1
00:00:04,838 --> 00:00:06,631
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:11,970 --> 00:00:12,596
"Peine de mort".

3
00:00:18,268 --> 00:00:21,188
G'ulom était en tête-à-tête
avec Hayes, hier.

4
00:00:21,438 --> 00:00:24,816
<i>Dès ce matin, Hayes voulait
d'autres avis sur l'Afghanistan.</i>

5
00:00:25,025 --> 00:00:27,194
Devinez qui est
dans le Bureau ovale ?

6
00:00:27,611 --> 00:00:28,695
John Zabel.

7
00:00:29,112 --> 00:00:31,615
Intervenez
avant qu'il fasse comme chez lui.

8
00:00:32,032 --> 00:00:33,074
Plaidez la cause.

9
00:00:34,075 --> 00:00:36,578
L'Afghanistan va s'enflammer
si Haqqani meurt.

10
00:00:36,786 --> 00:00:38,788
On a mis dix ans
pour attraper ben Laden,

11
00:00:39,206 --> 00:00:40,707
mais il a vengé Ralph Warner

12
00:00:40,957 --> 00:00:42,292
en quoi...

13
00:00:42,500 --> 00:00:43,251
trois jours ?

14
00:00:43,460 --> 00:00:45,086
Non, je n'ai aucun mérite.

15
00:00:45,337 --> 00:00:46,421
Bien sûr que si.

16
00:00:47,214 --> 00:00:49,257
On l'entend comme ça, ici.

17
00:00:50,091 --> 00:00:51,092
Œil pour œil,

18
00:00:51,718 --> 00:00:53,553
et un grand coup dans la gueule.

19
00:00:54,763 --> 00:00:55,847
Je l'avais.

20
00:00:56,640 --> 00:00:57,807
La boîte noire.

21
00:00:59,142 --> 00:01:01,228
Il l'a vendue à un autre type.

22
00:01:01,561 --> 00:01:02,854
Ils sont partis avec à...

23
00:01:03,104 --> 00:01:04,648
Koar ou Ko-Koar ou...

24
00:01:05,106 --> 00:01:06,399
- Kohat, oui.
- Oui.

25
00:01:07,400 --> 00:01:09,027
C'est Jalal Haqqani, aucun doute.

26
00:01:09,236 --> 00:01:11,071
<i>G'ulom a son père, il a Max,</i>

27
00:01:11,279 --> 00:01:14,074
c'est pas bon, ça,
où est l'équipe d'extraction ?

28
00:01:14,282 --> 00:01:16,368
On monte pas une opération en 5 min.

29
00:01:16,743 --> 00:01:17,661
Passe-moi ton arme.

30
00:01:22,082 --> 00:01:23,333
Si ça tourne mal, je pars.

31
00:04:50,332 --> 00:04:51,082
M. le président.

32
00:04:51,917 --> 00:04:53,126
Ben Hayes à l'appareil.

33
00:04:53,335 --> 00:04:54,419
J'ai besoin de votre aide.

34
00:04:54,753 --> 00:04:56,338
J'ai un problème.

35
00:04:56,671 --> 00:04:59,841
<i>La vidéo d'un Américain
retenu par le fils Haqqani.</i>

36
00:05:00,050 --> 00:05:01,259
<i>Si vous exécutez Haqqani,</i>

37
00:05:01,468 --> 00:05:02,469
ce type meurt.

38
00:05:14,022 --> 00:05:15,607
Abdul, vous êtes là ?

39
00:05:19,152 --> 00:05:21,863
Vous savez,
les gens ici ont les nerfs à vif

40
00:05:22,072 --> 00:05:24,366
<i>et une grande confusion
règne dans le pays.</i>

41
00:05:24,616 --> 00:05:28,620
<i>Je ne veux pas y ajouter
la mort d'un Américain de plus.</i>

42
00:05:32,958 --> 00:05:36,086
Général, nous vous demandons
de ne pas exécuter Haqqani

43
00:05:36,294 --> 00:05:37,712
tant que ce problème d'otage

44
00:05:38,171 --> 00:05:39,172
<i>n'est pas résolu.</i>

45
00:05:39,381 --> 00:05:41,550
Haqqani a été jugé et condamné.

46
00:05:41,758 --> 00:05:43,593
Personne ne remet cela en cause.

47
00:05:43,844 --> 00:05:46,513
Un report me donnera l'air faible.

48
00:05:46,721 --> 00:05:48,765
Pas pour vos partenaires, monsieur.

49
00:05:57,107 --> 00:05:59,484
Je m'entretiens avec
mes conseillers militaires

50
00:05:59,693 --> 00:06:02,904
tout à l'heure
pour élaborer un plan d'action.

51
00:06:03,363 --> 00:06:05,115
Mais, en attendant...

52
00:06:05,699 --> 00:06:06,992
il nous faut du temps.

53
00:06:12,539 --> 00:06:13,373
Très bien.

54
00:06:14,791 --> 00:06:15,667
Merci.

55
00:06:17,169 --> 00:06:19,129
<i>Je vous laisse 24 heures.</i>

56
00:06:29,764 --> 00:06:31,892
- Les forces spéciales ?
- <i>On en discute.</i>

57
00:06:32,100 --> 00:06:34,227
Ça veut dire
qu'elles viennent ou pas ?

58
00:06:34,519 --> 00:06:37,397
On va en discuter, là.
Comment ça se passe ?

59
00:06:38,607 --> 00:06:40,150
Franchement, c'est calme.

60
00:06:40,650 --> 00:06:42,110
Mais c'est la merde.

61
00:06:42,319 --> 00:06:44,070
<i>J'ai quand même une bonne nouvelle.</i>

62
00:06:44,279 --> 00:06:47,073
Le Président Hayes
a fait retarder l'exécution.

63
00:06:47,908 --> 00:06:49,576
- Jusqu'à quand ?
- <i>On gagne du temps</i>

64
00:06:49,784 --> 00:06:51,161
et on en a besoin.

65
00:06:51,536 --> 00:06:52,287
Ne bouge pas.

66
00:06:52,495 --> 00:06:54,247
<i>Je vois ce que je peux faire.</i>

67
00:06:57,918 --> 00:06:59,544
La situation de Max est stable.

68
00:07:00,629 --> 00:07:03,173
On s'occupe de lui
au plus haut niveau de l'État.

69
00:07:14,643 --> 00:07:16,228
Dites-moi qu'on a un plan.

70
00:07:18,271 --> 00:07:20,774
Un début de plan
plein d'interrogations.

71
00:07:20,982 --> 00:07:22,192
Comment ça va, là-bas ?

72
00:07:22,901 --> 00:07:24,236
Elle dit que c'est calme.

73
00:07:25,820 --> 00:07:26,863
Toujours avec le Russe ?

74
00:07:27,781 --> 00:07:28,865
Je n'ai pas demandé.

75
00:07:30,909 --> 00:07:32,077
<i>Ils nous voient ?</i>

76
00:07:36,373 --> 00:07:37,332
Kaboul, vous êtes là ?

77
00:07:37,541 --> 00:07:39,292
<i>Nous sommes là. M. le Président.</i>

78
00:07:39,501 --> 00:07:40,085
Parfait.

79
00:07:41,002 --> 00:07:43,713
Sachez que j'ai réussi
à gagner du temps.

80
00:07:44,464 --> 00:07:45,382
On a une fenêtre.

81
00:07:46,174 --> 00:07:46,883
Alors...

82
00:07:47,092 --> 00:07:48,927
Comment réglons-nous la situation ?

83
00:07:51,012 --> 00:07:55,225
Monsieur, je suis Scott Ryan,
forces spéciales de la CIA à Kaboul.

84
00:07:55,433 --> 00:07:56,852
Nous mobilisons nos ressources

85
00:07:57,102 --> 00:07:57,853
<i>à Jalalabad.</i>

86
00:07:58,061 --> 00:07:59,563
Parfait, on bouge quand ?

87
00:08:00,146 --> 00:08:01,314
Monsieur...

88
00:08:02,523 --> 00:08:03,983
Voici l'endroit où Max Piotrowski

89
00:08:04,191 --> 00:08:05,526
<i>est retenu en otage.</i>

90
00:08:05,734 --> 00:08:07,278
<i>C'est isolé et exposé.</i>

91
00:08:07,903 --> 00:08:10,072
<i>Toute approche
est facilement repérable.</i>

92
00:08:10,698 --> 00:08:12,825
D'après une source sur le terrain,

93
00:08:13,075 --> 00:08:16,829
la cible est retenue
par 11 talibans, peut-être 12,

94
00:08:17,079 --> 00:08:18,747
dans ce bâtiment, là.

95
00:08:19,498 --> 00:08:20,666
<i>D'après la même source,</i>

96
00:08:21,750 --> 00:08:24,795
<i>il est blessé et se trouve
en incapacité partielle.</i>

97
00:08:25,212 --> 00:08:27,381
<i>Il est enfermé et lourdement gardé.</i>

98
00:08:27,590 --> 00:08:31,510
<i>Une seconde suffira à ses geôliers
pour ruiner la mission</i>

99
00:08:31,719 --> 00:08:33,179
en appuyant sur la gâchette.

100
00:08:33,470 --> 00:08:34,430
Ce qui veut dire ?

101
00:08:35,097 --> 00:08:37,641
<i>Qu'il faut intervenir
de nuit et au sol.</i>

102
00:08:38,642 --> 00:08:41,270
<i>Même un hélicoptère furtif
s'entend de loin</i>

103
00:08:41,478 --> 00:08:44,356
dans ces endroits-là
et il faut terminer à pied.

104
00:08:49,820 --> 00:08:50,988
Quelles sont les chances ?

105
00:08:56,744 --> 00:08:58,495
Vous avez dû y penser, non ?

106
00:08:58,704 --> 00:09:00,039
<i>Quelles sont les chances ?</i>

107
00:09:00,623 --> 00:09:02,458
Je dirais 50 %.

108
00:09:14,094 --> 00:09:16,680
- Une chance sur deux.
- C'est pas si terrible.

109
00:09:16,889 --> 00:09:19,225
Pour les États-Unis
contre 12 minables, si.

110
00:09:19,433 --> 00:09:21,560
Ben Laden, c'était 80 %.

111
00:09:24,438 --> 00:09:27,066
Peut-être qu'on n'a pas
la bonne approche.

112
00:09:27,316 --> 00:09:28,025
Comment ça ?

113
00:09:28,234 --> 00:09:30,819
Je veux dire...
revenons aux principes de base :

114
00:09:31,028 --> 00:09:34,240
les États-Unis ne négocient pas
avec des terroristes.

115
00:09:34,448 --> 00:09:35,282
- Point.
- D'accord.

116
00:09:35,533 --> 00:09:37,576
Les Américains doivent l'accepter.

117
00:09:37,826 --> 00:09:38,702
Et puis...

118
00:09:38,953 --> 00:09:42,331
Franchement, qui est ce
Max Piotrowski, de toute façon ?

119
00:09:42,581 --> 00:09:43,666
Ce n'est pas un soldat.

120
00:09:44,083 --> 00:09:46,168
Le gouvernement
n'est pas obligé de...

121
00:09:46,377 --> 00:09:50,256
voler au secours d'un aventurier
qui se met dans le pétrin.

122
00:09:52,591 --> 00:09:55,469
Un sauvetage raté
peut couler une présidence.

123
00:09:56,512 --> 00:09:57,847
Oui, Jimmy Carter.

124
00:09:58,097 --> 00:09:59,056
Exactement.

125
00:09:59,306 --> 00:10:01,475
Et puis, excusez-moi, mais...

126
00:10:02,643 --> 00:10:04,311
un mec qui s'appelle Max,

127
00:10:04,520 --> 00:10:06,981
ça n'a rien à voir
avec Oussama ben Laden.

128
00:10:51,233 --> 00:10:54,820
<i>... nos forces terrestres, navales
et aériennes se mobilisent...</i>

129
00:10:55,863 --> 00:10:58,032
<i>... la terreur ne peut triompher...</i>

130
00:11:03,287 --> 00:11:04,914
<i>C'est le mal qui triomphe.</i>

131
00:11:05,122 --> 00:11:07,124
<i>Quiconque se mettra sur sa route.</i>

132
00:11:07,333 --> 00:11:08,751
<i>Votre jour viendra.</i>

133
00:11:09,919 --> 00:11:11,253
Je peux vous aider ?

134
00:11:12,796 --> 00:11:13,506
Merci.

135
00:11:15,299 --> 00:11:18,052
John a dit qu'il y avait
un dossier pour moi...

136
00:11:18,719 --> 00:11:19,512
Je l'ai trouvé.

137
00:11:40,074 --> 00:11:41,075
Ouvrez la porte.

138
00:11:57,758 --> 00:12:00,553
Ils allaient me fusiller,
ils ont changé d'avis.

139
00:12:01,971 --> 00:12:04,682
- On ne me dit pas pourquoi.
- Votre fils Jalal.

140
00:12:05,432 --> 00:12:07,518
Il retient un Américain en otage.

141
00:12:08,143 --> 00:12:09,937
Quelqu'un qui a travaillé pour moi.

142
00:12:11,605 --> 00:12:14,358
Ce qui, malgré tout,
permet de gagner du temps.

143
00:12:15,526 --> 00:12:16,569
Pour empêcher ça.

144
00:12:20,281 --> 00:12:21,740
Ça va arriver.

145
00:12:21,991 --> 00:12:23,784
Dans un jour, ou une semaine.

146
00:12:24,076 --> 00:12:25,160
Mais bientôt.

147
00:12:25,911 --> 00:12:28,831
À vous de poursuivre
ce que nous avons commencé.

148
00:12:30,875 --> 00:12:31,625
Allez !

149
00:12:31,876 --> 00:12:32,710
Dehors !

150
00:12:34,128 --> 00:12:35,129
Dehors, tout de suite !

151
00:12:35,421 --> 00:12:36,547
Allez !

152
00:12:37,089 --> 00:12:38,841
Attendez ! Pas si vite !

153
00:12:39,550 --> 00:12:40,843
Où l'emmenez-vous ?

154
00:12:41,051 --> 00:12:41,760
Taisez-vous !

155
00:12:54,440 --> 00:12:55,608
Nous avions un accord.

156
00:12:56,025 --> 00:12:57,026
Vingt-quatre heures.

157
00:12:57,234 --> 00:12:59,361
- Parlez à votre président.
- Bien sûr.

158
00:12:59,612 --> 00:13:02,573
Allez-y, vous verrez
qu'il a repris ses esprits.

159
00:13:05,618 --> 00:13:07,828
Le sang va couler dans les rues.

160
00:13:08,204 --> 00:13:10,289
Le sang coule toujours
dans les rues.

161
00:13:10,497 --> 00:13:12,708
Non, les talibans sont divisés

162
00:13:13,042 --> 00:13:14,418
et cela va les unifier.

163
00:13:14,752 --> 00:13:17,546
Je traiterai avec eux
comme je l'ai toujours fait.

164
00:13:17,755 --> 00:13:19,131
Avec ou sans vous.

165
00:13:32,978 --> 00:13:34,104
Présentez armes !

166
00:13:35,231 --> 00:13:35,814
Prêts.

167
00:13:38,526 --> 00:13:39,193
En joue !

168
00:13:40,945 --> 00:13:41,529
Feu !

169
00:14:14,562 --> 00:14:15,604
Rechargez !

170
00:14:29,827 --> 00:14:30,619
Prêts.

171
00:14:31,996 --> 00:14:32,663
En joue !

172
00:14:34,123 --> 00:14:34,999
Feu !

173
00:15:06,822 --> 00:15:07,656
Il se passe un truc.

174
00:15:08,115 --> 00:15:10,159
Je sais pas quoi,
mais y a un truc.

175
00:15:17,958 --> 00:15:18,709
Quoi ?

176
00:15:25,424 --> 00:15:27,426
- C'était quand ?
- À l'instant.

177
00:15:33,807 --> 00:15:35,267
- Alors ?
- C'est Max.

178
00:15:37,603 --> 00:15:39,396
On dirait qu'ils le transfèrent.

179
00:15:42,483 --> 00:15:43,567
On doit les suivre.

180
00:15:43,776 --> 00:15:44,860
Tu peux avoir un drone ?

181
00:15:45,361 --> 00:15:46,904
On verra après,
faut pas les lâcher.

182
00:15:51,659 --> 00:15:52,535
Fais voir.

183
00:15:57,289 --> 00:15:59,625
Jalal est là,
ils vont partir bientôt.

184
00:17:17,036 --> 00:17:18,829
Allez-y,
j'en ai encore dix autres.

185
00:17:23,584 --> 00:17:24,668
Vous voulez jouer à ça ?

186
00:17:24,877 --> 00:17:27,755
Vous vous êtes invité dans le jeu,
il me semble.

187
00:17:27,963 --> 00:17:29,632
Vous m'avez piqué mon discours.

188
00:17:29,882 --> 00:17:31,926
Vous appelez ça un discours ?

189
00:17:32,134 --> 00:17:33,052
Demande du Président.

190
00:17:33,302 --> 00:17:33,928
Ça ?

191
00:17:34,386 --> 00:17:35,179
Vraiment ?

192
00:17:39,433 --> 00:17:42,353
"Sécuriser la frontière
pakistano-afghane."

193
00:17:43,145 --> 00:17:44,355
Vous avez vu sa longueur ?

194
00:17:44,563 --> 00:17:49,235
Les talibans passent au Pakistan
chaque fois qu'ils sont attaqués.

195
00:17:49,443 --> 00:17:50,903
2 500 kilomètres.

196
00:17:51,111 --> 00:17:53,739
250 000 hommes pour sécuriser.
Du sang américain.

197
00:17:53,948 --> 00:17:55,324
Les Pakistanais le feront.

198
00:17:55,574 --> 00:17:56,200
Bonne chance !

199
00:17:56,450 --> 00:17:58,994
Le Président
les a quand même traités de...

200
00:17:59,203 --> 00:18:02,039
"État défaillant et fourbe."

201
00:18:02,540 --> 00:18:03,958
Vous savez que c'est un allié ?

202
00:18:04,959 --> 00:18:06,335
C'est sujet à débat !

203
00:18:06,961 --> 00:18:09,129
Pour quelqu'un
sans formation militaire,

204
00:18:09,338 --> 00:18:12,716
vous avez bien trop de photos
de chars sur votre mur.

205
00:18:13,968 --> 00:18:16,387
Ça, un discours ?
C'est un tissu d'âneries.

206
00:18:16,971 --> 00:18:18,222
C'est bien plus que cela.

207
00:18:18,639 --> 00:18:21,058
C'est un tissu d'âneries déjà rejeté

208
00:18:21,225 --> 00:18:23,561
par trois administrations
précédentes.

209
00:18:23,978 --> 00:18:26,689
Le monde change, mais pas vous.

210
00:18:26,939 --> 00:18:29,108
Comment avez-vous atterri ici,
d'ailleurs ?

211
00:18:29,483 --> 00:18:30,734
J'ai été invité.

212
00:18:31,068 --> 00:18:32,903
Vu que vous avez été assez bête

213
00:18:33,112 --> 00:18:34,947
pour avoir
deux présidents assassinés.

214
00:19:00,681 --> 00:19:01,432
Il est mort.

215
00:19:01,891 --> 00:19:02,558
<i>Max.</i>

216
00:19:05,102 --> 00:19:07,563
Je t'ai dit où il était,
t'as rien fait.

217
00:19:08,272 --> 00:19:10,191
Ils ne voulaient pas intervenir.

218
00:19:10,399 --> 00:19:11,859
Tu n'as rien fait pour.

219
00:19:13,694 --> 00:19:16,113
Tu l'as envoyé ici,
tu devais le protéger.

220
00:19:16,322 --> 00:19:18,532
C'était ton putain de boulot.

221
00:19:22,369 --> 00:19:23,996
<i>Rassure les forces spéciales,</i>

222
00:19:24,246 --> 00:19:27,208
les six ados qu'ils craignaient tant,
sont partis.

223
00:19:27,416 --> 00:19:28,751
Il faut venir récupérer le corps.

224
00:19:30,377 --> 00:19:31,295
<i>Tu leur demandes ?</i>

225
00:19:36,258 --> 00:19:37,343
Tiens-moi au courant.

226
00:19:37,593 --> 00:19:38,677
<i>Ne raccroche pas.</i>

227
00:19:41,889 --> 00:19:43,390
Tu ne peux pas faire ça.

228
00:19:44,141 --> 00:19:45,017
Faire quoi ?

229
00:19:45,434 --> 00:19:47,978
Te balader comme ça
avec un agent du GRU.

230
00:19:48,312 --> 00:19:51,649
Il est le seul à s'être soucié
un minimum de Max.

231
00:19:52,107 --> 00:19:53,067
Tu dois rentrer.

232
00:20:00,658 --> 00:20:02,409
Je suis avec Max,
tu sais où c'est.

233
00:20:35,776 --> 00:20:36,694
On va le rentrer.

234
00:20:36,902 --> 00:20:37,945
Non, attends !

235
00:20:45,035 --> 00:20:46,162
Je veux le faire.

236
00:21:22,698 --> 00:21:25,784
Le calife Haissam Haqqani
vient de nous quitter.

237
00:21:26,285 --> 00:21:28,370
Paix à son âme.

238
00:21:29,580 --> 00:21:33,125
Nous devons respecter
le chemin qu'il avait choisi.

239
00:21:33,918 --> 00:21:35,169
Le chemin de la paix.

240
00:21:36,170 --> 00:21:39,381
Aucun de nous
n'est responsable du crash.

241
00:21:39,882 --> 00:21:42,676
La paix qu'il construisait
avec les Américains

242
00:21:42,885 --> 00:21:44,220
est encore possible.

243
00:21:45,429 --> 00:21:47,097
Il nous guidait...

244
00:21:48,891 --> 00:21:50,142
Il nous guidait ?

245
00:21:51,435 --> 00:21:53,479
Il nous guidait

246
00:21:54,021 --> 00:21:55,314
vers l'humiliation

247
00:21:55,689 --> 00:21:56,649
et la défaite.

248
00:22:00,069 --> 00:22:01,695
Tout comme cet homme, ici,

249
00:22:01,946 --> 00:22:05,074
qui pense pouvoir
prendre la place de mon père.

250
00:22:05,282 --> 00:22:07,284
Personne ne peut prendre sa place.

251
00:22:07,535 --> 00:22:08,702
C'est vrai.

252
00:22:08,994 --> 00:22:10,621
Mais ton père n'est plus là.

253
00:22:11,539 --> 00:22:12,498
Il n'est plus là.

254
00:22:16,126 --> 00:22:17,753
Vous avez entendu ?

255
00:22:20,548 --> 00:22:23,843
Même criblé de balles,
il continuait à respirer.

256
00:22:24,051 --> 00:22:26,178
Il est resté debout,
refusant de mourir.

257
00:22:26,387 --> 00:22:27,721
Ça, c'est mon père.

258
00:22:27,972 --> 00:22:29,765
Comment va-t-on l'honorer ?

259
00:22:30,891 --> 00:22:32,852
Pas en reproduisant
des erreurs de vieux.

260
00:22:34,019 --> 00:22:36,647
En suivant le chemin
tracé par le jeune Haqqani.

261
00:22:36,856 --> 00:22:38,023
Dans le respect

262
00:22:38,774 --> 00:22:42,570
du véritable et authentique Haqqani.

263
00:22:43,946 --> 00:22:45,573
Mon père n'est pas mort.

264
00:22:47,366 --> 00:22:48,826
Je suis cet homme aujourd'hui.

265
00:22:52,538 --> 00:22:56,584
Il dit que les talibans
ne sont pas responsables du crash.

266
00:22:56,792 --> 00:22:57,751
Il se trompe !

267
00:22:58,669 --> 00:23:00,087
Comment je sais ça ?

268
00:23:05,676 --> 00:23:07,261
Je les ai abattus.

269
00:23:09,054 --> 00:23:10,014
Tous les deux.

270
00:23:10,264 --> 00:23:11,223
Avec ça !

271
00:23:12,391 --> 00:23:15,561
Et j'agirai de la même façon
avec chaque infidèle

272
00:23:15,769 --> 00:23:17,688
qui foulera notre terre sacrée.

273
00:23:32,703 --> 00:23:34,580
Un seul à la fois.

274
00:23:35,581 --> 00:23:37,917
J'ai un discours important
à faire demain

275
00:23:38,125 --> 00:23:40,628
pour expliquer aux Américains
où nous en sommes

276
00:23:40,920 --> 00:23:42,087
et où nous allons.

277
00:23:43,088 --> 00:23:45,382
Il faut que j'aie
quelque chose à dire.

278
00:23:45,591 --> 00:23:47,092
Je vous ai écrit quoi dire.

279
00:23:47,468 --> 00:23:50,471
Nous avons parlé
de mesures fortes et décisives.

280
00:23:50,679 --> 00:23:52,806
On est déjà en guerre
avec les talibans,

281
00:23:53,015 --> 00:23:55,684
veut-on vraiment l'être aussi
avec le Pakistan ?

282
00:23:56,644 --> 00:23:57,810
Que suggérez-vous ?

283
00:24:00,396 --> 00:24:01,481
Un cri de victoire.

284
00:24:01,898 --> 00:24:03,149
Tout simplement.

285
00:24:03,775 --> 00:24:05,068
Haqqani est mort,

286
00:24:05,276 --> 00:24:07,070
l'homme qui a tué Warner.

287
00:24:07,654 --> 00:24:09,864
Si vous n'en faites pas
un succès majeur,

288
00:24:10,073 --> 00:24:12,200
c'est qu'il y a un truc qui va pas.

289
00:24:19,624 --> 00:24:20,500
Travaillez ça.

290
00:24:32,220 --> 00:24:34,639
Bravo, vous avez gagné.
On ne fait rien.

291
00:24:34,848 --> 00:24:35,932
Rien de stupide.

292
00:24:36,140 --> 00:24:38,685
Voilà pourquoi on se tape
une guerre interminable.

293
00:24:38,893 --> 00:24:39,477
Écoutez...

294
00:24:41,479 --> 00:24:43,022
Le Président semble vouloir...

295
00:24:43,606 --> 00:24:45,275
Il ne sait pas ce qu'il veut,

296
00:24:45,483 --> 00:24:47,235
on peut au moins
s'accorder là-dessus.

297
00:24:48,945 --> 00:24:49,737
D'accord.

298
00:24:51,239 --> 00:24:52,657
Et si on s'asseyait,

299
00:24:52,907 --> 00:24:54,033
dans votre bureau,

300
00:24:54,617 --> 00:24:56,411
pour lui pondre son discours ?

301
00:24:57,245 --> 00:24:58,788
Trouvons un terrain d'entente.

302
00:25:04,627 --> 00:25:06,462
Laissez-moi d'abord prendre un café.

303
00:25:19,601 --> 00:25:20,518
C'est moi.

304
00:25:20,727 --> 00:25:22,395
<i>Je te rappelle, je suis occupée.</i>

305
00:25:22,604 --> 00:25:24,022
J'en ai pour une minute.

306
00:25:25,565 --> 00:25:26,733
<i>J'ai trouvé un boulot.</i>

307
00:25:27,400 --> 00:25:29,277
À la Maison-Blanche, oui,
c'est bien ?

308
00:25:29,485 --> 00:25:32,405
<i>Ça grouille d'imbéciles,
si tu veux savoir.</i>

309
00:25:32,655 --> 00:25:35,366
Les mêmes qui ont précipité
la mort de Warner.

310
00:25:35,867 --> 00:25:37,035
Où que j'aille, ils sont là,

311
00:25:37,285 --> 00:25:38,244
<i>sur mon chemin.</i>

312
00:25:38,453 --> 00:25:39,287
Qui ça ?

313
00:25:39,662 --> 00:25:40,538
David Wellington.

314
00:25:41,456 --> 00:25:42,415
Saul Berenson.

315
00:25:43,249 --> 00:25:44,918
Un type qui s'appelle...

316
00:25:45,126 --> 00:25:45,835
Ryan.

317
00:25:46,377 --> 00:25:48,213
- Scott Ryan.
- Une cabale...

318
00:25:48,505 --> 00:25:52,884
de vieux croûtons passés maîtres
dans l'art de ne rien faire.

319
00:25:53,760 --> 00:25:56,221
- Qu'est-ce que tu veux ?
- <i>À ton avis ?</i>

320
00:25:56,930 --> 00:25:57,931
Un kompromat.

321
00:25:58,681 --> 00:26:01,643
<i>Sur l'un d'eux ou sur tous,
je m'en fiche.</i>

322
00:26:01,851 --> 00:26:02,977
N'importe quoi...

323
00:26:03,937 --> 00:26:06,356
pour les mettre en veilleuse.

324
00:26:07,065 --> 00:26:07,815
Je te laisse.

325
00:26:08,274 --> 00:26:08,900
<i>T'inquiète,</i>

326
00:26:09,150 --> 00:26:11,110
Je vois ce que je peux te trouver.

327
00:26:20,119 --> 00:26:21,329
Tu l'as pas abattu.

328
00:26:24,457 --> 00:26:25,750
L'hélico des présidents.

329
00:26:26,501 --> 00:26:27,418
C'était pas toi.

330
00:26:29,712 --> 00:26:30,713
Non, c'est bon.

331
00:26:32,090 --> 00:26:33,675
Tout le monde peut s'exprimer.

332
00:26:40,139 --> 00:26:41,015
Viens.

333
00:26:44,686 --> 00:26:45,854
Viens, mon frère.

334
00:26:46,563 --> 00:26:48,022
Tu dis que c'est pas moi.

335
00:26:48,857 --> 00:26:50,775
Tu n'es pas allé là-bas.

336
00:26:51,150 --> 00:26:53,528
Tu pouvais le dire
devant toute la choura.

337
00:26:54,445 --> 00:26:57,156
T'es pas le successeur
que ton père voulait.

338
00:26:57,866 --> 00:26:59,200
Tu pouvais dire ça aussi.

339
00:26:59,826 --> 00:27:02,245
- Il était pour la paix.
- C'est vrai.

340
00:27:02,453 --> 00:27:06,332
Et j'aurais pu t'accuser
de l'avoir entraîné sur cette voie.

341
00:27:08,126 --> 00:27:11,171
Une voie qui a entraîné sa mort,
mais j'ai rien dit.

342
00:27:17,468 --> 00:27:18,803
Qu'est-ce que tu veux ?

343
00:27:20,013 --> 00:27:20,889
Du fric ?

344
00:27:21,472 --> 00:27:22,515
Des champs de pavot ?

345
00:27:24,058 --> 00:27:25,226
Ce que je veux...

346
00:27:26,102 --> 00:27:27,812
c'est ce que ton père voulait.

347
00:27:29,272 --> 00:27:30,940
Je veux retrouver notre pays.

348
00:27:32,025 --> 00:27:33,818
Et on va le retrouver.

349
00:27:34,736 --> 00:27:36,529
Mais tu dois choisir ton camp.

350
00:27:37,488 --> 00:27:38,740
Es-tu avec moi

351
00:27:41,618 --> 00:27:42,785
ou contre moi ?

352
00:27:45,330 --> 00:27:46,956
J'ai besoin de le savoir.

353
00:28:11,981 --> 00:28:13,566
Mes gars veulent savoir

354
00:28:15,193 --> 00:28:16,528
ce que tu comptes faire.

355
00:28:21,407 --> 00:28:22,575
Rester avec Max.

356
00:28:23,284 --> 00:28:24,828
Retourner à Kaboul avec lui.

357
00:28:31,084 --> 00:28:32,252
Tu peux partir.

358
00:28:33,253 --> 00:28:34,963
Tu as déjà fait tellement...

359
00:28:35,505 --> 00:28:38,341
Et tu veux sûrement pas voir
les forces spéciales.

360
00:28:41,010 --> 00:28:43,763
Mais ils ont pas l'air pressés
de se pointer.

361
00:28:44,639 --> 00:28:45,598
On a le temps.

362
00:28:51,104 --> 00:28:52,188
Parle-moi de lui.

363
00:29:02,490 --> 00:29:03,408
C'est qui ?

364
00:29:07,495 --> 00:29:08,580
C'est Max.

365
00:29:11,124 --> 00:29:11,833
D'accord.

366
00:29:15,628 --> 00:29:17,881
Je le connais depuis toujours.

367
00:29:22,969 --> 00:29:26,514
Je t'ai raconté toute ma vie,
j'ai bien dû t'en parler.

368
00:29:29,559 --> 00:29:30,351
Jamais.

369
00:29:46,826 --> 00:29:49,704
Max aurait tout fait pour moi.

370
00:29:55,752 --> 00:29:57,212
Absolument tout.

371
00:30:00,590 --> 00:30:02,300
Partout où j'allais, il...

372
00:30:05,053 --> 00:30:06,971
il était toujours à mes côtés.

373
00:30:13,144 --> 00:30:15,897
Et si je n'ai pas parlé de lui,
c'est que...

374
00:30:23,238 --> 00:30:25,156
je dois trouver ça normal.

375
00:30:35,124 --> 00:30:36,417
Je me suis servi de lui.

376
00:30:37,836 --> 00:30:39,254
Pendant toutes ces années.

377
00:30:47,011 --> 00:30:48,346
Maintenant, il est mort.

378
00:31:08,825 --> 00:31:10,785
Je suis tellement désolée, Max.

379
00:31:13,663 --> 00:31:15,206
Tellement désolée.

380
00:31:18,084 --> 00:31:19,460
Tellement, tellement...

381
00:31:43,234 --> 00:31:45,153
"À 11 h 45 hier matin,

382
00:31:45,361 --> 00:31:47,113
"le terroriste Haissam Haqqani

383
00:31:47,530 --> 00:31:50,408
"a été fusillé par son gouvernement
à Kaboul,

384
00:31:51,367 --> 00:31:54,329
"après sa condamnation
pour l'attaque des hélicoptères

385
00:31:54,537 --> 00:31:58,666
"transportant les présidents
d'Afghanistan et des États-Unis.

386
00:32:05,423 --> 00:32:08,760
"Ne laissons pas se répéter
les erreurs du passé,

387
00:32:09,719 --> 00:32:10,720
"faisons une pause

388
00:32:12,013 --> 00:32:14,140
"et savourons notre victoire."

389
00:32:14,641 --> 00:32:15,975
Et cætera...

390
00:32:16,559 --> 00:32:19,354
"Renouvelons notre engagement
envers nos valeurs

391
00:32:19,562 --> 00:32:20,855
"et notre propre cause"...

392
00:32:23,191 --> 00:32:24,234
Vous approuvez ?

393
00:32:25,485 --> 00:32:26,361
Oui, monsieur.

394
00:32:26,653 --> 00:32:27,445
Très bien.

395
00:32:27,820 --> 00:32:28,571
Parfait.

396
00:32:29,322 --> 00:32:30,114
Du bon boulot !

397
00:32:30,323 --> 00:32:31,658
Bon boulot, merci.

398
00:32:39,874 --> 00:32:40,792
"Bon boulot".

399
00:32:45,255 --> 00:32:46,089
Excusez-moi.

400
00:32:53,763 --> 00:32:54,722
Claudette ?

401
00:32:57,851 --> 00:32:59,185
- Merci.
- Madame.

402
00:33:00,520 --> 00:33:01,563
T'as l'air nerveux.

403
00:33:02,230 --> 00:33:03,189
Ça va très bien.

404
00:33:03,815 --> 00:33:04,649
Tu n'as pas l'air.

405
00:33:06,109 --> 00:33:07,402
Wellington m'a bien baisé.

406
00:33:07,735 --> 00:33:09,654
Il joue sur la couardise
du Président.

407
00:33:09,863 --> 00:33:13,032
Il va annoncer publiquement
la victoire en Afghanistan.

408
00:33:13,241 --> 00:33:13,992
Et hop, circulez !

409
00:33:14,242 --> 00:33:18,079
Donc, à moins que tu m'aies trouvé
une bonne grosse merde

410
00:33:18,288 --> 00:33:19,789
à leur balancer sur la gueule...

411
00:33:19,998 --> 00:33:21,166
Ça se pourrait bien.

412
00:33:22,208 --> 00:33:24,043
Pas une merde, pas exactement.

413
00:33:24,961 --> 00:33:26,212
Mais peut-être mieux.

414
00:33:37,182 --> 00:33:37,807
Je t'écoute.

415
00:33:39,726 --> 00:33:41,769
Ça vient du renseignement saoudien.

416
00:33:43,271 --> 00:33:44,189
À charge de revanche.

417
00:33:44,439 --> 00:33:45,190
Parfait.

418
00:33:46,024 --> 00:33:47,025
J'insiste.

419
00:33:47,775 --> 00:33:48,484
Très bien.

420
00:33:54,574 --> 00:33:55,617
Qu'est-ce que c'est ?

421
00:33:55,825 --> 00:33:57,869
Une choura,
un conseil traditionnel.

422
00:33:58,077 --> 00:33:59,913
Pour la succession d'Haqqani.

423
00:34:00,622 --> 00:34:01,498
C'était quand ?

424
00:34:01,748 --> 00:34:03,666
Hier soir, à Miranshah.

425
00:34:04,375 --> 00:34:05,084
Au Pakistan.

426
00:34:05,418 --> 00:34:07,337
Je sais où est Miranshah, putain !

427
00:34:12,926 --> 00:34:13,760
C'est Jalal Haqqani ?

428
00:34:13,968 --> 00:34:15,386
Oui, c'est lui. Regarde.

429
00:34:25,605 --> 00:34:26,523
Qu'est-ce qu'il dit ?

430
00:34:27,565 --> 00:34:30,777
Les Américains et leurs cabots
ont tué un mec à tort.

431
00:34:32,237 --> 00:34:34,405
Son père n'a pas tiré
sur le Président.

432
00:34:35,156 --> 00:34:36,115
C'est lui.

433
00:34:41,287 --> 00:34:42,914
C'est non vérifié,
on l'utilise pas.

434
00:34:45,291 --> 00:34:46,709
Bien sûr que non.

435
00:34:49,337 --> 00:34:50,088
Bien reçu.

436
00:34:57,929 --> 00:35:01,599
Le Pakistan autorise un vol
pour rapatrier le corps de Max.

437
00:35:01,808 --> 00:35:03,852
Une unité va décoller
dans une heure.

438
00:35:04,185 --> 00:35:06,062
- Je vais avec eux.
- Pourquoi ?

439
00:35:06,271 --> 00:35:06,980
Je ramène Carrie.

440
00:35:07,188 --> 00:35:09,566
Je les ai informés
qu'on ramène un transfuge.

441
00:35:10,692 --> 00:35:12,110
Ce n'est pas une transfuge.

442
00:35:12,694 --> 00:35:15,113
D'accord. Collabo,
avec un agent russe.

443
00:35:15,697 --> 00:35:17,907
C'est ce qu'elle est,
vous le voyez bien.

444
00:35:18,116 --> 00:35:19,617
Vous savez ce que je vois ?

445
00:35:19,909 --> 00:35:23,538
Alors que ni vous ni personne ici
n'a bougé le petit doigt,

446
00:35:23,746 --> 00:35:25,331
elle est partie chercher Max.

447
00:35:25,623 --> 00:35:26,583
Et elle l'a trouvé.

448
00:35:27,167 --> 00:35:28,459
Maintenant, elle rentre.

449
00:35:38,219 --> 00:35:39,095
Monsieur ?

450
00:35:40,305 --> 00:35:43,057
- Ça peut attendre après ?
- Je ne pense pas.

451
00:35:43,683 --> 00:35:46,019
- Laissez-nous un moment.
- Oui, monsieur.

452
00:35:49,439 --> 00:35:51,900
Je pense que
vous devez voir une chose.

453
00:35:53,276 --> 00:35:54,152
Très bien.

454
00:35:59,157 --> 00:36:01,493
C'est qui, c'est où,
pourquoi je regarde ça ?

455
00:36:01,701 --> 00:36:03,828
Jalal Haqqani,
le fils d'Haqqani...

456
00:36:04,037 --> 00:36:05,914
Et voilà pourquoi vous regardez.

457
00:36:07,373 --> 00:36:08,750
C'est un lance-roquette ?

458
00:36:09,167 --> 00:36:10,293
Le lance-roquette.

459
00:36:11,503 --> 00:36:13,171
Il a abattu les hélicoptères.

460
00:36:15,298 --> 00:36:16,049
Jalal ?

461
00:36:16,257 --> 00:36:17,383
C'est ce qu'il dit.

462
00:36:21,471 --> 00:36:23,097
Il a tué le Président ?

463
00:36:37,904 --> 00:36:40,990
Dans quinze minutes,
je m'adresse à la nation...

464
00:36:41,199 --> 00:36:43,326
Pour dire 90 % de bobards, oui.

465
00:36:44,661 --> 00:36:45,453
Où est Wellington ?

466
00:36:45,912 --> 00:36:48,581
Monsieur, il vous a mis
dans cette situation.

467
00:36:48,790 --> 00:36:49,499
Il faut annuler.

468
00:36:49,707 --> 00:36:52,794
Impossible, les réseaux
attendent une annonce majeure

469
00:36:53,002 --> 00:36:54,838
et on doit leur faire cette annonce.

470
00:36:55,046 --> 00:36:56,631
Qu'on a pas tué le bon type ?

471
00:36:57,632 --> 00:36:58,299
Ça.

472
00:37:01,636 --> 00:37:04,806
Le texte que je proposais
avant que Wellington s'en mêle.

473
00:37:13,982 --> 00:37:17,277
Monsieur, vous m'avez appelé
à la Maison-Blanche pour...

474
00:37:17,902 --> 00:37:20,238
rompre avec le passé,
changer de paradigme.

475
00:37:20,488 --> 00:37:22,907
C'est pas le moment
de parler de paradigme.

476
00:37:23,116 --> 00:37:24,659
C'est le moment idéal.

477
00:37:24,993 --> 00:37:26,578
Grâce à Jalal Haqqani.

478
00:37:27,036 --> 00:37:28,830
C'est désormais possible.

479
00:37:29,747 --> 00:37:30,999
Saisissez l'occasion.

480
00:37:32,041 --> 00:37:36,087
Interpellez ce petit merdeux
et ses partisans au Pakistan.

481
00:37:36,296 --> 00:37:38,965
Donnez au peuple américain
ce qu'il réclame.

482
00:37:39,674 --> 00:37:40,592
De l'action.

483
00:38:15,376 --> 00:38:19,964
<i>Faisons maintenant
une pause pour nos amis...</i>

484
00:38:20,590 --> 00:38:23,801
<i>Nous ne relâcherons pas
un seul instant notre vigilance,</i>

485
00:38:24,052 --> 00:38:27,805
<i>car le meurtrier des présidents
Daoud et Ralph Warner</i>

486
00:38:28,014 --> 00:38:29,849
<i>n'est pas mort à Kaboul.</i>

487
00:38:30,934 --> 00:38:33,311
<i>J'ai décidé de partager avec vous</i>

488
00:38:33,561 --> 00:38:35,647
<i>ce renseignement
qui m'arrive à l'instant.</i>

489
00:38:36,231 --> 00:38:37,232
Qu'est-ce que c'est ?

490
00:38:38,107 --> 00:38:41,653
<i>... une vidéo de Jalal Haqqani,
le fils d'Haissam Haqqani,</i>

491
00:38:41,861 --> 00:38:44,155
<i>avec la preuve claire et irréfutable</i>

492
00:38:44,364 --> 00:38:47,534
<i>qu'il a abattu les hélicoptères
en Afghanistan,</i>

493
00:38:48,034 --> 00:38:50,620
<i>qu'il a assassiné
les artisans de la paix</i>

494
00:38:50,829 --> 00:38:53,414
<i>qu'étaient les présidents
Daoud et Warner.</i>

495
00:38:53,623 --> 00:38:54,833
C'est quoi, ces conneries ?

496
00:38:55,041 --> 00:38:57,460
<i>... au nom du peuple américain,</i>

497
00:38:58,670 --> 00:39:01,464
<i>voici un message
pour le gouvernement pakistanais.</i>

498
00:39:02,048 --> 00:39:03,842
<i>Nous savons que Jalal Haqqani</i>

499
00:39:04,050 --> 00:39:08,346
<i>opère à partir de la province
de Khyber Pakhtunkhwa chez vous.</i>

500
00:39:08,555 --> 00:39:09,347
Nom de Dieu !

501
00:39:09,556 --> 00:39:12,725
<i>Nous vous demandons
de procéder à son arrestation</i>

502
00:39:13,268 --> 00:39:14,519
<i>et de nous le livrer.</i>

503
00:39:15,687 --> 00:39:17,897
<i>Ou nous irons
le chercher nous-mêmes.</i>

504
00:39:18,106 --> 00:39:19,023
On y va !

505
00:39:20,900 --> 00:39:21,651
M. Berenson ?

506
00:39:21,860 --> 00:39:25,155
On récupère un soldat tué
et on appréhende un ex-agent,

507
00:39:25,363 --> 00:39:26,114
Carrie Mathison.

508
00:39:26,531 --> 00:39:29,450
On n'appréhende personne,
Carrie veut rentrer.

509
00:39:30,827 --> 00:39:32,954
L'ordre de mission indique
un lien avec un Russe.

510
00:39:33,746 --> 00:39:34,706
C'est faux.

511
00:39:35,540 --> 00:39:36,958
Elle a accepté de rentrer.

512
00:39:37,834 --> 00:39:38,710
Compris ?

513
00:39:49,846 --> 00:39:51,264
Il est à l'antenne.

514
00:39:54,308 --> 00:39:56,476
Et je vous assure,
chers compatriotes,

515
00:39:56,685 --> 00:39:59,146
que ce ne sont pas
des paroles en l'air.

516
00:39:59,605 --> 00:40:03,025
J'ai convoqué les chefs d'état-major
à la Maison-Blanche

517
00:40:03,233 --> 00:40:04,735
et je vais donner les ordres.

518
00:40:04,943 --> 00:40:07,696
Nos forces
se mobilisent déjà sur terre,

519
00:40:07,905 --> 00:40:09,698
en mer et dans les airs.

520
00:40:10,824 --> 00:40:12,951
Ne permettons pas
à la terreur de triompher.

521
00:40:13,160 --> 00:40:15,370
Où que ce soit dans le monde.

522
00:40:15,621 --> 00:40:17,456
Qu'est-ce que vous avez foutu ?

523
00:40:17,664 --> 00:40:21,001
Quand on a eu l'info,
vous n'étiez pas là, fallait agir.

524
00:40:21,210 --> 00:40:24,880
Et aller droit vers un conflit
avec une puissance nucléaire.

525
00:40:25,088 --> 00:40:27,090
Ne dramatisez pas,
ils se rétracteront.

526
00:40:27,299 --> 00:40:29,092
Pas si vous les laissez sans issue.

527
00:40:29,510 --> 00:40:31,970
L'issue est de nous livrer
Jalal Haqqani.

528
00:40:32,804 --> 00:40:34,056
D'ailleurs, parlons-en...

529
00:40:34,640 --> 00:40:38,560
Vous avez fait de ce parfait inconnu
un héros populaire.

530
00:40:39,019 --> 00:40:42,439
Et si jamais ils le trouvent,
ils ne le livreront pas.

531
00:40:43,315 --> 00:40:46,527
Vous nous poussez dans un conflit
dont personne ne veut

532
00:40:46,735 --> 00:40:47,736
et qu'on ne peut gagner.

533
00:40:48,028 --> 00:40:49,696
Votre problème, David...

534
00:40:50,405 --> 00:40:54,159
c'est de croire que l'Amérique
ne peut gagner aucune guerre.

535
00:40:55,160 --> 00:40:56,245
Que Dieu vous bénisse.

536
00:40:57,079 --> 00:41:00,749
Et que Dieu bénisse
les États-Unis d'Amérique.

537
00:41:04,837 --> 00:41:06,255
C'était très bien, monsieur.

538
00:41:32,823 --> 00:41:34,449
Ils vont t'en faire baver.

539
00:41:36,034 --> 00:41:37,077
Saul sera là.

540
00:41:37,703 --> 00:41:39,705
Il était là avant
et t'es venu à moi.

541
00:41:41,498 --> 00:41:43,542
Je peux pas rester ici
éternellement.

542
00:41:45,502 --> 00:41:46,295
Et pourquoi pas ?

543
00:41:52,092 --> 00:41:53,010
Merci.

544
00:43:11,255 --> 00:43:12,130
Voilà Max.

545
00:43:22,975 --> 00:43:24,268
Je sais pas si tu sais...

546
00:43:25,018 --> 00:43:26,854
Tout a basculé depuis ton départ.

547
00:43:29,022 --> 00:43:32,234
Jalal Haqqani a revendiqué
l'attaque de l'hélicoptère.

548
00:43:33,402 --> 00:43:34,153
Et tu y crois ?

549
00:43:34,403 --> 00:43:36,196
Peu importe, le Président y croit.

550
00:43:36,446 --> 00:43:37,698
Il vient de s'exprimer.

551
00:43:38,115 --> 00:43:40,826
Il envahit le Pakistan
s'ils ne le livrent pas.

552
00:43:44,621 --> 00:43:46,456
Donc, si t'avais
une idée lumineuse...

553
00:43:48,959 --> 00:43:50,502
je t'en serais reconnaissant.

554
00:44:00,012 --> 00:44:01,680
J'ai une piste pour la boîte noire.

555
00:44:03,473 --> 00:44:04,892
C'est ce que je voulais entendre.

556
00:44:06,018 --> 00:44:07,519
Ils l'ont volée à Max.

557
00:44:07,728 --> 00:44:09,938
- Il m'a dit où la trouver.
- Bien.

558
00:44:10,856 --> 00:44:12,316
On va s'occuper de ça ensemble.

559
00:44:12,983 --> 00:44:13,942
Découvrir la vérité.

560
00:44:16,153 --> 00:44:16,904
D'accord.

561
00:44:17,738 --> 00:44:19,490
Et on déconne plus avec ma loyauté.

562
00:44:19,698 --> 00:44:21,783
Que ce soit Mike, le FBI, personne.

563
00:44:22,075 --> 00:44:23,160
J'ai fait mon devoir.

564
00:44:23,368 --> 00:44:24,536
Je sais, je suis avec toi.

565
00:44:24,745 --> 00:44:26,330
- Vraiment ?
- Vraiment.

566
00:44:27,122 --> 00:44:27,915
Tu le sais.

567
00:44:34,004 --> 00:44:35,047
On doit y aller.

568
00:44:35,631 --> 00:44:37,591
Le Pakistan accorde
une petite fenêtre.

569
00:44:41,720 --> 00:44:42,804
Très bien, allons-y.

570
00:44:55,150 --> 00:44:57,486
Yevgeny est au courant
de la boîte noire ?

571
00:44:57,694 --> 00:44:59,488
Il pense qu'on était
là que pour Max.

572
00:45:06,036 --> 00:45:07,162
Madame, on doit vous fouiller.

573
00:45:07,579 --> 00:45:08,330
Quoi ?

574
00:45:08,831 --> 00:45:09,456
Que faites-vous ?

575
00:45:13,043 --> 00:45:14,211
C'est quoi, ce bordel ?

576
00:45:16,547 --> 00:45:17,422
Vous m'arrêtez ?

577
00:45:18,799 --> 00:45:19,675
C'est quoi, ce délire ?

578
00:45:20,425 --> 00:45:21,552
Baissez vos armes !

579
00:45:21,885 --> 00:45:22,719
Lâchez votre arme !

580
00:45:24,221 --> 00:45:25,472
Arrêtez ! Ça va pas ?

581
00:45:25,806 --> 00:45:27,182
Baissez tous vos armes !

582
00:45:27,391 --> 00:45:28,141
Écartez-vous !

583
00:45:32,104 --> 00:45:33,397
Ne fais pas ça, reviens !

584
00:45:33,856 --> 00:45:35,858
- Pour bosser ?
- J'ai besoin de toi.

585
00:45:36,024 --> 00:45:36,692
Menottée, putain ?

586
00:45:36,900 --> 00:45:39,486
- Je savais pas, c'est une bévue.
- Menteur !

587
00:45:51,748 --> 00:45:53,917
Qui a eu cette putain d'idée
de l'arrêter ?

588
00:45:54,126 --> 00:45:55,961
Mike Dunne ou ça vient de vous ?

589
00:45:56,628 --> 00:45:59,715
Fermez votre gueule
et faites monter vos gars.

590
00:46:05,512 --> 00:46:06,221
Monte !

591
00:47:04,446 --> 00:47:05,405
Ça va ?

592
00:47:12,496 --> 00:47:13,580
Je t'ai pas tout dit.

593
00:47:14,915 --> 00:47:16,583
J'ai encore un truc à chercher.

594
00:47:21,463 --> 00:47:24,258
L'enregistreur de vol
de l'hélico présidentiel.

595
00:47:24,925 --> 00:47:27,094
Max l'avait quand il a été capturé.

596
00:47:31,974 --> 00:47:33,058
Je sais où il est.

597
00:47:49,908 --> 00:47:54,872
Sous-titres : Laurence BOUCART
pour VIDEAUDI / LIBRA-FILMS

