1
00:00:02,794 --> 00:00:04,587
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:09,926 --> 00:00:10,552
"Peine de mort".

3
00:00:16,224 --> 00:00:19,144
G'ulom était en tête-à-tête
avec Hayes, hier.

4
00:00:19,394 --> 00:00:22,772
<i>Dès ce matin, Hayes voulait
d'autres avis sur l'Afghanistan.</i>

5
00:00:22,981 --> 00:00:25,150
Devinez qui est
dans le Bureau ovale ?

6
00:00:25,567 --> 00:00:26,651
John Zabel.

7
00:00:27,068 --> 00:00:29,571
Intervenez
avant qu'il fasse comme chez lui.

8
00:00:29,988 --> 00:00:31,030
Plaidez la cause.

9
00:00:32,031 --> 00:00:34,534
L'Afghanistan va s'enflammer
si Haqqani meurt.

10
00:00:34,742 --> 00:00:36,744
On a mis dix ans
pour attraper ben Laden,

11
00:00:37,162 --> 00:00:38,663
mais il a vengé Ralph Warner

12
00:00:38,913 --> 00:00:40,248
en quoi...

13
00:00:40,456 --> 00:00:41,207
trois jours ?

14
00:00:41,416 --> 00:00:43,042
Non, je n'ai aucun mérite.

15
00:00:43,293 --> 00:00:44,377
Bien sûr que si.

16
00:00:45,170 --> 00:00:47,213
On l'entend comme ça, ici.

17
00:00:48,047 --> 00:00:49,048
Œil pour œil,

18
00:00:49,674 --> 00:00:51,509
et un grand coup dans la gueule.

19
00:00:52,719 --> 00:00:53,803
Je l'avais.

20
00:00:54,596 --> 00:00:55,763
La boîte noire.

21
00:00:57,098 --> 00:00:59,184
Il l'a vendue à un autre type.

22
00:00:59,517 --> 00:01:00,810
Ils sont partis avec à...

23
00:01:01,060 --> 00:01:02,604
Koar ou Ko-Koar ou...

24
00:01:03,062 --> 00:01:04,355
- Kohat, oui.
- Oui.

25
00:01:05,356 --> 00:01:06,983
C'est Jalal Haqqani, aucun doute.

26
00:01:07,192 --> 00:01:09,027
<i>G'ulom a son père, il a Max,</i>

27
00:01:09,235 --> 00:01:12,030
c'est pas bon, ça,
où est l'équipe d'extraction ?

28
00:01:12,238 --> 00:01:14,324
On monte pas une opération en 5 min.

29
00:01:14,699 --> 00:01:15,617
Passe-moi ton arme.

30
00:01:20,038 --> 00:01:21,289
Si ça tourne mal, je pars.

31
00:04:48,288 --> 00:04:49,038
M. le président.

32
00:04:49,873 --> 00:04:51,082
Ben Hayes à l'appareil.

33
00:04:51,291 --> 00:04:52,375
J'ai besoin de votre aide.

34
00:04:52,709 --> 00:04:54,294
J'ai un problème.

35
00:04:54,627 --> 00:04:57,797
<i>La vidéo d'un Américain
retenu par le fils Haqqani.</i>

36
00:04:58,006 --> 00:04:59,215
<i>Si vous exécutez Haqqani,</i>

37
00:04:59,424 --> 00:05:00,425
ce type meurt.

38
00:05:11,978 --> 00:05:13,563
Abdul, vous êtes là ?

39
00:05:17,108 --> 00:05:19,819
Vous savez,
les gens ici ont les nerfs à vif

40
00:05:20,028 --> 00:05:22,322
<i>et une grande confusion
règne dans le pays.</i>

41
00:05:22,572 --> 00:05:26,576
<i>Je ne veux pas y ajouter
la mort d'un Américain de plus.</i>

42
00:05:30,914 --> 00:05:34,042
Général, nous vous demandons
de ne pas exécuter Haqqani

43
00:05:34,250 --> 00:05:35,668
tant que ce problème d'otage

44
00:05:36,127 --> 00:05:37,128
<i>n'est pas résolu.</i>

45
00:05:37,337 --> 00:05:39,506
Haqqani a été jugé et condamné.

46
00:05:39,714 --> 00:05:41,549
Personne ne remet cela en cause.

47
00:05:41,800 --> 00:05:44,469
Un report me donnera l'air faible.

48
00:05:44,677 --> 00:05:46,721
Pas pour vos partenaires, monsieur.

49
00:05:55,063 --> 00:05:57,440
Je m'entretiens avec
mes conseillers militaires

50
00:05:57,649 --> 00:06:00,860
tout à l'heure
pour élaborer un plan d'action.

51
00:06:01,319 --> 00:06:03,071
Mais, en attendant...

52
00:06:03,655 --> 00:06:04,948
il nous faut du temps.

53
00:06:10,495 --> 00:06:11,329
Très bien.

54
00:06:12,747 --> 00:06:13,623
Merci.

55
00:06:15,125 --> 00:06:17,085
<i>Je vous laisse 24 heures.</i>

56
00:06:27,720 --> 00:06:29,848
- Les forces spéciales ?
- <i>On en discute.</i>

57
00:06:30,056 --> 00:06:32,183
Ça veut dire
qu'elles viennent ou pas ?

58
00:06:32,475 --> 00:06:35,353
On va en discuter, là.
Comment ça se passe ?

59
00:06:36,563 --> 00:06:38,106
Franchement, c'est calme.

60
00:06:38,606 --> 00:06:40,066
Mais c'est la merde.

61
00:06:40,275 --> 00:06:42,026
<i>J'ai quand même une bonne nouvelle.</i>

62
00:06:42,235 --> 00:06:45,029
Le Président Hayes
a fait retarder l'exécution.

63
00:06:45,864 --> 00:06:47,532
- Jusqu'à quand ?
- <i>On gagne du temps</i>

64
00:06:47,740 --> 00:06:49,117
et on en a besoin.

65
00:06:49,492 --> 00:06:50,243
Ne bouge pas.

66
00:06:50,451 --> 00:06:52,203
<i>Je vois ce que je peux faire.</i>

67
00:06:55,874 --> 00:06:57,500
La situation de Max est stable.

68
00:06:58,585 --> 00:07:01,129
On s'occupe de lui
au plus haut niveau de l'État.

69
00:07:12,599 --> 00:07:14,184
Dites-moi qu'on a un plan.

70
00:07:16,227 --> 00:07:18,730
Un début de plan
plein d'interrogations.

71
00:07:18,938 --> 00:07:20,148
Comment ça va, là-bas ?

72
00:07:20,857 --> 00:07:22,192
Elle dit que c'est calme.

73
00:07:23,776 --> 00:07:24,819
Toujours avec le Russe ?

74
00:07:25,737 --> 00:07:26,821
Je n'ai pas demandé.

75
00:07:28,865 --> 00:07:30,033
<i>Ils nous voient ?</i>

76
00:07:34,329 --> 00:07:35,288
Kaboul, vous êtes là ?

77
00:07:35,497 --> 00:07:37,248
<i>Nous sommes là. M. le Président.</i>

78
00:07:37,457 --> 00:07:38,041
Parfait.

79
00:07:38,958 --> 00:07:41,669
Sachez que j'ai réussi
à gagner du temps.

80
00:07:42,420 --> 00:07:43,338
On a une fenêtre.

81
00:07:44,130 --> 00:07:44,839
Alors...

82
00:07:45,048 --> 00:07:46,883
Comment réglons-nous la situation ?

83
00:07:48,968 --> 00:07:53,181
Monsieur, je suis Scott Ryan,
forces spéciales de la CIA à Kaboul.

84
00:07:53,389 --> 00:07:54,808
Nous mobilisons nos ressources

85
00:07:55,058 --> 00:07:55,809
<i>à Jalalabad.</i>

86
00:07:56,017 --> 00:07:57,519
Parfait, on bouge quand ?

87
00:07:58,102 --> 00:07:59,270
Monsieur...

88
00:08:00,479 --> 00:08:01,939
Voici l'endroit où Max Piotrowski

89
00:08:02,147 --> 00:08:03,482
<i>est retenu en otage.</i>

90
00:08:03,690 --> 00:08:05,234
<i>C'est isolé et exposé.</i>

91
00:08:05,859 --> 00:08:08,028
<i>Toute approche
est facilement repérable.</i>

92
00:08:08,654 --> 00:08:10,781
D'après une source sur le terrain,

93
00:08:11,031 --> 00:08:14,785
la cible est retenue
par 11 talibans, peut-être 12,

94
00:08:15,035 --> 00:08:16,703
dans ce bâtiment, là.

95
00:08:17,454 --> 00:08:18,622
<i>D'après la même source,</i>

96
00:08:19,706 --> 00:08:22,751
<i>il est blessé et se trouve
en incapacité partielle.</i>

97
00:08:23,168 --> 00:08:25,337
<i>Il est enfermé et lourdement gardé.</i>

98
00:08:25,546 --> 00:08:29,466
<i>Une seconde suffira à ses geôliers
pour ruiner la mission</i>

99
00:08:29,675 --> 00:08:31,135
en appuyant sur la gâchette.

100
00:08:31,426 --> 00:08:32,386
Ce qui veut dire ?

101
00:08:33,053 --> 00:08:35,597
<i>Qu'il faut intervenir
de nuit et au sol.</i>

102
00:08:36,598 --> 00:08:39,226
<i>Même un hélicoptère furtif
s'entend de loin</i>

103
00:08:39,434 --> 00:08:42,312
dans ces endroits-là
et il faut terminer à pied.

104
00:08:47,776 --> 00:08:48,944
Quelles sont les chances ?

105
00:08:54,700 --> 00:08:56,451
Vous avez dû y penser, non ?

106
00:08:56,660 --> 00:08:57,995
<i>Quelles sont les chances ?</i>

107
00:08:58,579 --> 00:09:00,414
Je dirais 50 %.

108
00:09:12,050 --> 00:09:14,636
- Une chance sur deux.
- C'est pas si terrible.

109
00:09:14,845 --> 00:09:17,181
Pour les États-Unis
contre 12 minables, si.

110
00:09:17,389 --> 00:09:19,516
Ben Laden, c'était 80 %.

111
00:09:22,394 --> 00:09:25,022
Peut-être qu'on n'a pas
la bonne approche.

112
00:09:25,272 --> 00:09:25,981
Comment ça ?

113
00:09:26,190 --> 00:09:28,775
Je veux dire...
revenons aux principes de base :

114
00:09:28,984 --> 00:09:32,196
les États-Unis ne négocient pas
avec des terroristes.

115
00:09:32,404 --> 00:09:33,238
- Point.
- D'accord.

116
00:09:33,489 --> 00:09:35,532
Les Américains doivent l'accepter.

117
00:09:35,782 --> 00:09:36,658
Et puis...

118
00:09:36,909 --> 00:09:40,287
Franchement, qui est ce
Max Piotrowski, de toute façon ?

119
00:09:40,537 --> 00:09:41,622
Ce n'est pas un soldat.

120
00:09:42,039 --> 00:09:44,124
Le gouvernement
n'est pas obligé de...

121
00:09:44,333 --> 00:09:48,212
voler au secours d'un aventurier
qui se met dans le pétrin.

122
00:09:50,547 --> 00:09:53,425
Un sauvetage raté
peut couler une présidence.

123
00:09:54,468 --> 00:09:55,803
Oui, Jimmy Carter.

124
00:09:56,053 --> 00:09:57,012
Exactement.

125
00:09:57,262 --> 00:09:59,431
Et puis, excusez-moi, mais...

126
00:10:00,599 --> 00:10:02,267
un mec qui s'appelle Max,

127
00:10:02,476 --> 00:10:04,937
ça n'a rien à voir
avec Oussama ben Laden.

128
00:10:49,189 --> 00:10:52,776
<i>... nos forces terrestres, navales
et aériennes se mobilisent...</i>

129
00:10:53,819 --> 00:10:55,988
<i>... la terreur ne peut triompher...</i>

130
00:11:01,243 --> 00:11:02,870
<i>C'est le mal qui triomphe.</i>

131
00:11:03,078 --> 00:11:05,080
<i>Quiconque se mettra sur sa route.</i>

132
00:11:05,289 --> 00:11:06,707
<i>Votre jour viendra.</i>

133
00:11:07,875 --> 00:11:09,209
Je peux vous aider ?

134
00:11:10,752 --> 00:11:11,462
Merci.

135
00:11:13,255 --> 00:11:16,008
John a dit qu'il y avait
un dossier pour moi...

136
00:11:16,675 --> 00:11:17,468
Je l'ai trouvé.

137
00:11:38,030 --> 00:11:39,031
Ouvrez la porte.

138
00:11:55,714 --> 00:11:58,509
Ils allaient me fusiller,
ils ont changé d'avis.

139
00:11:59,927 --> 00:12:02,638
- On ne me dit pas pourquoi.
- Votre fils Jalal.

140
00:12:03,388 --> 00:12:05,474
Il retient un Américain en otage.

141
00:12:06,099 --> 00:12:07,893
Quelqu'un qui a travaillé pour moi.

142
00:12:09,561 --> 00:12:12,314
Ce qui, malgré tout,
permet de gagner du temps.

143
00:12:13,482 --> 00:12:14,525
Pour empêcher ça.

144
00:12:18,237 --> 00:12:19,696
Ça va arriver.

145
00:12:19,947 --> 00:12:21,740
Dans un jour, ou une semaine.

146
00:12:22,032 --> 00:12:23,116
Mais bientôt.

147
00:12:23,867 --> 00:12:26,787
À vous de poursuivre
ce que nous avons commencé.

148
00:12:28,831 --> 00:12:29,581
Allez !

149
00:12:29,832 --> 00:12:30,666
Dehors !

150
00:12:32,084 --> 00:12:33,085
Dehors, tout de suite !

151
00:12:33,377 --> 00:12:34,503
Allez !

152
00:12:35,045 --> 00:12:36,797
Attendez ! Pas si vite !

153
00:12:37,506 --> 00:12:38,799
Où l'emmenez-vous ?

154
00:12:39,007 --> 00:12:39,716
Taisez-vous !

155
00:12:52,396 --> 00:12:53,564
Nous avions un accord.

156
00:12:53,981 --> 00:12:54,982
Vingt-quatre heures.

157
00:12:55,190 --> 00:12:57,317
- Parlez à votre président.
- Bien sûr.

158
00:12:57,568 --> 00:13:00,529
Allez-y, vous verrez
qu'il a repris ses esprits.

159
00:13:03,574 --> 00:13:05,784
Le sang va couler dans les rues.

160
00:13:06,160 --> 00:13:08,245
Le sang coule toujours
dans les rues.

161
00:13:08,453 --> 00:13:10,664
Non, les talibans sont divisés

162
00:13:10,998 --> 00:13:12,374
et cela va les unifier.

163
00:13:12,708 --> 00:13:15,502
Je traiterai avec eux
comme je l'ai toujours fait.

164
00:13:15,711 --> 00:13:17,087
Avec ou sans vous.

165
00:13:30,934 --> 00:13:32,060
Présentez armes !

166
00:13:33,187 --> 00:13:33,770
Prêts.

167
00:13:36,482 --> 00:13:37,149
En joue !

168
00:13:38,901 --> 00:13:39,485
Feu !

169
00:14:12,518 --> 00:14:13,560
Rechargez !

170
00:14:27,783 --> 00:14:28,575
Prêts.

171
00:14:29,952 --> 00:14:30,619
En joue !

172
00:14:32,079 --> 00:14:32,955
Feu !

173
00:15:04,778 --> 00:15:05,612
Il se passe un truc.

174
00:15:06,071 --> 00:15:08,115
Je sais pas quoi,
mais y a un truc.

175
00:15:15,914 --> 00:15:16,665
Quoi ?

176
00:15:23,380 --> 00:15:25,382
- C'était quand ?
- À l'instant.

177
00:15:31,763 --> 00:15:33,223
- Alors ?
- C'est Max.

178
00:15:35,559 --> 00:15:37,352
On dirait qu'ils le transfèrent.

179
00:15:40,439 --> 00:15:41,523
On doit les suivre.

180
00:15:41,732 --> 00:15:42,816
Tu peux avoir un drone ?

181
00:15:43,317 --> 00:15:44,860
On verra après,
faut pas les lâcher.

182
00:15:49,615 --> 00:15:50,491
Fais voir.

183
00:15:55,245 --> 00:15:57,581
Jalal est là,
ils vont partir bientôt.

184
00:17:14,992 --> 00:17:16,785
Allez-y,
j'en ai encore dix autres.

185
00:17:21,540 --> 00:17:22,624
Vous voulez jouer à ça ?

186
00:17:22,833 --> 00:17:25,711
Vous vous êtes invité dans le jeu,
il me semble.

187
00:17:25,919 --> 00:17:27,588
Vous m'avez piqué mon discours.

188
00:17:27,838 --> 00:17:29,882
Vous appelez ça un discours ?

189
00:17:30,090 --> 00:17:31,008
Demande du Président.

190
00:17:31,258 --> 00:17:31,884
Ça ?

191
00:17:32,342 --> 00:17:33,135
Vraiment ?

192
00:17:37,389 --> 00:17:40,309
"Sécuriser la frontière
pakistano-afghane."

193
00:17:41,101 --> 00:17:42,311
Vous avez vu sa longueur ?

194
00:17:42,519 --> 00:17:47,191
Les talibans passent au Pakistan
chaque fois qu'ils sont attaqués.

195
00:17:47,399 --> 00:17:48,859
2 500 kilomètres.

196
00:17:49,067 --> 00:17:51,695
250 000 hommes pour sécuriser.
Du sang américain.

197
00:17:51,904 --> 00:17:53,280
Les Pakistanais le feront.

198
00:17:53,530 --> 00:17:54,156
Bonne chance !

199
00:17:54,406 --> 00:17:56,950
Le Président
les a quand même traités de...

200
00:17:57,159 --> 00:17:59,995
"État défaillant et fourbe."

201
00:18:00,496 --> 00:18:01,914
Vous savez que c'est un allié ?

202
00:18:02,915 --> 00:18:04,291
C'est sujet à débat !

203
00:18:04,917 --> 00:18:07,085
Pour quelqu'un
sans formation militaire,

204
00:18:07,294 --> 00:18:10,672
vous avez bien trop de photos
de chars sur votre mur.

205
00:18:11,924 --> 00:18:14,343
Ça, un discours ?
C'est un tissu d'âneries.

206
00:18:14,927 --> 00:18:16,178
C'est bien plus que cela.

207
00:18:16,595 --> 00:18:19,014
C'est un tissu d'âneries déjà rejeté

208
00:18:19,181 --> 00:18:21,517
par trois administrations
précédentes.

209
00:18:21,934 --> 00:18:24,645
Le monde change, mais pas vous.

210
00:18:24,895 --> 00:18:27,064
Comment avez-vous atterri ici,
d'ailleurs ?

211
00:18:27,439 --> 00:18:28,690
J'ai été invité.

212
00:18:29,024 --> 00:18:30,859
Vu que vous avez été assez bête

213
00:18:31,068 --> 00:18:32,903
pour avoir
deux présidents assassinés.

214
00:18:58,637 --> 00:18:59,388
Il est mort.

215
00:18:59,847 --> 00:19:00,514
<i>Max.</i>

216
00:19:03,058 --> 00:19:05,519
Je t'ai dit où il était,
t'as rien fait.

217
00:19:06,228 --> 00:19:08,147
Ils ne voulaient pas intervenir.

218
00:19:08,355 --> 00:19:09,815
Tu n'as rien fait pour.

219
00:19:11,650 --> 00:19:14,069
Tu l'as envoyé ici,
tu devais le protéger.

220
00:19:14,278 --> 00:19:16,488
C'était ton putain de boulot.

221
00:19:20,325 --> 00:19:21,952
<i>Rassure les forces spéciales,</i>

222
00:19:22,202 --> 00:19:25,164
les six ados qu'ils craignaient tant,
sont partis.

223
00:19:25,372 --> 00:19:26,707
Il faut venir récupérer le corps.

224
00:19:28,333 --> 00:19:29,251
<i>Tu leur demandes ?</i>

225
00:19:34,214 --> 00:19:35,299
Tiens-moi au courant.

226
00:19:35,549 --> 00:19:36,633
<i>Ne raccroche pas.</i>

227
00:19:39,845 --> 00:19:41,346
Tu ne peux pas faire ça.

228
00:19:42,097 --> 00:19:42,973
Faire quoi ?

229
00:19:43,390 --> 00:19:45,934
Te balader comme ça
avec un agent du GRU.

230
00:19:46,268 --> 00:19:49,605
Il est le seul à s'être soucié
un minimum de Max.

231
00:19:50,063 --> 00:19:51,023
Tu dois rentrer.

232
00:19:58,614 --> 00:20:00,365
Je suis avec Max,
tu sais où c'est.

233
00:20:33,732 --> 00:20:34,650
On va le rentrer.

234
00:20:34,858 --> 00:20:35,901
Non, attends !

235
00:20:42,991 --> 00:20:44,118
Je veux le faire.

236
00:21:20,654 --> 00:21:23,740
Le calife Haissam Haqqani
vient de nous quitter.

237
00:21:24,241 --> 00:21:26,326
Paix à son âme.

238
00:21:27,536 --> 00:21:31,081
Nous devons respecter
le chemin qu'il avait choisi.

239
00:21:31,874 --> 00:21:33,125
Le chemin de la paix.

240
00:21:34,126 --> 00:21:37,337
Aucun de nous
n'est responsable du crash.

241
00:21:37,838 --> 00:21:40,632
La paix qu'il construisait
avec les Américains

242
00:21:40,841 --> 00:21:42,176
est encore possible.

243
00:21:43,385 --> 00:21:45,053
Il nous guidait...

244
00:21:46,847 --> 00:21:48,098
Il nous guidait ?

245
00:21:49,391 --> 00:21:51,435
Il nous guidait

246
00:21:51,977 --> 00:21:53,270
vers l'humiliation

247
00:21:53,645 --> 00:21:54,605
et la défaite.

248
00:21:58,025 --> 00:21:59,651
Tout comme cet homme, ici,

249
00:21:59,902 --> 00:22:03,030
qui pense pouvoir
prendre la place de mon père.

250
00:22:03,238 --> 00:22:05,240
Personne ne peut prendre sa place.

251
00:22:05,491 --> 00:22:06,658
C'est vrai.

252
00:22:06,950 --> 00:22:08,577
Mais ton père n'est plus là.

253
00:22:09,495 --> 00:22:10,454
Il n'est plus là.

254
00:22:14,082 --> 00:22:15,709
Vous avez entendu ?

255
00:22:18,504 --> 00:22:21,799
Même criblé de balles,
il continuait à respirer.

256
00:22:22,007 --> 00:22:24,134
Il est resté debout,
refusant de mourir.

257
00:22:24,343 --> 00:22:25,677
Ça, c'est mon père.

258
00:22:25,928 --> 00:22:27,721
Comment va-t-on l'honorer ?

259
00:22:28,847 --> 00:22:30,808
Pas en reproduisant
des erreurs de vieux.

260
00:22:31,975 --> 00:22:34,603
En suivant le chemin
tracé par le jeune Haqqani.

261
00:22:34,812 --> 00:22:35,979
Dans le respect

262
00:22:36,730 --> 00:22:40,526
du véritable et authentique Haqqani.

263
00:22:41,902 --> 00:22:43,529
Mon père n'est pas mort.

264
00:22:45,322 --> 00:22:46,782
Je suis cet homme aujourd'hui.

265
00:22:50,494 --> 00:22:54,540
Il dit que les talibans
ne sont pas responsables du crash.

266
00:22:54,748 --> 00:22:55,707
Il se trompe !

267
00:22:56,625 --> 00:22:58,043
Comment je sais ça ?

268
00:23:03,632 --> 00:23:05,217
Je les ai abattus.

269
00:23:07,010 --> 00:23:07,970
Tous les deux.

270
00:23:08,220 --> 00:23:09,179
Avec ça !

271
00:23:10,347 --> 00:23:13,517
Et j'agirai de la même façon
avec chaque infidèle

272
00:23:13,725 --> 00:23:15,644
qui foulera notre terre sacrée.

273
00:23:30,659 --> 00:23:32,536
Un seul à la fois.

274
00:23:33,537 --> 00:23:35,873
J'ai un discours important
à faire demain

275
00:23:36,081 --> 00:23:38,584
pour expliquer aux Américains
où nous en sommes

276
00:23:38,876 --> 00:23:40,043
et où nous allons.

277
00:23:41,044 --> 00:23:43,338
Il faut que j'aie
quelque chose à dire.

278
00:23:43,547 --> 00:23:45,048
Je vous ai écrit quoi dire.

279
00:23:45,424 --> 00:23:48,427
Nous avons parlé
de mesures fortes et décisives.

280
00:23:48,635 --> 00:23:50,762
On est déjà en guerre
avec les talibans,

281
00:23:50,971 --> 00:23:53,640
veut-on vraiment l'être aussi
avec le Pakistan ?

282
00:23:54,600 --> 00:23:55,766
Que suggérez-vous ?

283
00:23:58,352 --> 00:23:59,437
Un cri de victoire.

284
00:23:59,854 --> 00:24:01,105
Tout simplement.

285
00:24:01,731 --> 00:24:03,024
Haqqani est mort,

286
00:24:03,232 --> 00:24:05,026
l'homme qui a tué Warner.

287
00:24:05,610 --> 00:24:07,820
Si vous n'en faites pas
un succès majeur,

288
00:24:08,029 --> 00:24:10,156
c'est qu'il y a un truc qui va pas.

289
00:24:17,580 --> 00:24:18,456
Travaillez ça.

290
00:24:30,176 --> 00:24:32,595
Bravo, vous avez gagné.
On ne fait rien.

291
00:24:32,804 --> 00:24:33,888
Rien de stupide.

292
00:24:34,096 --> 00:24:36,641
Voilà pourquoi on se tape
une guerre interminable.

293
00:24:36,849 --> 00:24:37,433
Écoutez...

294
00:24:39,435 --> 00:24:40,978
Le Président semble vouloir...

295
00:24:41,562 --> 00:24:43,231
Il ne sait pas ce qu'il veut,

296
00:24:43,439 --> 00:24:45,191
on peut au moins
s'accorder là-dessus.

297
00:24:46,901 --> 00:24:47,693
D'accord.

298
00:24:49,195 --> 00:24:50,613
Et si on s'asseyait,

299
00:24:50,863 --> 00:24:51,989
dans votre bureau,

300
00:24:52,573 --> 00:24:54,367
pour lui pondre son discours ?

301
00:24:55,201 --> 00:24:56,744
Trouvons un terrain d'entente.

302
00:25:02,583 --> 00:25:04,418
Laissez-moi d'abord prendre un café.

303
00:25:17,557 --> 00:25:18,474
C'est moi.

304
00:25:18,683 --> 00:25:20,351
<i>Je te rappelle, je suis occupée.</i>

305
00:25:20,560 --> 00:25:21,978
J'en ai pour une minute.

306
00:25:23,521 --> 00:25:24,689
<i>J'ai trouvé un boulot.</i>

307
00:25:25,356 --> 00:25:27,233
À la Maison-Blanche, oui,
c'est bien ?

308
00:25:27,441 --> 00:25:30,361
<i>Ça grouille d'imbéciles,
si tu veux savoir.</i>

309
00:25:30,611 --> 00:25:33,322
Les mêmes qui ont précipité
la mort de Warner.

310
00:25:33,823 --> 00:25:34,991
Où que j'aille, ils sont là,

311
00:25:35,241 --> 00:25:36,200
<i>sur mon chemin.</i>

312
00:25:36,409 --> 00:25:37,243
Qui ça ?

313
00:25:37,618 --> 00:25:38,494
David Wellington.

314
00:25:39,412 --> 00:25:40,371
Saul Berenson.

315
00:25:41,205 --> 00:25:42,874
Un type qui s'appelle...

316
00:25:43,082 --> 00:25:43,791
Ryan.

317
00:25:44,333 --> 00:25:46,169
- Scott Ryan.
- Une cabale...

318
00:25:46,461 --> 00:25:50,840
de vieux croûtons passés maîtres
dans l'art de ne rien faire.

319
00:25:51,716 --> 00:25:54,177
- Qu'est-ce que tu veux ?
- <i>À ton avis ?</i>

320
00:25:54,886 --> 00:25:55,887
Un kompromat.

321
00:25:56,637 --> 00:25:59,599
<i>Sur l'un d'eux ou sur tous,
je m'en fiche.</i>

322
00:25:59,807 --> 00:26:00,933
N'importe quoi...

323
00:26:01,893 --> 00:26:04,312
pour les mettre en veilleuse.

324
00:26:05,021 --> 00:26:05,771
Je te laisse.

325
00:26:06,230 --> 00:26:06,856
<i>T'inquiète,</i>

326
00:26:07,106 --> 00:26:09,066
Je vois ce que je peux te trouver.

327
00:26:18,075 --> 00:26:19,285
Tu l'as pas abattu.

328
00:26:22,413 --> 00:26:23,706
L'hélico des présidents.

329
00:26:24,457 --> 00:26:25,374
C'était pas toi.

330
00:26:27,668 --> 00:26:28,669
Non, c'est bon.

331
00:26:30,046 --> 00:26:31,631
Tout le monde peut s'exprimer.

332
00:26:38,095 --> 00:26:38,971
Viens.

333
00:26:42,642 --> 00:26:43,810
Viens, mon frère.

334
00:26:44,519 --> 00:26:45,978
Tu dis que c'est pas moi.

335
00:26:46,813 --> 00:26:48,731
Tu n'es pas allé là-bas.

336
00:26:49,106 --> 00:26:51,484
Tu pouvais le dire
devant toute la choura.

337
00:26:52,401 --> 00:26:55,112
T'es pas le successeur
que ton père voulait.

338
00:26:55,822 --> 00:26:57,156
Tu pouvais dire ça aussi.

339
00:26:57,782 --> 00:27:00,201
- Il était pour la paix.
- C'est vrai.

340
00:27:00,409 --> 00:27:04,288
Et j'aurais pu t'accuser
de l'avoir entraîné sur cette voie.

341
00:27:06,082 --> 00:27:09,127
Une voie qui a entraîné sa mort,
mais j'ai rien dit.

342
00:27:15,424 --> 00:27:16,759
Qu'est-ce que tu veux ?

343
00:27:17,969 --> 00:27:18,845
Du fric ?

344
00:27:19,428 --> 00:27:20,471
Des champs de pavot ?

345
00:27:22,014 --> 00:27:23,182
Ce que je veux...

346
00:27:24,058 --> 00:27:25,768
c'est ce que ton père voulait.

347
00:27:27,228 --> 00:27:28,896
Je veux retrouver notre pays.

348
00:27:29,981 --> 00:27:31,774
Et on va le retrouver.

349
00:27:32,692 --> 00:27:34,485
Mais tu dois choisir ton camp.

350
00:27:35,444 --> 00:27:36,696
Es-tu avec moi

351
00:27:39,574 --> 00:27:40,741
ou contre moi ?

352
00:27:43,286 --> 00:27:44,912
J'ai besoin de le savoir.

353
00:28:09,937 --> 00:28:11,522
Mes gars veulent savoir

354
00:28:13,149 --> 00:28:14,484
ce que tu comptes faire.

355
00:28:19,363 --> 00:28:20,531
Rester avec Max.

356
00:28:21,240 --> 00:28:22,784
Retourner à Kaboul avec lui.

357
00:28:29,040 --> 00:28:30,208
Tu peux partir.

358
00:28:31,209 --> 00:28:32,919
Tu as déjà fait tellement...

359
00:28:33,461 --> 00:28:36,297
Et tu veux sûrement pas voir
les forces spéciales.

360
00:28:38,966 --> 00:28:41,719
Mais ils ont pas l'air pressés
de se pointer.

361
00:28:42,595 --> 00:28:43,554
On a le temps.

362
00:28:49,060 --> 00:28:50,144
Parle-moi de lui.

363
00:29:00,446 --> 00:29:01,364
C'est qui ?

364
00:29:05,451 --> 00:29:06,536
C'est Max.

365
00:29:09,080 --> 00:29:09,789
D'accord.

366
00:29:13,584 --> 00:29:15,837
Je le connais depuis toujours.

367
00:29:20,925 --> 00:29:24,470
Je t'ai raconté toute ma vie,
j'ai bien dû t'en parler.

368
00:29:27,515 --> 00:29:28,307
Jamais.

369
00:29:44,782 --> 00:29:47,660
Max aurait tout fait pour moi.

370
00:29:53,708 --> 00:29:55,168
Absolument tout.

371
00:29:58,546 --> 00:30:00,256
Partout où j'allais, il...

372
00:30:03,009 --> 00:30:04,927
il était toujours à mes côtés.

373
00:30:11,100 --> 00:30:13,853
Et si je n'ai pas parlé de lui,
c'est que...

374
00:30:21,194 --> 00:30:23,112
je dois trouver ça normal.

375
00:30:33,080 --> 00:30:34,373
Je me suis servi de lui.

376
00:30:35,792 --> 00:30:37,210
Pendant toutes ces années.

377
00:30:44,967 --> 00:30:46,302
Maintenant, il est mort.

378
00:31:06,781 --> 00:31:08,741
Je suis tellement désolée, Max.

379
00:31:11,619 --> 00:31:13,162
Tellement désolée.

380
00:31:16,040 --> 00:31:17,416
Tellement, tellement...

381
00:31:41,190 --> 00:31:43,109
"À 11 h 45 hier matin,

382
00:31:43,317 --> 00:31:45,069
"le terroriste Haissam Haqqani

383
00:31:45,486 --> 00:31:48,364
"a été fusillé par son gouvernement
à Kaboul,

384
00:31:49,323 --> 00:31:52,285
"après sa condamnation
pour l'attaque des hélicoptères

385
00:31:52,493 --> 00:31:56,622
"transportant les présidents
d'Afghanistan et des États-Unis.

386
00:32:03,379 --> 00:32:06,716
"Ne laissons pas se répéter
les erreurs du passé,

387
00:32:07,675 --> 00:32:08,676
"faisons une pause

388
00:32:09,969 --> 00:32:12,096
"et savourons notre victoire."

389
00:32:12,597 --> 00:32:13,931
Et cætera...

390
00:32:14,515 --> 00:32:17,310
"Renouvelons notre engagement
envers nos valeurs

391
00:32:17,518 --> 00:32:18,811
"et notre propre cause"...

392
00:32:21,147 --> 00:32:22,190
Vous approuvez ?

393
00:32:23,441 --> 00:32:24,317
Oui, monsieur.

394
00:32:24,609 --> 00:32:25,401
Très bien.

395
00:32:25,776 --> 00:32:26,527
Parfait.

396
00:32:27,278 --> 00:32:28,070
Du bon boulot !

397
00:32:28,279 --> 00:32:29,614
Bon boulot, merci.

398
00:32:37,830 --> 00:32:38,748
"Bon boulot".

399
00:32:43,211 --> 00:32:44,045
Excusez-moi.

400
00:32:51,719 --> 00:32:52,678
Claudette ?

401
00:32:55,807 --> 00:32:57,141
- Merci.
- Madame.

402
00:32:58,476 --> 00:32:59,519
T'as l'air nerveux.

403
00:33:00,186 --> 00:33:01,145
Ça va très bien.

404
00:33:01,771 --> 00:33:02,605
Tu n'as pas l'air.

405
00:33:04,065 --> 00:33:05,358
Wellington m'a bien baisé.

406
00:33:05,691 --> 00:33:07,610
Il joue sur la couardise
du Président.

407
00:33:07,819 --> 00:33:10,988
Il va annoncer publiquement
la victoire en Afghanistan.

408
00:33:11,197 --> 00:33:11,948
Et hop, circulez !

409
00:33:12,198 --> 00:33:16,035
Donc, à moins que tu m'aies trouvé
une bonne grosse merde

410
00:33:16,244 --> 00:33:17,745
à leur balancer sur la gueule...

411
00:33:17,954 --> 00:33:19,122
Ça se pourrait bien.

412
00:33:20,164 --> 00:33:21,999
Pas une merde, pas exactement.

413
00:33:22,917 --> 00:33:24,168
Mais peut-être mieux.

414
00:33:35,138 --> 00:33:35,763
Je t'écoute.

415
00:33:37,682 --> 00:33:39,725
Ça vient du renseignement saoudien.

416
00:33:41,227 --> 00:33:42,145
À charge de revanche.

417
00:33:42,395 --> 00:33:43,146
Parfait.

418
00:33:43,980 --> 00:33:44,981
J'insiste.

419
00:33:45,731 --> 00:33:46,440
Très bien.

420
00:33:52,530 --> 00:33:53,573
Qu'est-ce que c'est ?

421
00:33:53,781 --> 00:33:55,825
Une choura,
un conseil traditionnel.

422
00:33:56,033 --> 00:33:57,869
Pour la succession d'Haqqani.

423
00:33:58,578 --> 00:33:59,454
C'était quand ?

424
00:33:59,704 --> 00:34:01,622
Hier soir, à Miranshah.

425
00:34:02,331 --> 00:34:03,040
Au Pakistan.

426
00:34:03,374 --> 00:34:05,293
Je sais où est Miranshah, putain !

427
00:34:10,882 --> 00:34:11,716
C'est Jalal Haqqani ?

428
00:34:11,924 --> 00:34:13,342
Oui, c'est lui. Regarde.

429
00:34:23,561 --> 00:34:24,479
Qu'est-ce qu'il dit ?

430
00:34:25,521 --> 00:34:28,733
Les Américains et leurs cabots
ont tué un mec à tort.

431
00:34:30,193 --> 00:34:32,361
Son père n'a pas tiré
sur le Président.

432
00:34:33,112 --> 00:34:34,071
C'est lui.

433
00:34:39,243 --> 00:34:40,870
C'est non vérifié,
on l'utilise pas.

434
00:34:43,247 --> 00:34:44,665
Bien sûr que non.

435
00:34:47,293 --> 00:34:48,044
Bien reçu.

436
00:34:55,885 --> 00:34:59,555
Le Pakistan autorise un vol
pour rapatrier le corps de Max.

437
00:34:59,764 --> 00:35:01,808
Une unité va décoller
dans une heure.

438
00:35:02,141 --> 00:35:04,018
- Je vais avec eux.
- Pourquoi ?

439
00:35:04,227 --> 00:35:04,936
Je ramène Carrie.

440
00:35:05,144 --> 00:35:07,522
Je les ai informés
qu'on ramène un transfuge.

441
00:35:08,648 --> 00:35:10,066
Ce n'est pas une transfuge.

442
00:35:10,650 --> 00:35:13,069
D'accord. Collabo,
avec un agent russe.

443
00:35:13,653 --> 00:35:15,863
C'est ce qu'elle est,
vous le voyez bien.

444
00:35:16,072 --> 00:35:17,573
Vous savez ce que je vois ?

445
00:35:17,865 --> 00:35:21,494
Alors que ni vous ni personne ici
n'a bougé le petit doigt,

446
00:35:21,702 --> 00:35:23,287
elle est partie chercher Max.

447
00:35:23,579 --> 00:35:24,539
Et elle l'a trouvé.

448
00:35:25,123 --> 00:35:26,415
Maintenant, elle rentre.

449
00:35:36,175 --> 00:35:37,051
Monsieur ?

450
00:35:38,261 --> 00:35:41,013
- Ça peut attendre après ?
- Je ne pense pas.

451
00:35:41,639 --> 00:35:43,975
- Laissez-nous un moment.
- Oui, monsieur.

452
00:35:47,395 --> 00:35:49,856
Je pense que
vous devez voir une chose.

453
00:35:51,232 --> 00:35:52,108
Très bien.

454
00:35:57,113 --> 00:35:59,449
C'est qui, c'est où,
pourquoi je regarde ça ?

455
00:35:59,657 --> 00:36:01,784
Jalal Haqqani,
le fils d'Haqqani...

456
00:36:01,993 --> 00:36:03,870
Et voilà pourquoi vous regardez.

457
00:36:05,329 --> 00:36:06,706
C'est un lance-roquette ?

458
00:36:07,123 --> 00:36:08,249
Le lance-roquette.

459
00:36:09,459 --> 00:36:11,127
Il a abattu les hélicoptères.

460
00:36:13,254 --> 00:36:14,005
Jalal ?

461
00:36:14,213 --> 00:36:15,339
C'est ce qu'il dit.

462
00:36:19,427 --> 00:36:21,053
Il a tué le Président ?

463
00:36:35,860 --> 00:36:38,946
Dans quinze minutes,
je m'adresse à la nation...

464
00:36:39,155 --> 00:36:41,282
Pour dire 90 % de bobards, oui.

465
00:36:42,617 --> 00:36:43,409
Où est Wellington ?

466
00:36:43,868 --> 00:36:46,537
Monsieur, il vous a mis
dans cette situation.

467
00:36:46,746 --> 00:36:47,455
Il faut annuler.

468
00:36:47,663 --> 00:36:50,750
Impossible, les réseaux
attendent une annonce majeure

469
00:36:50,958 --> 00:36:52,794
et on doit leur faire cette annonce.

470
00:36:53,002 --> 00:36:54,587
Qu'on a pas tué le bon type ?

471
00:36:55,588 --> 00:36:56,255
Ça.

472
00:36:59,592 --> 00:37:02,762
Le texte que je proposais
avant que Wellington s'en mêle.

473
00:37:11,938 --> 00:37:15,233
Monsieur, vous m'avez appelé
à la Maison-Blanche pour...

474
00:37:15,858 --> 00:37:18,194
rompre avec le passé,
changer de paradigme.

475
00:37:18,444 --> 00:37:20,863
C'est pas le moment
de parler de paradigme.

476
00:37:21,072 --> 00:37:22,615
C'est le moment idéal.

477
00:37:22,949 --> 00:37:24,534
Grâce à Jalal Haqqani.

478
00:37:24,992 --> 00:37:26,786
C'est désormais possible.

479
00:37:27,703 --> 00:37:28,955
Saisissez l'occasion.

480
00:37:29,997 --> 00:37:34,043
Interpellez ce petit merdeux
et ses partisans au Pakistan.

481
00:37:34,252 --> 00:37:36,921
Donnez au peuple américain
ce qu'il réclame.

482
00:37:37,630 --> 00:37:38,548
De l'action.

483
00:38:13,332 --> 00:38:17,920
<i>Faisons maintenant
une pause pour nos amis...</i>

484
00:38:18,546 --> 00:38:21,757
<i>Nous ne relâcherons pas
un seul instant notre vigilance,</i>

485
00:38:22,008 --> 00:38:25,761
<i>car le meurtrier des présidents
Daoud et Ralph Warner</i>

486
00:38:25,970 --> 00:38:27,805
<i>n'est pas mort à Kaboul.</i>

487
00:38:28,890 --> 00:38:31,267
<i>J'ai décidé de partager avec vous</i>

488
00:38:31,517 --> 00:38:33,603
<i>ce renseignement
qui m'arrive à l'instant.</i>

489
00:38:34,187 --> 00:38:35,188
Qu'est-ce que c'est ?

490
00:38:36,063 --> 00:38:39,609
<i>... une vidéo de Jalal Haqqani,
le fils d'Haissam Haqqani,</i>

491
00:38:39,817 --> 00:38:42,111
<i>avec la preuve claire et irréfutable</i>

492
00:38:42,320 --> 00:38:45,490
<i>qu'il a abattu les hélicoptères
en Afghanistan,</i>

493
00:38:45,990 --> 00:38:48,576
<i>qu'il a assassiné
les artisans de la paix</i>

494
00:38:48,785 --> 00:38:51,370
<i>qu'étaient les présidents
Daoud et Warner.</i>

495
00:38:51,579 --> 00:38:52,789
C'est quoi, ces conneries ?

496
00:38:52,997 --> 00:38:55,416
<i>... au nom du peuple américain,</i>

497
00:38:56,626 --> 00:38:59,420
<i>voici un message
pour le gouvernement pakistanais.</i>

498
00:39:00,004 --> 00:39:01,798
<i>Nous savons que Jalal Haqqani</i>

499
00:39:02,006 --> 00:39:06,302
<i>opère à partir de la province
de Khyber Pakhtunkhwa chez vous.</i>

500
00:39:06,511 --> 00:39:07,303
Nom de Dieu !

501
00:39:07,512 --> 00:39:10,681
<i>Nous vous demandons
de procéder à son arrestation</i>

502
00:39:11,224 --> 00:39:12,475
<i>et de nous le livrer.</i>

503
00:39:13,643 --> 00:39:15,853
<i>Ou nous irons
le chercher nous-mêmes.</i>

504
00:39:16,062 --> 00:39:16,979
On y va !

505
00:39:18,856 --> 00:39:19,607
M. Berenson ?

506
00:39:19,816 --> 00:39:23,111
On récupère un soldat tué
et on appréhende un ex-agent,

507
00:39:23,319 --> 00:39:24,070
Carrie Mathison.

508
00:39:24,487 --> 00:39:27,406
On n'appréhende personne,
Carrie veut rentrer.

509
00:39:28,783 --> 00:39:30,910
L'ordre de mission indique
un lien avec un Russe.

510
00:39:31,702 --> 00:39:32,662
C'est faux.

511
00:39:33,496 --> 00:39:34,914
Elle a accepté de rentrer.

512
00:39:35,790 --> 00:39:36,666
Compris ?

513
00:39:47,802 --> 00:39:49,220
Il est à l'antenne.

514
00:39:52,264 --> 00:39:54,432
Et je vous assure,
chers compatriotes,

515
00:39:54,641 --> 00:39:57,102
que ce ne sont pas
des paroles en l'air.

516
00:39:57,561 --> 00:40:00,981
J'ai convoqué les chefs d'état-major
à la Maison-Blanche

517
00:40:01,189 --> 00:40:02,691
et je vais donner les ordres.

518
00:40:02,899 --> 00:40:05,652
Nos forces
se mobilisent déjà sur terre,

519
00:40:05,861 --> 00:40:07,654
en mer et dans les airs.

520
00:40:08,780 --> 00:40:10,907
Ne permettons pas
à la terreur de triompher.

521
00:40:11,116 --> 00:40:13,326
Où que ce soit dans le monde.

522
00:40:13,577 --> 00:40:15,412
Qu'est-ce que vous avez foutu ?

523
00:40:15,620 --> 00:40:18,957
Quand on a eu l'info,
vous n'étiez pas là, fallait agir.

524
00:40:19,166 --> 00:40:22,836
Et aller droit vers un conflit
avec une puissance nucléaire.

525
00:40:23,044 --> 00:40:25,046
Ne dramatisez pas,
ils se rétracteront.

526
00:40:25,255 --> 00:40:27,048
Pas si vous les laissez sans issue.

527
00:40:27,466 --> 00:40:29,926
L'issue est de nous livrer
Jalal Haqqani.

528
00:40:30,760 --> 00:40:32,012
D'ailleurs, parlons-en...

529
00:40:32,596 --> 00:40:36,516
Vous avez fait de ce parfait inconnu
un héros populaire.

530
00:40:36,975 --> 00:40:40,395
Et si jamais ils le trouvent,
ils ne le livreront pas.

531
00:40:41,271 --> 00:40:44,483
Vous nous poussez dans un conflit
dont personne ne veut

532
00:40:44,691 --> 00:40:45,692
et qu'on ne peut gagner.

533
00:40:45,984 --> 00:40:47,652
Votre problème, David...

534
00:40:48,361 --> 00:40:52,115
c'est de croire que l'Amérique
ne peut gagner aucune guerre.

535
00:40:53,116 --> 00:40:54,201
Que Dieu vous bénisse.

536
00:40:55,035 --> 00:40:58,705
Et que Dieu bénisse
les États-Unis d'Amérique.

537
00:41:02,793 --> 00:41:04,211
C'était très bien, monsieur.

538
00:41:30,779 --> 00:41:32,405
Ils vont t'en faire baver.

539
00:41:33,990 --> 00:41:35,033
Saul sera là.

540
00:41:35,659 --> 00:41:37,661
Il était là avant
et t'es venu à moi.

541
00:41:39,454 --> 00:41:41,498
Je peux pas rester ici
éternellement.

542
00:41:43,458 --> 00:41:44,251
Et pourquoi pas ?

543
00:41:50,048 --> 00:41:50,966
Merci.

544
00:43:09,211 --> 00:43:10,086
Voilà Max.

545
00:43:20,931 --> 00:43:22,224
Je sais pas si tu sais...

546
00:43:22,974 --> 00:43:24,810
Tout a basculé depuis ton départ.

547
00:43:26,978 --> 00:43:30,190
Jalal Haqqani a revendiqué
l'attaque de l'hélicoptère.

548
00:43:31,358 --> 00:43:32,109
Et tu y crois ?

549
00:43:32,359 --> 00:43:34,152
Peu importe, le Président y croit.

550
00:43:34,402 --> 00:43:35,654
Il vient de s'exprimer.

551
00:43:36,071 --> 00:43:38,782
Il envahit le Pakistan
s'ils ne le livrent pas.

552
00:43:42,577 --> 00:43:44,412
Donc, si t'avais
une idée lumineuse...

553
00:43:46,915 --> 00:43:48,458
je t'en serais reconnaissant.

554
00:43:57,968 --> 00:43:59,636
J'ai une piste pour la boîte noire.

555
00:44:01,429 --> 00:44:02,848
C'est ce que je voulais entendre.

556
00:44:03,974 --> 00:44:05,475
Ils l'ont volée à Max.

557
00:44:05,684 --> 00:44:07,894
- Il m'a dit où la trouver.
- Bien.

558
00:44:08,812 --> 00:44:10,272
On va s'occuper de ça ensemble.

559
00:44:10,939 --> 00:44:11,898
Découvrir la vérité.

560
00:44:14,109 --> 00:44:14,860
D'accord.

561
00:44:15,694 --> 00:44:17,446
Et on déconne plus avec ma loyauté.

562
00:44:17,654 --> 00:44:19,739
Que ce soit Mike, le FBI, personne.

563
00:44:20,031 --> 00:44:21,116
J'ai fait mon devoir.

564
00:44:21,324 --> 00:44:22,492
Je sais, je suis avec toi.

565
00:44:22,701 --> 00:44:24,286
- Vraiment ?
- Vraiment.

566
00:44:25,078 --> 00:44:25,871
Tu le sais.

567
00:44:31,960 --> 00:44:33,003
On doit y aller.

568
00:44:33,587 --> 00:44:35,547
Le Pakistan accorde
une petite fenêtre.

569
00:44:39,676 --> 00:44:40,760
Très bien, allons-y.

570
00:44:53,106 --> 00:44:55,442
Yevgeny est au courant
de la boîte noire ?

571
00:44:55,650 --> 00:44:57,444
Il pense qu'on était
là que pour Max.

572
00:45:03,992 --> 00:45:05,118
Madame, on doit vous fouiller.

573
00:45:05,535 --> 00:45:06,286
Quoi ?

574
00:45:06,787 --> 00:45:07,412
Que faites-vous ?

575
00:45:10,999 --> 00:45:12,167
C'est quoi, ce bordel ?

576
00:45:14,503 --> 00:45:15,378
Vous m'arrêtez ?

577
00:45:16,755 --> 00:45:17,631
C'est quoi, ce délire ?

578
00:45:18,381 --> 00:45:19,508
Baissez vos armes !

579
00:45:19,841 --> 00:45:20,675
Lâchez votre arme !

580
00:45:22,177 --> 00:45:23,428
Arrêtez ! Ça va pas ?

581
00:45:23,762 --> 00:45:25,138
Baissez tous vos armes !

582
00:45:25,347 --> 00:45:26,097
Écartez-vous !

583
00:45:30,060 --> 00:45:31,353
Ne fais pas ça, reviens !

584
00:45:31,812 --> 00:45:33,814
- Pour bosser ?
- J'ai besoin de toi.

585
00:45:33,980 --> 00:45:34,648
Menottée, putain ?

586
00:45:34,856 --> 00:45:37,442
- Je savais pas, c'est une bévue.
- Menteur !

587
00:45:49,704 --> 00:45:51,873
Qui a eu cette putain d'idée
de l'arrêter ?

588
00:45:52,082 --> 00:45:53,917
Mike Dunne ou ça vient de vous ?

589
00:45:54,584 --> 00:45:57,671
Fermez votre gueule
et faites monter vos gars.

590
00:46:03,468 --> 00:46:04,177
Monte !

591
00:47:02,402 --> 00:47:03,361
Ça va ?

592
00:47:10,452 --> 00:47:11,536
Je t'ai pas tout dit.

593
00:47:12,871 --> 00:47:14,539
J'ai encore un truc à chercher.

594
00:47:19,419 --> 00:47:22,214
L'enregistreur de vol
de l'hélico présidentiel.

595
00:47:22,881 --> 00:47:25,050
Max l'avait quand il a été capturé.

596
00:47:29,930 --> 00:47:31,014
Je sais où il est.

597
00:47:47,864 --> 00:47:52,828
Sous-titres : Laurence BOUCART
pour VIDEAUDI / LIBRA-FILMS

