habría perdonado en la vida.

655
00:28:34,190 --> 00:28:35,496
No lo estaba, ¿vale?

656
00:28:35,539 --> 00:28:36,889
Así que no tendrás que hacerlo.

657
00:28:38,412 --> 00:28:40,806
No tienes por qué desculparte por nada.

658
00:28:40,849 --> 00:28:43,069
Estoy bien.

659
00:28:44,505 --> 00:28:47,073
Oye, ¿qué pasa si el tipo se
da cuenta que no es la mano de Darby?

660
00:28:47,116 --> 00:28:48,552
No importará.

661
00:28:48,596 --> 00:28:49,815
Para entonces estará en custodia.

662
00:28:49,858 --> 00:28:52,426
Y tú tendrás a tu hija a tu lado.

663
00:28:52,469 --> 00:28:54,341
Espero que Dios os oiga.

664
00:28:54,384 --> 00:28:55,472
¿Estás de broma?

665
00:28:55,516 --> 00:28:57,561
¿Con el agente Torres en el caso?

666
00:28:57,605 --> 00:28:59,520
Es una garantía.

667
00:28:59,563 --> 00:29:00,782
Jimmy...

668
00:29:00,826 --> 00:29:02,828
date prisa con la mano.

669
00:29:14,927 --> 00:29:17,364
Nada sobre nuestro posible
asesino, aún, jefe,

670
00:29:17,407 --> 00:29:19,670
pero he descubierto algunos extraños
detalles sobre el cabo Darby.

671
00:29:19,714 --> 00:29:21,237
- ¿Cómo de extraños?
- Bueno, su psicólogo dice

672
00:29:21,281 --> 00:29:22,935
que durante el año pasado,

673
00:29:22,978 --> 00:29:25,459
Darby pasó de ser un marine
confiado y optimista

674
00:29:25,502 --> 00:29:27,504
a un paranoico que apenas duerme,

675
00:29:27,548 --> 00:29:29,811
y que se preparaba para una
especie de evento catastrófico.

676
00:29:29,850 --> 00:29:30,943
¿Qué, cosas en plan fin del mundo?

677
00:29:30,986 --> 00:29:32,814
Que se preparara para el fin
del mundo, explicaría

678
00:29:32,858 --> 00:29:34,816
la caravana en el patio trasero

679
00:29:34,860 --> 00:29:36,035
llena de agua embotellada
y productos enlatados.

680
00:29:36,078 --> 00:29:37,427
¿Qué más?

681
00:29:37,471 --> 00:29:38,820
Sus cuentas bancarias.

682
00:29:38,864 --> 00:29:40,517
Darby las cerró todas la semana pasada.

683
00:29:40,561 --> 00:29:44,217
Sacó todos sus ahorros:
106.000 dólares.

684
00:29:44,260 --> 00:29:47,089
¡Vaya! Es una bonita
cantidad por la que matar.

685
00:29:49,613 --> 00:29:51,485
Para un asesino.

686
00:29:53,182 --> 00:29:54,836
¿Estás listo, Nick?

687
00:29:54,880 --> 00:29:56,795
Sí.

688
00:29:56,838 --> 00:29:58,492
Nos vemos en la puerta.

689
00:30:15,552 --> 00:30:17,380
Un minuto más. Mantente a la espera.

690
00:30:17,424 --> 00:30:19,034
¿Por qué esperar, Gibbs?

691
00:30:19,078 --> 00:30:20,470
Debería ir ahora.

692
00:30:20,514 --> 00:30:21,863
Dijo a las tres.

693
00:30:21,907 --> 00:30:22,864
Iremos a las tres.

694
00:30:22,908 --> 00:30:24,387
Harás la entrega,

695
00:30:24,431 --> 00:30:26,259
y seguirás moviéndote.

696
00:30:26,302 --> 00:30:27,913
Dejarás a Torres el resto.

697
00:30:27,956 --> 00:30:30,132
No esperes que me vaya muy lejos.

698
00:30:30,176 --> 00:30:32,482
Tyler, ¿estás segura de esto?

699
00:30:32,526 --> 00:30:34,310
Si fuera tu hija, ¿tú no lo estarías?

700
00:30:39,707 --> 00:30:40,664
Luego te llamo.

701
00:30:40,708 --> 00:30:42,231
No, sólo necesito 30 segundos.

702
00:30:42,275 --> 00:30:43,493
Tienes quince.

703
00:30:43,537 --> 00:30:45,278
Ese puesto de tacos... volví.

704
00:30:45,321 --> 00:30:46,627
¿Te sentaron bien?

705
00:30:50,936 --> 00:30:52,546
Muy bien. Tyler. Adelante.

706
00:31:19,355 --> 00:31:21,749
Date la vuelta y vete, Tyler.

707
00:31:21,792 --> 00:31:24,143
No me iré sin ella.

708
00:31:33,413 --> 00:31:35,589
Muévete, Tyler.

709
00:31:50,212 --> 00:31:51,692
¡Oye!

710
00:31:51,735 --> 00:31:53,085
Eso no es para ti.

711
00:31:53,128 --> 00:31:54,956
Si quieres volver a ver a tu hija,

712
00:31:55,000 --> 00:31:56,175
¡vete a casa y espera una llamada!

713
00:31:56,218 --> 00:31:57,785
Adelante. ¡Ve!
Es nuestro tipo.

714
00:32:00,657 --> 00:32:01,615
¡Detenlo!

715
00:32:04,661 --> 00:32:06,315
¡Tyler! ¡Entra!

716
00:32:22,027 --> 00:32:23,637
¿Has visto eso?

717
00:32:35,823 --> 00:32:37,868
¡No!

718
00:32:41,263 --> 00:32:42,786
No, no, no, no.
Hoy no vas a morir.

719
00:32:42,830 --> 00:32:44,353
No vas a morir hoy.

720
00:32:44,397 --> 00:32:46,573
¡¿Dónde está la chica?!

721
00:32:46,616 --> 00:32:48,401
¡Háblame! ¡¿Dónde está la chica?!

722
00:32:49,532 --> 00:32:51,230
¡¿Dónde está mi hija?!

723
00:32:51,273 --> 00:32:52,883
¿Dónde está?

724
00:32:54,755 --> 00:32:56,017
¡Respira!

725
00:32:56,061 --> 00:32:58,367
¡Respira! ¡¿Dónde está mi hija?!

726
00:32:58,411 --> 00:33:00,239
Respira. Vamos.

727
00:33:07,681 --> 00:33:09,639
Vamos, Torres.

728
00:33:09,683 --> 00:33:11,032
Deberías haberlo atrapado.

729
00:33:11,076 --> 00:33:12,077
No hagas eso, Nick.

730
00:33:12,120 --> 00:33:13,252
Esto no es culpa tuya.

731
00:33:14,949 --> 00:33:16,037
Es culpa mía.

732
00:33:16,081 --> 00:33:18,170
Debería haberme encargado yo misma.

733
00:33:18,213 --> 00:33:19,693
No digas eso.

734
00:33:19,736 --> 00:33:21,434
Nadie está mejor solo.

735
00:33:21,477 --> 00:33:22,870
- Jimmy.
- Por eso mismo Kasie

736
00:33:22,913 --> 00:33:24,132
viene de camino hacia
aquí ahora mismo,

737
00:33:24,176 --> 00:33:25,177
y justos vamos a descubrir algo

738
00:33:25,220 --> 00:33:26,482
en el cadáver de este tipo

739
00:33:26,526 --> 00:33:28,354
que nos dirá dónde está tu hija.

740
00:33:28,397 --> 00:33:30,095
Bueno, tan pronto como sepamos quién es.

741
00:33:30,138 --> 00:33:32,532
Ahora, normalmente te preguntaría
si lo reconoces, pero...

742
00:33:32,575 --> 00:33:34,708
no con la barba y el bigote postizos.

743
00:33:38,407 --> 00:33:40,235
No creo que lo haya visto antes.

744
00:33:41,715 --> 00:33:43,543
¿Y no tenía identificación?

745
00:33:43,586 --> 00:33:45,458
No obtuvimos ningún resultado
con sus huellas dactilares.

746
00:33:45,501 --> 00:33:47,155
McGee ya tiene sus huellas dactilares.

747
00:33:48,417 --> 00:33:50,593
No tardaremos en saber quién es.

748
00:33:52,508 --> 00:33:54,380
Ningún resultado en las bases
de datos de los Estados Unidos,

749
00:33:54,423 --> 00:33:56,295
pero la Interpol tiene
sus huellas archivadas.

750
00:33:56,338 --> 00:33:58,340
El secuestrador es Arda Dogan.

751
00:33:58,384 --> 00:34:00,516
54 años, criminal de profesión.

752
00:34:00,560 --> 00:34:02,953
Lo echaron con deshonores del
ejército turco en 2002.

753
00:34:02,997 --> 00:34:04,172
Experto en municiones.

754
00:34:05,956 --> 00:34:07,567
Entonces sabría cómo hacer una bomba.

755
00:34:07,610 --> 00:34:09,264
Todavía lo buscan en su Turquía natal

756
00:34:09,308 --> 00:34:10,570
por robo a mano armada y secuestro.

757
00:34:10,613 --> 00:34:11,832
¿Cómo podemos ayudar, Gibbs?

758
00:34:11,875 --> 00:34:13,094
¿Dónde está la agente Tyler?

759
00:34:13,138 --> 00:34:14,661
Justo aquí, Director.

760
00:34:15,836 --> 00:34:17,011
¿Es nuestro tipo?

761
00:34:17,055 --> 00:34:18,360
Bueno, según Seguridad Nacional.

762
00:34:18,404 --> 00:34:19,796
Dogan escapó

763
00:34:19,840 --> 00:34:22,190
a Canadá, donde se cree que luego emigró

764
00:34:22,234 --> 00:34:24,410
hasta aquí bajo el alias
Karl Cheswick.

765
00:34:24,453 --> 00:34:25,846
Eso fue en 2012

766
00:34:25,889 --> 00:34:27,282
y desde entonces sin noticias.

767
00:34:27,326 --> 00:34:28,457
Paradero actual desconocido.

768
00:34:28,501 --> 00:34:29,893
Vale, tiene un nuevo alias.

769
00:34:31,460 --> 00:34:33,593
Sí, pero ahora me resulta familiar.

770
00:34:35,464 --> 00:34:37,205
Estaba a punto de decir lo mismo.

771
00:34:37,249 --> 00:34:39,033
Sí, a mí también.

772
00:34:39,077 --> 00:34:40,295
¿De qué lo conocemos?

773
00:34:43,516 --> 00:34:45,779
¿Sólo vosotros tres?

774
00:34:46,736 --> 00:34:48,434
¿Sigues teniendo mi lista de testigos?

775
00:34:48,477 --> 00:34:49,261
Eso es.

776
00:34:50,740 --> 00:34:52,133
La escena del crimen.

777
00:34:52,177 --> 00:34:54,135
Es el vecino. Karl Chunk.

778
00:34:54,179 --> 00:34:55,484
Vamos.

779
00:34:58,966 --> 00:35:00,054
¿Tenemos algo?

780
00:35:00,098 --> 00:35:01,273
Nada. Ni rastro de ella.

781
00:35:01,316 --> 00:35:02,709
Tiene que estar en algún sitio.

782
00:35:02,752 --> 00:35:03,927
Y la encontraremos, Ronnie.

783
00:35:03,971 --> 00:35:05,146
No nos iremos de aquí hasta lograrlo.

784
00:35:05,190 --> 00:35:07,148
Tenemos un arma. La encontré

785
00:35:07,192 --> 00:35:08,149
debajo de una de las tablas del suelo.

786
00:35:08,193 --> 00:35:09,542
Del mismo calibre con el que
mataron a Darby.

787
00:35:09,585 --> 00:35:11,109
Yo digo que volvamos a
revisar los dos sótanos.

788
00:35:11,152 --> 00:35:12,719
Al menos el de Darby.

789
00:35:12,762 --> 00:35:14,155
Esos zumbaos del final del mundo
tienen bunkers.

790
00:35:14,199 --> 00:35:15,548
Vale, muy bien. Hemos...
hemos rastreado toda la zona.

791
00:35:15,591 --> 00:35:16,984
- Volvamos a hacerlo. ¡Venga!
- ¿Kasie?

792
00:35:17,027 --> 00:35:18,028
¿Qué tienes?

793
00:35:18,072 --> 00:35:18,768
Pinus taeda, Gibbs.

794
00:35:18,812 --> 00:35:20,030
¿Ves alguno?

795
00:35:20,074 --> 00:35:21,293
No. Espera un momento.

796
00:35:21,336 --> 00:35:22,772
¿Qué... qué dices?

797
00:35:22,816 --> 00:35:24,644
Estáis buscando pinos, Gibbs.

798
00:35:24,687 --> 00:35:26,776
El asesino tenía resina en las
suelas de sus zapatos.

799
00:35:26,820 --> 00:35:29,170
Bueno, estamos rodeados por pinos.

800
00:35:29,214 --> 00:35:31,172
Bueno, también encontré una sola semilla,

801
00:35:31,216 --> 00:35:33,522
de Quercus virginiana, entre

802
00:35:33,566 --> 00:35:35,133
la suciedad que tenía
entre las uñas.

803
00:35:35,176 --> 00:35:36,960
¿Un Virginia, qué, Kase?

804
00:35:37,004 --> 00:35:38,745
Robles. ¿Ves alguno cerca?

805
00:35:38,788 --> 00:35:40,007
Sí, tenemos uno aquí mismo al lado.

806
00:35:40,050 --> 00:35:40,964
Hemos registrado el camping

807
00:35:41,008 --> 00:35:42,009
de un lado a otro.

808
00:35:42,052 --> 00:35:43,750
Pero no debajo.

809
00:35:43,793 --> 00:35:44,664
Echemos un vistazo.

810
00:35:44,707 --> 00:35:47,014
¿Jasmine? ¿Jasmine?

811
00:35:47,057 --> 00:35:48,450
Jasmine, ¿dónde estás?

812
00:35:49,799 --> 00:35:51,236
¡¿Jasmine?!

813
00:35:51,279 --> 00:35:52,367
Tiene que estar aquí en algún sitio.

814
00:35:52,411 --> 00:35:54,413
¡Jasmine!

815
00:35:54,456 --> 00:35:55,588
Jasmine, ¿puedes oírnos?

816
00:35:57,633 --> 00:35:59,244
Chicos, ¿qué narices es esto?

817
00:36:00,723 --> 00:36:03,030
- Oh, dios mío.
- Tenemos que mover esto.

818
00:36:03,073 --> 00:36:05,119
- ¿Alguien tiene las llaves?
- ¡Iré a buscarlas!

819
00:36:05,163 --> 00:36:06,207
- ¿Jasmine?
- ¡Vale, deja que me ecargue del freno!

820
00:36:06,251 --> 00:36:08,078
¡Jazzy!

821
00:36:08,122 --> 00:36:09,428
La tenemos que sacar de aquí.

822
00:36:09,471 --> 00:36:10,646
- ¿Estamos? - ¡Sí!
- ¡Moved esta cosa!

823
00:36:10,690 --> 00:36:12,170
¡Mamá está aquí!

824
00:36:12,213 --> 00:36:14,302
- ¿Jazzy?
- ¡Todos agarraos y empujad!

825
00:36:16,522 --> 00:36:17,653
Esta cosa no se mueve.

826
00:36:17,697 --> 00:36:19,264
Sí, tenemos que hacerlo
todos a la vez.

827
00:36:19,307 --> 00:36:20,613
Uno, dos, tres, ¡ahora!

828
00:36:20,656 --> 00:36:23,093
¡Empujad! ¡Empujad!
¡Todos, empujad!

829
00:36:23,137 --> 00:36:24,051
Seguid.

830
00:36:24,094 --> 00:36:25,226
Empujad. ¡Vamos, seguid!
¡Seguid empujando!

831
00:36:25,270 --> 00:36:27,968
- Eso es. ¡Se mueve!
- ¡Se está moviendo!

832
00:36:29,317 --> 00:36:31,058
McGee, McGee.
Ayúdame. Ayúdame. Ven aquí.

833
00:36:31,101 --> 00:36:32,494
- Ayúdame.
- ¿Listo?

834
00:36:32,538 --> 00:36:34,888
¡Aguanta, cariño, ya llegamos!

835
00:36:34,931 --> 00:36:35,497
Uno, dos, tres.

836
00:36:36,759 --> 00:36:38,544
¿Jazzy?

837
00:36:41,721 --> 00:36:43,766
¡Jazzy, dime algo, cariño!

838
00:36:45,551 --> 00:36:47,553
No, no. Tú quédate aquí.
Por si acaso.

839
00:36:48,815 --> 00:36:50,077
¿Por si acaso qué?

840
00:36:53,820 --> 00:36:55,561
Está abierto.

841
00:36:55,604 --> 00:36:57,215
No, no, no.

842
00:37:06,528 --> 00:37:08,922
¡Jasmine!

843
00:37:08,965 --> 00:37:11,403
¡Jasmine!
¿Jasmine?

844
00:37:12,839 --> 00:37:13,970
Justo ahí.

845
00:37:16,451 --> 00:37:17,583
¡La tenemos!

846
00:37:18,584 --> 00:37:19,715
¡La tenemos!

847
00:37:21,064 --> 00:37:21,761
¿Jazzy?

848
00:37:21,804 --> 00:37:23,023
¿Mamá?

849
00:37:23,066 --> 00:37:24,503
¿Jazzy?

850
00:37:24,546 --> 00:37:27,419
- ¡¿Mamá?!
- Ven con mamá, cariño.

851
00:37:29,334 --> 00:37:30,857
Oh, dios mío.

852
00:37:33,468 --> 00:37:34,426
¿Estás bien?

853
00:37:34,469 --> 00:37:35,601
¿Te ha hecho daño?

854
00:37:36,819 --> 00:37:37,646
Gracias a dios.

855
00:37:43,913 --> 00:37:45,350
Vamos, saquémoslo de aquí.

856
00:37:52,879 --> 00:37:54,881
Volvamos a casa, cariño.

857
00:38:04,760 --> 00:38:07,546
Así que el bueno del vecino Karl Chunk

858
00:38:07,589 --> 00:38:09,417
le dio por meter las narices
en los asuntos del cabo Darby.

859
00:38:09,461 --> 00:38:11,550
Se enteró de que se preparaba
para el fin del mundo

860
00:38:11,593 --> 00:38:13,291
y se enteró de que había sacado
todo el dinero de sus cuentas.

861
00:38:13,334 --> 00:38:15,336
Intentó robar a Darby
en su patio trasero,

862
00:38:15,380 --> 00:38:16,685
y acabó matándolo.

863
00:38:16,729 --> 00:38:18,687
Y no fue capaz de escanear
la mano de Darby.

864
00:38:18,731 --> 00:38:20,428
Chunk cogió la tarjeta de Tyler.

865
00:38:20,472 --> 00:38:22,125
Más tarde esa noche,
averiguó dónde vivía.

866
00:38:22,169 --> 00:38:24,214
Luego se dispuso a cubrir su rastro.

867
00:38:24,258 --> 00:38:25,694
Mientras intentaba conseguir
lo que perseguía.

868
00:38:25,738 --> 00:38:27,348
Que no era otra cosa que...

869
00:38:27,392 --> 00:38:28,741
esto.

870
00:38:34,790 --> 00:38:37,445
Este es el aspecto que
tienen 106.000 dólares.

871
00:38:41,014 --> 00:38:42,363
¿Cómo sienta?

872
00:38:42,407 --> 00:38:44,409
No tan bien como esperaba.

873
00:38:50,893 --> 00:38:53,635
Bueno, caballeros, si algún caso merece

874
00:38:53,679 --> 00:38:55,550
unas compas, es este.

875
00:38:55,594 --> 00:38:56,856
¿Alguien se apunta?

876
00:38:56,899 --> 00:38:58,379
No, gracias, Jack.

877
00:38:58,423 --> 00:39:00,512
Creo que voy a ir cómo se encuentran
Tyler y su familia.

878
00:39:00,555 --> 00:39:02,992
Torres la llevó junto a su hija
a casa. Creo que sigue allí.

879
00:39:03,036 --> 00:39:06,474
A Torres le dais una caso
con niño desaparecido por medio

880
00:39:06,518 --> 00:39:08,389
y se convierte en un auténtico sabueso.

881
00:39:08,433 --> 00:39:09,869
Bueno, me alegra saber
que es nuestro sabueso.

882
00:39:09,912 --> 00:39:11,479
Un gran esfuerzo de equipo, León.

883
00:39:11,523 --> 00:39:14,352
Entonces, ¿te quedarás con
el equipo por un tiempo?

884
00:39:15,222 --> 00:39:17,311
¿Por qué no iba a hacerlo?

885
00:39:17,355 --> 00:39:19,182
No sé, Gibbs.

886
00:39:19,226 --> 00:39:21,837
Simplemente no estaba seguro si tú...

887
00:39:21,881 --> 00:39:23,970
Si habías pescado suficientes esturiones.

888
00:39:24,013 --> 00:39:25,928
Una gran pregunta, León.

889
00:39:25,972 --> 00:39:26,929
¿Gibbs?

890
00:39:28,540 --> 00:39:30,063
Hay fuera hay muchos peces por pescar.

891
00:39:30,106 --> 00:39:31,456
Sí. Cierto.

892
00:39:31,499 --> 00:39:32,674
Muy bien. Buenas noches.

893
00:39:34,807 --> 00:39:36,939
¿Seguro que no quieres tomarte
una cervecita bien fresca?

894
00:39:39,028 --> 00:39:40,900
Jack...

895
00:39:40,943 --> 00:39:43,293
hay algo que tengo que hacer.

896
00:39:43,337 --> 00:39:44,947
Vale.

897
00:39:44,991 --> 00:39:45,948
Buenas noches, Gibbs.

898
00:39:45,992 --> 00:39:47,950
Sí.

899
00:39:47,994 --> 00:39:48,864
Buenas noches.

900
00:40:00,876 --> 00:40:03,313
- Tobías.
- Justo a tiempo, Gibbs.

901
00:40:03,357 --> 00:40:04,837
No has vuelto a llamar.

902
00:40:04,880 --> 00:40:07,448
¿Doy por hecho que Winston
no volvió a aparecer?

903
00:40:07,492 --> 00:40:08,971
No, no lo hizo.

904
00:40:09,015 --> 00:40:10,582
Pero lo he encontrado
de todos los modos.

905
00:40:10,625 --> 00:40:12,758
Digamos que no va a ser de mucha ayuda.

906
00:40:14,499 --> 00:40:17,240
¿Eso que oigo son sirenas de la policía?

907
00:40:18,459 --> 00:40:19,460
Sí.

908
00:40:19,504 --> 00:40:20,940
No te preocupes.

909
00:40:20,983 --> 00:40:21,984
Los he llamado yo.

910
00:40:22,028 --> 00:40:23,333
Pero es por eso que tengo
que darme prisa.

911
00:40:23,377 --> 00:40:25,248
¿Qué has hecho?

912
00:40:26,249 --> 00:40:27,468
Nada.

913
00:40:29,296 --> 00:40:31,037
Pero necesito algo de tiempo, Gibbs.

914
00:40:31,080 --> 00:40:32,517
En dos semanas ponte en
contacto conmigo.

915
00:40:32,560 --> 00:40:33,822
¿Dos semanas?

916
00:40:33,866 --> 00:40:36,085
Dos semanas, máximo.
Eso es todo lo que necesito.

917
00:40:36,129 --> 00:40:38,218
Y te prometo que todo tendrá sentido.

918
00:40:38,261 --> 00:40:39,480
Confía en mí.

919
00:40:39,524 --> 00:40:40,525
Tobías...

920
00:40:40,568 --> 00:40:43,049
Confía en mí. Dos semanas.

921
00:40:46,000 --> 00:41:10,508
Una traducción
de ilse & menoyos.

