1
00:00:01,140 --> 00:00:02,860
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:07,980 --> 00:00:08,581
"Peine de mort".

3
00:00:14,020 --> 00:00:16,821
G'ulom était en tête-à-tête
avec Hayes, hier.

4
00:00:17,061 --> 00:00:20,300
<i>Dès ce matin, Hayes voulait
d'autres avis sur l'Afghanistan.</i>

5
00:00:20,501 --> 00:00:22,581
Devinez qui est
dans le Bureau ovale ?

6
00:00:22,981 --> 00:00:24,020
John Zabel.

7
00:00:24,420 --> 00:00:26,821
Intervenez
avant qu'il fasse comme chez lui.

8
00:00:27,221 --> 00:00:28,220
Plaidez la cause.

9
00:00:29,180 --> 00:00:31,580
L'Afghanistan va s'enflammer
si Haqqani meurt.

10
00:00:31,780 --> 00:00:33,700
On a mis dix ans
pour attraper ben Laden,

11
00:00:34,101 --> 00:00:35,540
mais il a vengé Ralph Warner

12
00:00:35,780 --> 00:00:37,060
en quoi...

13
00:00:37,260 --> 00:00:37,980
trois jours ?

14
00:00:38,181 --> 00:00:39,740
Non, je n'ai aucun mérite.

15
00:00:39,981 --> 00:00:41,020
Bien sûr que si.

16
00:00:41,781 --> 00:00:43,740
On l'entend comme ça, ici.

17
00:00:44,540 --> 00:00:45,500
Œil pour œil,

18
00:00:46,100 --> 00:00:47,860
et un grand coup dans la gueule.

19
00:00:49,021 --> 00:00:50,060
Je l'avais.

20
00:00:50,821 --> 00:00:51,940
La boîte noire.

21
00:00:53,220 --> 00:00:55,221
Il l'a vendue à un autre type.

22
00:00:55,540 --> 00:00:56,780
Ils sont partis avec à...

23
00:00:57,020 --> 00:00:58,501
Koar ou Ko-Koar ou...

24
00:00:58,940 --> 00:01:00,180
- Kohat, oui.
- Oui.

25
00:01:01,140 --> 00:01:02,700
C'est Jalal Haqqani, aucun doute.

26
00:01:02,901 --> 00:01:04,661
<i>G'ulom a son père, il a Max,</i>

27
00:01:04,860 --> 00:01:07,541
c'est pas bon, ça,
où est l'équipe d'extraction ?

28
00:01:07,740 --> 00:01:09,741
On monte pas une opération en 5 min.

29
00:01:10,100 --> 00:01:10,981
Passe-moi ton arme.

30
00:01:15,221 --> 00:01:16,420
Si ça tourne mal, je pars.

31
00:04:34,941 --> 00:04:35,660
M. le président.

32
00:04:36,461 --> 00:04:37,620
Ben Hayes à l'appareil.

33
00:04:37,821 --> 00:04:38,860
J'ai besoin de votre aide.

34
00:04:39,181 --> 00:04:40,701
J'ai un problème.

35
00:04:41,020 --> 00:04:44,060
<i>La vidéo d'un Américain
retenu par le fils Haqqani.</i>

36
00:04:44,261 --> 00:04:45,420
<i>Si vous exécutez Haqqani,</i>

37
00:04:45,621 --> 00:04:46,581
ce type meurt.

38
00:04:57,661 --> 00:04:59,181
Abdul, vous êtes là ?

39
00:05:02,580 --> 00:05:05,180
Vous savez,
les gens ici ont les nerfs à vif

40
00:05:05,381 --> 00:05:07,581
<i>et une grande confusion
règne dans le pays.</i>

41
00:05:07,821 --> 00:05:11,661
<i>Je ne veux pas y ajouter
la mort d'un Américain de plus.</i>

42
00:05:15,821 --> 00:05:18,821
Général, nous vous demandons
de ne pas exécuter Haqqani

43
00:05:19,020 --> 00:05:20,380
tant que ce problème d'otage

44
00:05:20,820 --> 00:05:21,780
<i>n'est pas résolu.</i>

45
00:05:21,981 --> 00:05:24,061
Haqqani a été jugé et condamné.

46
00:05:24,261 --> 00:05:26,020
Personne ne remet cela en cause.

47
00:05:26,261 --> 00:05:28,821
Un report me donnera l'air faible.

48
00:05:29,020 --> 00:05:30,981
Pas pour vos partenaires, monsieur.

49
00:05:38,981 --> 00:05:41,260
Je m'entretiens avec
mes conseillers militaires

50
00:05:41,461 --> 00:05:44,540
tout à l'heure
pour élaborer un plan d'action.

51
00:05:44,981 --> 00:05:46,661
Mais, en attendant...

52
00:05:47,221 --> 00:05:48,461
il nous faut du temps.

53
00:05:53,781 --> 00:05:54,581
Très bien.

54
00:05:55,941 --> 00:05:56,781
Merci.

55
00:05:58,221 --> 00:06:00,101
<i>Je vous laisse 24 heures.</i>

56
00:06:10,300 --> 00:06:12,341
- Les forces spéciales ?
- <i>On en discute.</i>

57
00:06:12,541 --> 00:06:14,580
Ça veut dire
qu'elles viennent ou pas ?

58
00:06:14,860 --> 00:06:17,621
On va en discuter, là.
Comment ça se passe ?

59
00:06:18,781 --> 00:06:20,261
Franchement, c'est calme.

60
00:06:20,740 --> 00:06:22,141
Mais c'est la merde.

61
00:06:22,341 --> 00:06:24,020
<i>J'ai quand même une bonne nouvelle.</i>

62
00:06:24,221 --> 00:06:26,900
Le Président Hayes
a fait retarder l'exécution.

63
00:06:27,701 --> 00:06:29,301
- Jusqu'à quand ?
- <i>On gagne du temps</i>

64
00:06:29,500 --> 00:06:30,821
et on en a besoin.

65
00:06:31,180 --> 00:06:31,901
Ne bouge pas.

66
00:06:32,100 --> 00:06:33,780
<i>Je vois ce que je peux faire.</i>

67
00:06:37,301 --> 00:06:38,860
La situation de Max est stable.

68
00:06:39,901 --> 00:06:42,341
On s'occupe de lui
au plus haut niveau de l'État.

69
00:06:53,341 --> 00:06:54,861
Dites-moi qu'on a un plan.

70
00:06:56,820 --> 00:06:59,221
Un début de plan
plein d'interrogations.

71
00:06:59,420 --> 00:07:00,581
Comment ça va, là-bas ?

72
00:07:01,261 --> 00:07:02,541
Elle dit que c'est calme.

73
00:07:04,060 --> 00:07:05,061
Toujours avec le Russe ?

74
00:07:05,941 --> 00:07:06,981
Je n'ai pas demandé.

75
00:07:08,941 --> 00:07:10,061
<i>Ils nous voient ?</i>

76
00:07:14,181 --> 00:07:15,101
Kaboul, vous êtes là ?

77
00:07:15,301 --> 00:07:16,980
<i>Nous sommes là. M. le Président.</i>

78
00:07:17,181 --> 00:07:17,741
Parfait.

79
00:07:18,620 --> 00:07:21,220
Sachez que j'ai réussi
à gagner du temps.

80
00:07:21,941 --> 00:07:22,821
On a une fenêtre.

81
00:07:23,581 --> 00:07:24,261
Alors...

82
00:07:24,461 --> 00:07:26,221
Comment réglons-nous la situation ?

83
00:07:28,220 --> 00:07:32,261
Monsieur, je suis Scott Ryan,
forces spéciales de la CIA à Kaboul.

84
00:07:32,460 --> 00:07:33,821
Nous mobilisons nos ressources

85
00:07:34,061 --> 00:07:34,781
<i>à Jalalabad.</i>

86
00:07:34,981 --> 00:07:36,421
Parfait, on bouge quand ?

87
00:07:36,980 --> 00:07:38,100
Monsieur...

88
00:07:39,260 --> 00:07:40,660
Voici l'endroit où Max Piotrowski

89
00:07:40,860 --> 00:07:42,140
<i>est retenu en otage.</i>

90
00:07:42,339 --> 00:07:43,820
<i>C'est isolé et exposé.</i>

91
00:07:44,420 --> 00:07:46,500
<i>Toute approche
est facilement repérable.</i>

92
00:07:47,100 --> 00:07:49,140
D'après une source sur le terrain,

93
00:07:49,380 --> 00:07:52,980
la cible est retenue
par 11 talibans, peut-être 12,

94
00:07:53,220 --> 00:07:54,819
dans ce bâtiment, là.

95
00:07:55,540 --> 00:07:56,660
<i>D'après la même source,</i>

96
00:07:57,699 --> 00:08:00,620
<i>il est blessé et se trouve
en incapacité partielle.</i>

97
00:08:01,020 --> 00:08:03,100
<i>Il est enfermé et lourdement gardé.</i>

98
00:08:03,300 --> 00:08:07,060
<i>Une seconde suffira à ses geôliers
pour ruiner la mission</i>

99
00:08:07,260 --> 00:08:08,660
en appuyant sur la gâchette.

100
00:08:08,939 --> 00:08:09,860
Ce qui veut dire ?

101
00:08:10,500 --> 00:08:12,940
<i>Qu'il faut intervenir
de nuit et au sol.</i>

102
00:08:13,900 --> 00:08:16,420
<i>Même un hélicoptère furtif
s'entend de loin</i>

103
00:08:16,619 --> 00:08:19,379
dans ces endroits-là
et il faut terminer à pied.

104
00:08:24,620 --> 00:08:25,740
Quelles sont les chances ?

105
00:08:31,260 --> 00:08:32,939
Vous avez dû y penser, non ?

106
00:08:33,140 --> 00:08:34,420
<i>Quelles sont les chances ?</i>

107
00:08:34,980 --> 00:08:36,740
Je dirais 50 %.

108
00:08:47,899 --> 00:08:50,380
- Une chance sur deux.
- C'est pas si terrible.

109
00:08:50,580 --> 00:08:52,820
Pour les États-Unis
contre 12 minables, si.

110
00:08:53,020 --> 00:08:55,060
Ben Laden, c'était 80 %.

111
00:08:57,820 --> 00:09:00,340
Peut-être qu'on n'a pas
la bonne approche.

112
00:09:00,580 --> 00:09:01,260
Comment ça ?

113
00:09:01,460 --> 00:09:03,939
Je veux dire...
revenons aux principes de base :

114
00:09:04,140 --> 00:09:07,220
les États-Unis ne négocient pas
avec des terroristes.

115
00:09:07,420 --> 00:09:08,220
- Point.
- D'accord.

116
00:09:08,460 --> 00:09:10,420
Les Américains doivent l'accepter.

117
00:09:10,659 --> 00:09:11,500
Et puis...

118
00:09:11,740 --> 00:09:14,980
Franchement, qui est ce
Max Piotrowski, de toute façon ?

119
00:09:15,220 --> 00:09:16,260
Ce n'est pas un soldat.

120
00:09:16,660 --> 00:09:18,660
Le gouvernement
n'est pas obligé de...

121
00:09:18,860 --> 00:09:22,580
voler au secours d'un aventurier
qui se met dans le pétrin.

122
00:09:24,820 --> 00:09:27,580
Un sauvetage raté
peut couler une présidence.

123
00:09:28,580 --> 00:09:29,860
Oui, Jimmy Carter.

124
00:09:30,100 --> 00:09:31,020
Exactement.

125
00:09:31,260 --> 00:09:33,340
Et puis, excusez-moi, mais...

126
00:09:34,460 --> 00:09:36,060
un mec qui s'appelle Max,

127
00:09:36,260 --> 00:09:38,620
ça n'a rien à voir
avec Oussama ben Laden.

128
00:10:21,060 --> 00:10:24,500
<i>... nos forces terrestres, navales
et aériennes se mobilisent...</i>

129
00:10:25,500 --> 00:10:27,580
<i>... la terreur ne peut triompher...</i>

130
00:10:32,620 --> 00:10:34,180
<i>C'est le mal qui triomphe.</i>

131
00:10:34,380 --> 00:10:36,300
<i>Quiconque se mettra sur sa route.</i>

132
00:10:36,500 --> 00:10:37,860
<i>Votre jour viendra.</i>

133
00:10:38,980 --> 00:10:40,260
Je peux vous aider ?

134
00:10:41,740 --> 00:10:42,420
Merci.

135
00:10:44,140 --> 00:10:46,780
John a dit qu'il y avait
un dossier pour moi...

136
00:10:47,420 --> 00:10:48,180
Je l'ai trouvé.

137
00:11:07,900 --> 00:11:08,860
Ouvrez la porte.

138
00:11:24,860 --> 00:11:27,540
Ils allaient me fusiller,
ils ont changé d'avis.

139
00:11:28,900 --> 00:11:31,500
- On ne me dit pas pourquoi.
- Votre fils Jalal.

140
00:11:32,220 --> 00:11:34,220
Il retient un Américain en otage.

141
00:11:34,820 --> 00:11:36,540
Quelqu'un qui a travaillé pour moi.

142
00:11:38,140 --> 00:11:40,780
Ce qui, malgré tout,
permet de gagner du temps.

143
00:11:41,900 --> 00:11:42,900
Pour empêcher ça.

144
00:11:46,460 --> 00:11:47,860
Ça va arriver.

145
00:11:48,100 --> 00:11:49,820
Dans un jour, ou une semaine.

146
00:11:50,100 --> 00:11:51,140
Mais bientôt.

147
00:11:51,860 --> 00:11:54,660
À vous de poursuivre
ce que nous avons commencé.

148
00:11:56,620 --> 00:11:57,340
Allez !

149
00:11:57,580 --> 00:11:58,380
Dehors !

150
00:11:59,740 --> 00:12:00,700
Dehors, tout de suite !

151
00:12:00,980 --> 00:12:02,060
Allez !

152
00:12:02,580 --> 00:12:04,260
Attendez ! Pas si vite !

153
00:12:04,940 --> 00:12:06,180
Où l'emmenez-vous ?

154
00:12:06,380 --> 00:12:07,060
Taisez-vous !

155
00:12:19,220 --> 00:12:20,340
Nous avions un accord.

156
00:12:20,740 --> 00:12:21,700
Vingt-quatre heures.

157
00:12:21,900 --> 00:12:23,940
- Parlez à votre président.
- Bien sûr.

158
00:12:24,180 --> 00:12:27,020
Allez-y, vous verrez
qu'il a repris ses esprits.

159
00:12:29,940 --> 00:12:32,060
Le sang va couler dans les rues.

160
00:12:32,421 --> 00:12:34,420
Le sang coule toujours
dans les rues.

161
00:12:34,620 --> 00:12:36,740
Non, les talibans sont divisés

162
00:12:37,060 --> 00:12:38,380
et cela va les unifier.

163
00:12:38,700 --> 00:12:41,380
Je traiterai avec eux
comme je l'ai toujours fait.

164
00:12:41,580 --> 00:12:42,900
Avec ou sans vous.

165
00:12:56,180 --> 00:12:57,260
Présentez armes !

166
00:12:58,341 --> 00:12:58,900
Prêts.

167
00:13:01,501 --> 00:13:02,140
En joue !

168
00:13:03,820 --> 00:13:04,381
Feu !

169
00:13:36,061 --> 00:13:37,060
Rechargez !

170
00:13:50,700 --> 00:13:51,460
Prêts.

171
00:13:52,780 --> 00:13:53,420
En joue !

172
00:13:54,820 --> 00:13:55,660
Feu !

173
00:14:26,180 --> 00:14:26,980
Il se passe un truc.

174
00:14:27,420 --> 00:14:29,380
Je sais pas quoi,
mais y a un truc.

175
00:14:36,860 --> 00:14:37,580
Quoi ?

176
00:14:44,020 --> 00:14:45,940
- C'était quand ?
- À l'instant.

177
00:14:52,060 --> 00:14:53,460
- Alors ?
- C'est Max.

178
00:14:55,700 --> 00:14:57,420
On dirait qu'ils le transfèrent.

179
00:15:00,380 --> 00:15:01,420
On doit les suivre.

180
00:15:01,620 --> 00:15:02,660
Tu peux avoir un drone ?

181
00:15:03,141 --> 00:15:04,620
On verra après,
faut pas les lâcher.

182
00:15:09,181 --> 00:15:10,021
Fais voir.

183
00:15:14,580 --> 00:15:16,820
Jalal est là,
ils vont partir bientôt.

184
00:16:31,061 --> 00:16:32,780
Allez-y,
j'en ai encore dix autres.

185
00:16:37,340 --> 00:16:38,380
Vous voulez jouer à ça ?

186
00:16:38,580 --> 00:16:41,341
Vous vous êtes invité dans le jeu,
il me semble.

187
00:16:41,540 --> 00:16:43,141
Vous m'avez piqué mon discours.

188
00:16:43,380 --> 00:16:45,341
Vous appelez ça un discours ?

189
00:16:45,540 --> 00:16:46,421
Demande du Président.

190
00:16:46,660 --> 00:16:47,261
Ça ?

191
00:16:47,700 --> 00:16:48,460
Vraiment ?

192
00:16:52,540 --> 00:16:55,341
"Sécuriser la frontière
pakistano-afghane."

193
00:16:56,100 --> 00:16:57,261
Vous avez vu sa longueur ?

194
00:16:57,460 --> 00:17:01,941
Les talibans passent au Pakistan
chaque fois qu'ils sont attaqués.

195
00:17:02,140 --> 00:17:03,540
2 500 kilomètres.

196
00:17:03,740 --> 00:17:06,260
250 000 hommes pour sécuriser.
Du sang américain.

197
00:17:06,461 --> 00:17:07,780
Les Pakistanais le feront.

198
00:17:08,020 --> 00:17:08,620
Bonne chance !

199
00:17:08,860 --> 00:17:11,300
Le Président
les a quand même traités de...

200
00:17:11,500 --> 00:17:14,220
"État défaillant et fourbe."

201
00:17:14,701 --> 00:17:16,061
Vous savez que c'est un allié ?

202
00:17:17,021 --> 00:17:18,340
C'est sujet à débat !

203
00:17:18,941 --> 00:17:21,020
Pour quelqu'un
sans formation militaire,

204
00:17:21,220 --> 00:17:24,460
vous avez bien trop de photos
de chars sur votre mur.

205
00:17:25,661 --> 00:17:27,981
Ça, un discours ?
C'est un tissu d'âneries.

206
00:17:28,541 --> 00:17:29,740
C'est bien plus que cela.

207
00:17:30,140 --> 00:17:32,460
C'est un tissu d'âneries déjà rejeté

208
00:17:32,620 --> 00:17:34,861
par trois administrations
précédentes.

209
00:17:35,261 --> 00:17:37,861
Le monde change, mais pas vous.

210
00:17:38,100 --> 00:17:40,181
Comment avez-vous atterri ici,
d'ailleurs ?

211
00:17:40,540 --> 00:17:41,740
J'ai été invité.

212
00:17:42,060 --> 00:17:43,820
Vu que vous avez été assez bête

213
00:17:44,021 --> 00:17:45,780
pour avoir
deux présidents assassinés.

214
00:18:10,460 --> 00:18:11,181
Il est mort.

215
00:18:11,621 --> 00:18:12,261
<i>Max.</i>

216
00:18:14,700 --> 00:18:17,061
Je t'ai dit où il était,
t'as rien fait.

217
00:18:17,740 --> 00:18:19,581
Ils ne voulaient pas intervenir.

218
00:18:19,780 --> 00:18:21,181
Tu n'as rien fait pour.

219
00:18:22,940 --> 00:18:25,260
Tu l'as envoyé ici,
tu devais le protéger.

220
00:18:25,461 --> 00:18:27,580
C'était ton putain de boulot.

221
00:18:31,260 --> 00:18:32,820
<i>Rassure les forces spéciales,</i>

222
00:18:33,060 --> 00:18:35,901
les six ados qu'ils craignaient tant,
sont partis.

223
00:18:36,100 --> 00:18:37,381
Il faut venir récupérer le corps.

224
00:18:38,940 --> 00:18:39,820
<i>Tu leur demandes ?</i>

225
00:18:44,580 --> 00:18:45,621
Tiens-moi au courant.

226
00:18:45,861 --> 00:18:46,900
<i>Ne raccroche pas.</i>

227
00:18:49,981 --> 00:18:51,420
Tu ne peux pas faire ça.

228
00:18:52,140 --> 00:18:52,980
Faire quoi ?

229
00:18:53,380 --> 00:18:55,820
Te balader comme ça
avec un agent du GRU.

230
00:18:56,140 --> 00:18:59,341
Il est le seul à s'être soucié
un minimum de Max.

231
00:18:59,780 --> 00:19:00,701
Tu dois rentrer.

232
00:19:07,981 --> 00:19:09,660
Je suis avec Max,
tu sais où c'est.

233
00:19:41,660 --> 00:19:42,541
On va le rentrer.

234
00:19:42,740 --> 00:19:43,741
Non, attends !

235
00:19:50,540 --> 00:19:51,621
Je veux le faire.

236
00:20:26,661 --> 00:20:29,620
Le calife Haissam Haqqani
vient de nous quitter.

237
00:20:30,101 --> 00:20:32,100
Paix à son âme.

238
00:20:33,261 --> 00:20:36,660
Nous devons respecter
le chemin qu'il avait choisi.

239
00:20:37,421 --> 00:20:38,621
Le chemin de la paix.

240
00:20:39,581 --> 00:20:42,660
Aucun de nous
n'est responsable du crash.

241
00:20:43,141 --> 00:20:45,820
La paix qu'il construisait
avec les Américains

242
00:20:46,021 --> 00:20:47,301
est encore possible.

243
00:20:48,460 --> 00:20:50,060
Il nous guidait...

244
00:20:51,781 --> 00:20:52,980
Il nous guidait ?

245
00:20:54,220 --> 00:20:56,181
Il nous guidait

246
00:20:56,701 --> 00:20:57,941
vers l'humiliation

247
00:20:58,300 --> 00:20:59,221
et la défaite.

248
00:21:02,501 --> 00:21:04,060
Tout comme cet homme, ici,

249
00:21:04,301 --> 00:21:07,301
qui pense pouvoir
prendre la place de mon père.

250
00:21:07,500 --> 00:21:09,420
Personne ne peut prendre sa place.

251
00:21:09,661 --> 00:21:10,780
C'est vrai.

252
00:21:11,060 --> 00:21:12,621
Mais ton père n'est plus là.

253
00:21:13,501 --> 00:21:14,421
Il n'est plus là.

254
00:21:17,900 --> 00:21:19,461
Vous avez entendu ?

255
00:21:22,141 --> 00:21:25,301
Même criblé de balles,
il continuait à respirer.

256
00:21:25,501 --> 00:21:27,540
Il est resté debout,
refusant de mourir.

257
00:21:27,741 --> 00:21:29,020
Ça, c'est mon père.

258
00:21:29,261 --> 00:21:30,981
Comment va-t-on l'honorer ?

259
00:21:32,060 --> 00:21:33,941
Pas en reproduisant
des erreurs de vieux.

260
00:21:35,060 --> 00:21:37,581
En suivant le chemin
tracé par le jeune Haqqani.

261
00:21:37,781 --> 00:21:38,900
Dans le respect

262
00:21:39,621 --> 00:21:43,261
du véritable et authentique Haqqani.

263
00:21:44,581 --> 00:21:46,141
Mon père n'est pas mort.

264
00:21:47,861 --> 00:21:49,261
Je suis cet homme aujourd'hui.

265
00:21:52,821 --> 00:21:56,701
Il dit que les talibans
ne sont pas responsables du crash.

266
00:21:56,901 --> 00:21:57,820
Il se trompe !

267
00:21:58,701 --> 00:22:00,061
Comment je sais ça ?

268
00:22:05,421 --> 00:22:06,941
Je les ai abattus.

269
00:22:08,660 --> 00:22:09,581
Tous les deux.

270
00:22:09,821 --> 00:22:10,740
Avec ça !

271
00:22:11,861 --> 00:22:14,901
Et j'agirai de la même façon
avec chaque infidèle

272
00:22:15,100 --> 00:22:16,941
qui foulera notre terre sacrée.

273
00:22:31,341 --> 00:22:33,141
Un seul à la fois.

274
00:22:34,101 --> 00:22:36,341
J'ai un discours important
à faire demain

275
00:22:36,541 --> 00:22:38,941
pour expliquer aux Américains
où nous en sommes

276
00:22:39,221 --> 00:22:40,340
et où nous allons.

277
00:22:41,300 --> 00:22:43,500
Il faut que j'aie
quelque chose à dire.

278
00:22:43,701 --> 00:22:45,140
Je vous ai écrit quoi dire.

279
00:22:45,501 --> 00:22:48,381
Nous avons parlé
de mesures fortes et décisives.

280
00:22:48,580 --> 00:22:50,620
On est déjà en guerre
avec les talibans,

281
00:22:50,821 --> 00:22:53,380
veut-on vraiment l'être aussi
avec le Pakistan ?

282
00:22:54,301 --> 00:22:55,419
Que suggérez-vous ?

283
00:22:57,899 --> 00:22:58,940
Un cri de victoire.

284
00:22:59,340 --> 00:23:00,540
Tout simplement.

285
00:23:01,140 --> 00:23:02,380
Haqqani est mort,

286
00:23:02,579 --> 00:23:04,300
l'homme qui a tué Warner.

287
00:23:04,860 --> 00:23:06,980
Si vous n'en faites pas
un succès majeur,

288
00:23:07,180 --> 00:23:09,220
c'est qu'il y a un truc qui va pas.

289
00:23:16,340 --> 00:23:17,180
Travaillez ça.

290
00:23:28,420 --> 00:23:30,740
Bravo, vous avez gagné.
On ne fait rien.

291
00:23:30,940 --> 00:23:31,980
Rien de stupide.

292
00:23:32,179 --> 00:23:34,620
Voilà pourquoi on se tape
une guerre interminable.

293
00:23:34,820 --> 00:23:35,380
Écoutez...

294
00:23:37,300 --> 00:23:38,779
Le Président semble vouloir...

295
00:23:39,340 --> 00:23:40,940
Il ne sait pas ce qu'il veut,

296
00:23:41,140 --> 00:23:42,820
on peut au moins
s'accorder là-dessus.

297
00:23:44,460 --> 00:23:45,219
D'accord.

298
00:23:46,660 --> 00:23:48,020
Et si on s'asseyait,

299
00:23:48,260 --> 00:23:49,339
dans votre bureau,

300
00:23:49,900 --> 00:23:51,620
pour lui pondre son discours ?

301
00:23:52,420 --> 00:23:53,900
Trouvons un terrain d'entente.

302
00:23:59,500 --> 00:24:01,259
Laissez-moi d'abord prendre un café.

303
00:24:13,860 --> 00:24:14,740
C'est moi.

304
00:24:14,940 --> 00:24:16,540
<i>Je te rappelle, je suis occupée.</i>

305
00:24:16,740 --> 00:24:18,100
J'en ai pour une minute.

306
00:24:19,580 --> 00:24:20,700
<i>J'ai trouvé un boulot.</i>

307
00:24:21,340 --> 00:24:23,140
À la Maison-Blanche, oui,
c'est bien ?

308
00:24:23,339 --> 00:24:26,140
<i>Ça grouille d'imbéciles,
si tu veux savoir.</i>

309
00:24:26,380 --> 00:24:28,979
Les mêmes qui ont précipité
la mort de Warner.

310
00:24:29,460 --> 00:24:30,580
Où que j'aille, ils sont là,

311
00:24:30,820 --> 00:24:31,740
<i>sur mon chemin.</i>

312
00:24:31,940 --> 00:24:32,740
Qui ça ?

313
00:24:33,100 --> 00:24:33,940
David Wellington.

314
00:24:34,820 --> 00:24:35,740
Saul Berenson.

315
00:24:36,540 --> 00:24:38,140
Un type qui s'appelle...

316
00:24:38,340 --> 00:24:39,020
Ryan.

317
00:24:39,539 --> 00:24:41,300
- Scott Ryan.
- Une cabale...

318
00:24:41,580 --> 00:24:45,780
de vieux croûtons passés maîtres
dans l'art de ne rien faire.

319
00:24:46,620 --> 00:24:48,980
- Qu'est-ce que tu veux ?
- <i>À ton avis ?</i>

320
00:24:49,660 --> 00:24:50,620
Un kompromat.

321
00:24:51,340 --> 00:24:54,180
<i>Sur l'un d'eux ou sur tous,
je m'en fiche.</i>

322
00:24:54,380 --> 00:24:55,460
N'importe quoi...

323
00:24:56,380 --> 00:24:58,700
pour les mettre en veilleuse.

324
00:24:59,380 --> 00:25:00,099
Je te laisse.

325
00:25:00,540 --> 00:25:01,140
<i>T'inquiète,</i>

326
00:25:01,380 --> 00:25:03,259
Je vois ce que je peux te trouver.

327
00:25:11,899 --> 00:25:13,060
Tu l'as pas abattu.

328
00:25:16,060 --> 00:25:17,300
L'hélico des présidents.

329
00:25:18,020 --> 00:25:18,899
C'était pas toi.

330
00:25:21,100 --> 00:25:22,060
Non, c'est bon.

331
00:25:23,380 --> 00:25:24,900
Tout le monde peut s'exprimer.

332
00:25:31,099 --> 00:25:31,940
Viens.

333
00:25:35,460 --> 00:25:36,580
Viens, mon frère.

334
00:25:37,260 --> 00:25:38,660
Tu dis que c'est pas moi.

335
00:25:39,460 --> 00:25:41,300
Tu n'es pas allé là-bas.

336
00:25:41,659 --> 00:25:43,940
Tu pouvais le dire
devant toute la choura.

337
00:25:44,819 --> 00:25:47,419
T'es pas le successeur
que ton père voulait.

338
00:25:48,100 --> 00:25:49,380
Tu pouvais dire ça aussi.

339
00:25:49,980 --> 00:25:52,300
- Il était pour la paix.
- C'est vrai.

340
00:25:52,499 --> 00:25:56,220
Et j'aurais pu t'accuser
de l'avoir entraîné sur cette voie.

341
00:25:57,940 --> 00:26:00,860
Une voie qui a entraîné sa mort,
mais j'ai rien dit.

342
00:26:06,899 --> 00:26:08,180
Qu'est-ce que tu veux ?

343
00:26:09,340 --> 00:26:10,180
Du fric ?

344
00:26:10,739 --> 00:26:11,740
Des champs de pavot ?

345
00:26:13,220 --> 00:26:14,340
Ce que je veux...

346
00:26:15,180 --> 00:26:16,820
c'est ce que ton père voulait.

347
00:26:18,220 --> 00:26:19,820
Je veux retrouver notre pays.

348
00:26:20,860 --> 00:26:22,580
Et on va le retrouver.

349
00:26:23,460 --> 00:26:25,180
Mais tu dois choisir ton camp.

350
00:26:26,099 --> 00:26:27,300
Es-tu avec moi

351
00:26:30,060 --> 00:26:31,180
ou contre moi ?

352
00:26:33,620 --> 00:26:35,180
J'ai besoin de le savoir.

353
00:26:59,180 --> 00:27:00,700
Mes gars veulent savoir

354
00:27:02,260 --> 00:27:03,540
ce que tu comptes faire.

355
00:27:08,220 --> 00:27:09,340
Rester avec Max.

356
00:27:10,020 --> 00:27:11,500
Retourner à Kaboul avec lui.

357
00:27:17,500 --> 00:27:18,620
Tu peux partir.

358
00:27:19,580 --> 00:27:21,220
Tu as déjà fait tellement...

359
00:27:21,740 --> 00:27:24,460
Et tu veux sûrement pas voir
les forces spéciales.

360
00:27:27,020 --> 00:27:29,660
Mais ils ont pas l'air pressés
de se pointer.

361
00:27:30,500 --> 00:27:31,420
On a le temps.

362
00:27:36,700 --> 00:27:37,740
Parle-moi de lui.

363
00:27:47,620 --> 00:27:48,500
C'est qui ?

364
00:27:52,420 --> 00:27:53,460
C'est Max.

365
00:27:55,900 --> 00:27:56,580
D'accord.

366
00:28:00,220 --> 00:28:02,380
Je le connais depuis toujours.

367
00:28:07,260 --> 00:28:10,660
Je t'ai raconté toute ma vie,
j'ai bien dû t'en parler.

368
00:28:13,580 --> 00:28:14,340
Jamais.

369
00:28:30,140 --> 00:28:32,900
Max aurait tout fait pour moi.

370
00:28:38,700 --> 00:28:40,101
Absolument tout.

371
00:28:43,340 --> 00:28:44,980
Partout où j'allais, il...

372
00:28:47,620 --> 00:28:49,460
il était toujours à mes côtés.

373
00:28:55,380 --> 00:28:58,020
Et si je n'ai pas parlé de lui,
c'est que...

374
00:29:05,061 --> 00:29:06,900
je dois trouver ça normal.

375
00:29:16,460 --> 00:29:17,700
Je me suis servi de lui.

376
00:29:19,061 --> 00:29:20,421
Pendant toutes ces années.

377
00:29:27,860 --> 00:29:29,140
Maintenant, il est mort.

378
00:29:48,780 --> 00:29:50,660
Je suis tellement désolée, Max.

379
00:29:53,420 --> 00:29:54,900
Tellement désolée.

380
00:29:57,660 --> 00:29:58,980
Tellement, tellement...

381
00:30:21,780 --> 00:30:23,620
"À 11 h 45 hier matin,

382
00:30:23,820 --> 00:30:25,500
"le terroriste Haissam Haqqani

383
00:30:25,900 --> 00:30:28,660
"a été fusillé par son gouvernement
à Kaboul,

384
00:30:29,580 --> 00:30:32,421
"après sa condamnation
pour l'attaque des hélicoptères

385
00:30:32,620 --> 00:30:36,580
"transportant les présidents
d'Afghanistan et des États-Unis.

386
00:30:43,060 --> 00:30:46,260
"Ne laissons pas se répéter
les erreurs du passé,

387
00:30:47,180 --> 00:30:48,140
"faisons une pause

388
00:30:49,380 --> 00:30:51,420
"et savourons notre victoire."

389
00:30:51,901 --> 00:30:53,180
Et cætera...

390
00:30:53,740 --> 00:30:56,421
"Renouvelons notre engagement
envers nos valeurs

391
00:30:56,620 --> 00:30:57,860
"et notre propre cause"...

392
00:31:00,100 --> 00:31:01,101
Vous approuvez ?

393
00:31:02,300 --> 00:31:03,141
Oui, monsieur.

394
00:31:03,421 --> 00:31:04,180
Très bien.

395
00:31:04,540 --> 00:31:05,260
Parfait.

396
00:31:05,980 --> 00:31:06,740
Du bon boulot !

397
00:31:06,940 --> 00:31:08,221
Bon boulot, merci.

398
00:31:16,100 --> 00:31:16,980
"Bon boulot".

399
00:31:21,261 --> 00:31:22,060
Excusez-moi.

400
00:31:29,420 --> 00:31:30,340
Claudette ?

401
00:31:33,341 --> 00:31:34,620
- Merci.
- Madame.

402
00:31:35,900 --> 00:31:36,901
T'as l'air nerveux.

403
00:31:37,540 --> 00:31:38,460
Ça va très bien.

404
00:31:39,060 --> 00:31:39,860
Tu n'as pas l'air.

405
00:31:41,260 --> 00:31:42,501
Wellington m'a bien baisé.

406
00:31:42,820 --> 00:31:44,660
Il joue sur la couardise
du Président.

407
00:31:44,861 --> 00:31:47,900
Il va annoncer publiquement
la victoire en Afghanistan.

408
00:31:48,100 --> 00:31:48,821
Et hop, circulez !

409
00:31:49,060 --> 00:31:52,740
Donc, à moins que tu m'aies trouvé
une bonne grosse merde

410
00:31:52,941 --> 00:31:54,380
à leur balancer sur la gueule...

411
00:31:54,581 --> 00:31:55,701
Ça se pourrait bien.

412
00:31:56,700 --> 00:31:58,460
Pas une merde, pas exactement.

413
00:31:59,340 --> 00:32:00,540
Mais peut-être mieux.

414
00:32:11,061 --> 00:32:11,660
Je t'écoute.

415
00:32:13,501 --> 00:32:15,460
Ça vient du renseignement saoudien.

416
00:32:16,900 --> 00:32:17,781
À charge de revanche.

417
00:32:18,021 --> 00:32:18,741
Parfait.

418
00:32:19,541 --> 00:32:20,501
J'insiste.

419
00:32:21,220 --> 00:32:21,900
Très bien.

420
00:32:27,740 --> 00:32:28,741
Qu'est-ce que c'est ?

421
00:32:28,940 --> 00:32:30,900
Une choura,
un conseil traditionnel.

422
00:32:31,100 --> 00:32:32,861
Pour la succession d'Haqqani.

423
00:32:33,541 --> 00:32:34,381
C'était quand ?

424
00:32:34,621 --> 00:32:36,460
Hier soir, à Miranshah.

425
00:32:37,140 --> 00:32:37,820
Au Pakistan.

426
00:32:38,140 --> 00:32:39,981
Je sais où est Miranshah, putain !

427
00:32:45,341 --> 00:32:46,141
C'est Jalal Haqqani ?

428
00:32:46,340 --> 00:32:47,700
Oui, c'est lui. Regarde.

429
00:32:57,500 --> 00:32:58,381
Qu'est-ce qu'il dit ?

430
00:32:59,380 --> 00:33:02,461
Les Américains et leurs cabots
ont tué un mec à tort.

431
00:33:03,861 --> 00:33:05,940
Son père n'a pas tiré
sur le Président.

432
00:33:06,660 --> 00:33:07,580
C'est lui.

433
00:33:12,540 --> 00:33:14,100
C'est non vérifié,
on l'utilise pas.

434
00:33:16,380 --> 00:33:17,740
Bien sûr que non.

435
00:33:20,260 --> 00:33:20,981
Bien reçu.

436
00:33:28,500 --> 00:33:32,020
Le Pakistan autorise un vol
pour rapatrier le corps de Max.

437
00:33:32,221 --> 00:33:34,181
Une unité va décoller
dans une heure.

438
00:33:34,500 --> 00:33:36,300
- Je vais avec eux.
- Pourquoi ?

439
00:33:36,501 --> 00:33:37,181
Je ramène Carrie.

440
00:33:37,380 --> 00:33:39,661
Je les ai informés
qu'on ramène un transfuge.

441
00:33:40,741 --> 00:33:42,101
Ce n'est pas une transfuge.

442
00:33:42,661 --> 00:33:44,981
D'accord. Collabo,
avec un agent russe.

443
00:33:45,541 --> 00:33:47,660
C'est ce qu'elle est,
vous le voyez bien.

444
00:33:47,861 --> 00:33:49,300
Vous savez ce que je vois ?

445
00:33:49,580 --> 00:33:53,061
Alors que ni vous ni personne ici
n'a bougé le petit doigt,

446
00:33:53,260 --> 00:33:54,780
elle est partie chercher Max.

447
00:33:55,060 --> 00:33:55,981
Et elle l'a trouvé.

448
00:33:56,541 --> 00:33:57,780
Maintenant, elle rentre.

449
00:34:07,140 --> 00:34:07,980
Monsieur ?

450
00:34:09,141 --> 00:34:11,780
- Ça peut attendre après ?
- Je ne pense pas.

451
00:34:12,380 --> 00:34:14,621
- Laissez-nous un moment.
- Oui, monsieur.

452
00:34:17,901 --> 00:34:20,261
Je pense que
vous devez voir une chose.

453
00:34:21,580 --> 00:34:22,421
Très bien.

454
00:34:27,221 --> 00:34:29,461
C'est qui, c'est où,
pourquoi je regarde ça ?

455
00:34:29,660 --> 00:34:31,700
Jalal Haqqani,
le fils d'Haqqani...

456
00:34:31,901 --> 00:34:33,701
Et voilà pourquoi vous regardez.

457
00:34:35,100 --> 00:34:36,421
C'est un lance-roquette ?

458
00:34:36,821 --> 00:34:37,900
Le lance-roquette.

459
00:34:39,061 --> 00:34:40,661
Il a abattu les hélicoptères.

460
00:34:42,700 --> 00:34:43,421
Jalal ?

461
00:34:43,620 --> 00:34:44,700
C'est ce qu'il dit.

462
00:34:48,621 --> 00:34:50,180
Il a tué le Président ?

463
00:35:04,381 --> 00:35:07,340
Dans quinze minutes,
je m'adresse à la nation...

464
00:35:07,541 --> 00:35:09,580
Pour dire 90 % de bobards, oui.

465
00:35:10,861 --> 00:35:11,620
Où est Wellington ?

466
00:35:12,061 --> 00:35:14,620
Monsieur, il vous a mis
dans cette situation.

467
00:35:14,821 --> 00:35:15,501
Il faut annuler.

468
00:35:15,700 --> 00:35:18,661
Impossible, les réseaux
attendent une annonce majeure

469
00:35:18,860 --> 00:35:20,621
et on doit leur faire cette annonce.

470
00:35:20,820 --> 00:35:22,341
Qu'on a pas tué le bon type ?

471
00:35:23,301 --> 00:35:23,940
Ça.

472
00:35:27,141 --> 00:35:30,181
Le texte que je proposais
avant que Wellington s'en mêle.

473
00:35:38,981 --> 00:35:42,141
Monsieur, vous m'avez appelé
à la Maison-Blanche pour...

474
00:35:42,740 --> 00:35:44,981
rompre avec le passé,
changer de paradigme.

475
00:35:45,220 --> 00:35:47,540
C'est pas le moment
de parler de paradigme.

476
00:35:47,741 --> 00:35:49,221
C'est le moment idéal.

477
00:35:49,541 --> 00:35:51,061
Grâce à Jalal Haqqani.

478
00:35:51,500 --> 00:35:53,221
C'est désormais possible.

479
00:35:54,100 --> 00:35:55,301
Saisissez l'occasion.

480
00:35:56,300 --> 00:36:00,180
Interpellez ce petit merdeux
et ses partisans au Pakistan.

481
00:36:00,381 --> 00:36:02,941
Donnez au peuple américain
ce qu'il réclame.

482
00:36:03,621 --> 00:36:04,501
De l'action.

483
00:36:37,860 --> 00:36:42,260
<i>Faisons maintenant
une pause pour nos amis...</i>

484
00:36:42,861 --> 00:36:45,940
<i>Nous ne relâcherons pas
un seul instant notre vigilance,</i>

485
00:36:46,181 --> 00:36:49,780
<i>car le meurtrier des présidents
Daoud et Ralph Warner</i>

486
00:36:49,981 --> 00:36:51,740
<i>n'est pas mort à Kaboul.</i>

487
00:36:52,781 --> 00:36:55,061
<i>J'ai décidé de partager avec vous</i>

488
00:36:55,300 --> 00:36:57,301
<i>ce renseignement
qui m'arrive à l'instant.</i>

489
00:36:57,861 --> 00:36:58,821
Qu'est-ce que c'est ?

490
00:36:59,660 --> 00:37:03,061
<i>... une vidéo de Jalal Haqqani,
le fils d'Haissam Haqqani,</i>

491
00:37:03,260 --> 00:37:05,460
<i>avec la preuve claire et irréfutable</i>

492
00:37:05,661 --> 00:37:08,701
<i>qu'il a abattu les hélicoptères
en Afghanistan,</i>

493
00:37:09,181 --> 00:37:11,661
<i>qu'il a assassiné
les artisans de la paix</i>

494
00:37:11,861 --> 00:37:14,340
<i>qu'étaient les présidents
Daoud et Warner.</i>

495
00:37:14,541 --> 00:37:15,701
C'est quoi, ces conneries ?

496
00:37:15,901 --> 00:37:18,220
<i>... au nom du peuple américain,</i>

497
00:37:19,381 --> 00:37:22,060
<i>voici un message
pour le gouvernement pakistanais.</i>

498
00:37:22,621 --> 00:37:24,341
<i>Nous savons que Jalal Haqqani</i>

499
00:37:24,541 --> 00:37:28,661
<i>opère à partir de la province
de Khyber Pakhtunkhwa chez vous.</i>

500
00:37:28,861 --> 00:37:29,621
Nom de Dieu !

501
00:37:29,821 --> 00:37:32,860
<i>Nous vous demandons
de procéder à son arrestation</i>

502
00:37:33,381 --> 00:37:34,581
<i>et de nous le livrer.</i>

503
00:37:35,701 --> 00:37:37,820
<i>Ou nous irons
le chercher nous-mêmes.</i>

504
00:37:38,021 --> 00:37:38,900
On y va !

505
00:37:40,700 --> 00:37:41,421
M. Berenson ?

506
00:37:41,621 --> 00:37:44,781
On récupère un soldat tué
et on appréhende un ex-agent,

507
00:37:44,981 --> 00:37:45,701
Carrie Mathison.

508
00:37:46,101 --> 00:37:48,900
On n'appréhende personne,
Carrie veut rentrer.

509
00:37:50,221 --> 00:37:52,261
L'ordre de mission indique
un lien avec un Russe.

510
00:37:53,020 --> 00:37:53,941
C'est faux.

511
00:37:54,741 --> 00:37:56,101
Elle a accepté de rentrer.

512
00:37:56,941 --> 00:37:57,781
Compris ?

513
00:38:08,461 --> 00:38:09,821
Il est à l'antenne.

514
00:38:12,740 --> 00:38:14,819
Et je vous assure,
chers compatriotes,

515
00:38:15,020 --> 00:38:17,380
que ce ne sont pas
des paroles en l'air.

516
00:38:17,820 --> 00:38:21,100
J'ai convoqué les chefs d'état-major
à la Maison-Blanche

517
00:38:21,299 --> 00:38:22,740
et je vais donner les ordres.

518
00:38:22,939 --> 00:38:25,580
Nos forces
se mobilisent déjà sur terre,

519
00:38:25,780 --> 00:38:27,500
en mer et dans les airs.

520
00:38:28,580 --> 00:38:30,619
Ne permettons pas
à la terreur de triompher.

521
00:38:30,820 --> 00:38:32,939
Où que ce soit dans le monde.

522
00:38:33,180 --> 00:38:34,940
Qu'est-ce que vous avez foutu ?

523
00:38:35,139 --> 00:38:38,340
Quand on a eu l'info,
vous n'étiez pas là, fallait agir.

524
00:38:38,540 --> 00:38:42,060
Et aller droit vers un conflit
avec une puissance nucléaire.

525
00:38:42,259 --> 00:38:44,179
Ne dramatisez pas,
ils se rétracteront.

526
00:38:44,380 --> 00:38:46,099
Pas si vous les laissez sans issue.

527
00:38:46,500 --> 00:38:48,859
L'issue est de nous livrer
Jalal Haqqani.

528
00:38:49,659 --> 00:38:50,860
D'ailleurs, parlons-en...

529
00:38:51,420 --> 00:38:55,180
Vous avez fait de ce parfait inconnu
un héros populaire.

530
00:38:55,620 --> 00:38:58,900
Et si jamais ils le trouvent,
ils ne le livreront pas.

531
00:38:59,740 --> 00:39:02,820
Vous nous poussez dans un conflit
dont personne ne veut

532
00:39:03,020 --> 00:39:03,980
et qu'on ne peut gagner.

533
00:39:04,260 --> 00:39:05,859
Votre problème, David...

534
00:39:06,539 --> 00:39:10,140
c'est de croire que l'Amérique
ne peut gagner aucune guerre.

535
00:39:11,100 --> 00:39:12,140
Que Dieu vous bénisse.

536
00:39:12,940 --> 00:39:16,460
Et que Dieu bénisse
les États-Unis d'Amérique.

537
00:39:20,380 --> 00:39:21,740
C'était très bien, monsieur.

538
00:39:47,220 --> 00:39:48,779
Ils vont t'en faire baver.

539
00:39:50,299 --> 00:39:51,300
Saul sera là.

540
00:39:51,900 --> 00:39:53,820
Il était là avant
et t'es venu à moi.

541
00:39:55,540 --> 00:39:57,500
Je peux pas rester ici
éternellement.

542
00:39:59,380 --> 00:40:00,140
Et pourquoi pas ?

543
00:40:05,700 --> 00:40:06,580
Merci.

544
00:41:21,620 --> 00:41:22,459
Voilà Max.

545
00:41:32,860 --> 00:41:34,100
Je sais pas si tu sais...

546
00:41:34,820 --> 00:41:36,580
Tout a basculé depuis ton départ.

547
00:41:38,660 --> 00:41:41,740
Jalal Haqqani a revendiqué
l'attaque de l'hélicoptère.

548
00:41:42,860 --> 00:41:43,580
Et tu y crois ?

549
00:41:43,820 --> 00:41:45,540
Peu importe, le Président y croit.

550
00:41:45,779 --> 00:41:46,980
Il vient de s'exprimer.

551
00:41:47,380 --> 00:41:49,980
Il envahit le Pakistan
s'ils ne le livrent pas.

552
00:41:53,620 --> 00:41:55,379
Donc, si t'avais
une idée lumineuse...

553
00:41:57,780 --> 00:41:59,260
je t'en serais reconnaissant.

554
00:42:08,380 --> 00:42:09,980
J'ai une piste pour la boîte noire.

555
00:42:11,699 --> 00:42:13,060
C'est ce que je voulais entendre.

556
00:42:14,140 --> 00:42:15,580
Ils l'ont volée à Max.

557
00:42:15,780 --> 00:42:17,900
- Il m'a dit où la trouver.
- Bien.

558
00:42:18,780 --> 00:42:20,180
On va s'occuper de ça ensemble.

559
00:42:20,820 --> 00:42:21,740
Découvrir la vérité.

560
00:42:23,860 --> 00:42:24,580
D'accord.

561
00:42:25,380 --> 00:42:27,060
Et on déconne plus avec ma loyauté.

562
00:42:27,260 --> 00:42:29,260
Que ce soit Mike, le FBI, personne.

563
00:42:29,540 --> 00:42:30,580
J'ai fait mon devoir.

564
00:42:30,780 --> 00:42:31,900
Je sais, je suis avec toi.

565
00:42:32,100 --> 00:42:33,620
- Vraiment ?
- Vraiment.

566
00:42:34,380 --> 00:42:35,140
Tu le sais.

567
00:42:40,980 --> 00:42:41,980
On doit y aller.

568
00:42:42,540 --> 00:42:44,420
Le Pakistan accorde
une petite fenêtre.

569
00:42:48,380 --> 00:42:49,420
Très bien, allons-y.

570
00:43:01,260 --> 00:43:03,500
Yevgeny est au courant
de la boîte noire ?

571
00:43:03,700 --> 00:43:05,420
Il pense qu'on était
là que pour Max.

572
00:43:11,700 --> 00:43:12,780
Madame, on doit vous fouiller.

573
00:43:13,180 --> 00:43:13,900
Quoi ?

574
00:43:14,380 --> 00:43:14,980
Que faites-vous ?

575
00:43:18,420 --> 00:43:19,540
C'est quoi, ce bordel ?

576
00:43:21,780 --> 00:43:22,620
Vous m'arrêtez ?

577
00:43:23,940 --> 00:43:24,780
C'est quoi, ce délire ?

578
00:43:25,500 --> 00:43:26,580
Baissez vos armes !

579
00:43:26,900 --> 00:43:27,700
Lâchez votre arme !

580
00:43:29,140 --> 00:43:30,340
Arrêtez ! Ça va pas ?

581
00:43:30,660 --> 00:43:31,980
Baissez tous vos armes !

582
00:43:32,180 --> 00:43:32,900
Écartez-vous !

583
00:43:36,700 --> 00:43:37,940
Ne fais pas ça, reviens !

584
00:43:38,380 --> 00:43:40,300
- Pour bosser ?
- J'ai besoin de toi.

585
00:43:40,460 --> 00:43:41,100
Menottée, putain ?

586
00:43:41,300 --> 00:43:43,780
- Je savais pas, c'est une bévue.
- Menteur !

587
00:43:55,540 --> 00:43:57,620
Qui a eu cette putain d'idée
de l'arrêter ?

588
00:43:57,820 --> 00:43:59,580
Mike Dunne ou ça vient de vous ?

589
00:44:00,220 --> 00:44:03,180
Fermez votre gueule
et faites monter vos gars.

590
00:44:08,740 --> 00:44:09,420
Monte !

591
00:45:05,260 --> 00:45:06,180
Ça va ?

592
00:45:12,980 --> 00:45:14,020
Je t'ai pas tout dit.

593
00:45:15,300 --> 00:45:16,900
J'ai encore un truc à chercher.

594
00:45:21,580 --> 00:45:24,261
L'enregistreur de vol
de l'hélico présidentiel.

595
00:45:24,900 --> 00:45:26,980
Max l'avait quand il a été capturé.

596
00:45:31,660 --> 00:45:32,700
Je sais où il est.

597
00:45:48,860 --> 00:45:53,621
Sous-titres : Laurence BOUCART
pour VIDEAUDI / LIBRA-FILMS

