1
00:00:04,796 --> 00:00:06,589
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:11,928 --> 00:00:12,554
"Peine de mort".

3
00:00:18,226 --> 00:00:21,146
G'ulom était en tête-à-tête
avec Hayes, hier.

4
00:00:21,396 --> 00:00:24,774
<i>Dès ce matin, Hayes voulait
d'autres avis sur l'Afghanistan.</i>

5
00:00:24,983 --> 00:00:27,152
Devinez qui est
dans le Bureau ovale ?

6
00:00:27,569 --> 00:00:28,653
John Zabel.

7
00:00:29,070 --> 00:00:31,573
Intervenez
avant qu'il fasse comme chez lui.

8
00:00:31,990 --> 00:00:33,032
Plaidez la cause.

9
00:00:34,033 --> 00:00:36,536
L'Afghanistan va s'enflammer
si Haqqani meurt.

10
00:00:36,744 --> 00:00:38,746
On a mis dix ans
pour attraper ben Laden,

11
00:00:39,164 --> 00:00:40,665
mais il a vengé Ralph Warner

12
00:00:40,915 --> 00:00:42,250
en quoi...

13
00:00:42,458 --> 00:00:43,209
trois jours ?

14
00:00:43,418 --> 00:00:45,044
Non, je n'ai aucun mérite.

15
00:00:45,295 --> 00:00:46,379
Bien sûr que si.

16
00:00:47,172 --> 00:00:49,215
On l'entend comme ça, ici.

17
00:00:50,049 --> 00:00:51,050
Œil pour œil,

18
00:00:51,676 --> 00:00:53,511
et un grand coup dans la gueule.

19
00:00:54,721 --> 00:00:55,805
Je l'avais.

20
00:00:56,598 --> 00:00:57,765
La boîte noire.

21
00:00:59,100 --> 00:01:01,186
Il l'a vendue à un autre type.

22
00:01:01,519 --> 00:01:02,812
Ils sont partis avec à...

23
00:01:03,062 --> 00:01:04,606
Koar ou Ko-Koar ou...

24
00:01:05,064 --> 00:01:06,357
- Kohat, oui.
- Oui.

25
00:01:07,358 --> 00:01:08,985
C'est Jalal Haqqani, aucun doute.

26
00:01:09,194 --> 00:01:11,029
<i>G'ulom a son père, il a Max,</i>

27
00:01:11,237 --> 00:01:14,032
c'est pas bon, ça,
où est l'équipe d'extraction ?

28
00:01:14,240 --> 00:01:16,326
On monte pas une opération en 5 min.

29
00:01:16,701 --> 00:01:17,619
Passe-moi ton arme.

30
00:01:22,040 --> 00:01:23,291
Si ça tourne mal, je pars.

31
00:04:50,290 --> 00:04:51,040
M. le président.

32
00:04:51,875 --> 00:04:53,084
Ben Hayes à l'appareil.

33
00:04:53,293 --> 00:04:54,377
J'ai besoin de votre aide.

34
00:04:54,711 --> 00:04:56,296
J'ai un problème.

35
00:04:56,629 --> 00:04:59,799
<i>La vidéo d'un Américain
retenu par le fils Haqqani.</i>

36
00:05:00,008 --> 00:05:01,217
<i>Si vous exécutez Haqqani,</i>

37
00:05:01,426 --> 00:05:02,427
ce type meurt.

38
00:05:13,980 --> 00:05:15,565
Abdul, vous êtes là ?

39
00:05:19,110 --> 00:05:21,821
Vous savez,
les gens ici ont les nerfs à vif

40
00:05:22,030 --> 00:05:24,324
<i>et une grande confusion
règne dans le pays.</i>

41
00:05:24,574 --> 00:05:28,578
<i>Je ne veux pas y ajouter
la mort d'un Américain de plus.</i>

42
00:05:32,916 --> 00:05:36,044
Général, nous vous demandons
de ne pas exécuter Haqqani

43
00:05:36,252 --> 00:05:37,670
tant que ce problème d'otage

44
00:05:38,129 --> 00:05:39,130
<i>n'est pas résolu.</i>

45
00:05:39,339 --> 00:05:41,508
Haqqani a été jugé et condamné.

46
00:05:41,716 --> 00:05:43,551
Personne ne remet cela en cause.

47
00:05:43,802 --> 00:05:46,471
Un report me donnera l'air faible.

48
00:05:46,679 --> 00:05:48,723
Pas pour vos partenaires, monsieur.

49
00:05:57,065 --> 00:05:59,442
Je m'entretiens avec
mes conseillers militaires

50
00:05:59,651 --> 00:06:02,862
tout à l'heure
pour élaborer un plan d'action.

51
00:06:03,321 --> 00:06:05,073
Mais, en attendant...

52
00:06:05,657 --> 00:06:06,950
il nous faut du temps.

53
00:06:12,497 --> 00:06:13,331
Très bien.

54
00:06:14,749 --> 00:06:15,625
Merci.

55
00:06:17,127 --> 00:06:19,087
<i>Je vous laisse 24 heures.</i>

56
00:06:29,722 --> 00:06:31,850
- Les forces spéciales ?
- <i>On en discute.</i>

57
00:06:32,058 --> 00:06:34,185
Ça veut dire
qu'elles viennent ou pas ?

58
00:06:34,477 --> 00:06:37,355
On va en discuter, là.
Comment ça se passe ?

59
00:06:38,565 --> 00:06:40,108
Franchement, c'est calme.

60
00:06:40,608 --> 00:06:42,068
Mais c'est la merde.

61
00:06:42,277 --> 00:06:44,028
<i>J'ai quand même une bonne nouvelle.</i>

62
00:06:44,237 --> 00:06:47,031
Le Président Hayes
a fait retarder l'exécution.

63
00:06:47,866 --> 00:06:49,534
- Jusqu'à quand ?
- <i>On gagne du temps</i>

64
00:06:49,742 --> 00:06:51,119
et on en a besoin.

65
00:06:51,494 --> 00:06:52,245
Ne bouge pas.

66
00:06:52,453 --> 00:06:54,205
<i>Je vois ce que je peux faire.</i>

67
00:06:57,876 --> 00:06:59,502
La situation de Max est stable.

68
00:07:00,587 --> 00:07:03,131
On s'occupe de lui
au plus haut niveau de l'État.

69
00:07:14,601 --> 00:07:16,186
Dites-moi qu'on a un plan.

70
00:07:18,229 --> 00:07:20,732
Un début de plan
plein d'interrogations.

71
00:07:20,940 --> 00:07:22,150
Comment ça va, là-bas ?

72
00:07:22,859 --> 00:07:24,194
Elle dit que c'est calme.

73
00:07:25,778 --> 00:07:26,821
Toujours avec le Russe ?

74
00:07:27,739 --> 00:07:28,823
Je n'ai pas demandé.

75
00:07:30,867 --> 00:07:32,035
<i>Ils nous voient ?</i>

76
00:07:36,331 --> 00:07:37,290
Kaboul, vous êtes là ?

77
00:07:37,499 --> 00:07:39,250
<i>Nous sommes là. M. le Président.</i>

78
00:07:39,459 --> 00:07:40,043
Parfait.

79
00:07:40,960 --> 00:07:43,671
Sachez que j'ai réussi
à gagner du temps.

80
00:07:44,422 --> 00:07:45,340
On a une fenêtre.

81
00:07:46,132 --> 00:07:46,841
Alors...

82
00:07:47,050 --> 00:07:48,885
Comment réglons-nous la situation ?

83
00:07:50,970 --> 00:07:55,183
Monsieur, je suis Scott Ryan,
forces spéciales de la CIA à Kaboul.

84
00:07:55,391 --> 00:07:56,810
Nous mobilisons nos ressources

85
00:07:57,060 --> 00:07:57,811
<i>à Jalalabad.</i>

86
00:07:58,019 --> 00:07:59,521
Parfait, on bouge quand ?

87
00:08:00,104 --> 00:08:01,272
Monsieur...

88
00:08:02,481 --> 00:08:03,941
Voici l'endroit où Max Piotrowski

89
00:08:04,149 --> 00:08:05,484
<i>est retenu en otage.</i>

90
00:08:05,692 --> 00:08:07,236
<i>C'est isolé et exposé.</i>

91
00:08:07,861 --> 00:08:10,030
<i>Toute approche
est facilement repérable.</i>

92
00:08:10,656 --> 00:08:12,783
D'après une source sur le terrain,

93
00:08:13,033 --> 00:08:16,787
la cible est retenue
par 11 talibans, peut-être 12,

94
00:08:17,037 --> 00:08:18,705
dans ce bâtiment, là.

95
00:08:19,456 --> 00:08:20,624
<i>D'après la même source,</i>

96
00:08:21,708 --> 00:08:24,753
<i>il est blessé et se trouve
en incapacité partielle.</i>

97
00:08:25,170 --> 00:08:27,339
<i>Il est enfermé et lourdement gardé.</i>

98
00:08:27,548 --> 00:08:31,468
<i>Une seconde suffira à ses geôliers
pour ruiner la mission</i>

99
00:08:31,677 --> 00:08:33,137
en appuyant sur la gâchette.

100
00:08:33,428 --> 00:08:34,388
Ce qui veut dire ?

101
00:08:35,055 --> 00:08:37,599
<i>Qu'il faut intervenir
de nuit et au sol.</i>

102
00:08:38,600 --> 00:08:41,228
<i>Même un hélicoptère furtif
s'entend de loin</i>

103
00:08:41,436 --> 00:08:44,314
dans ces endroits-là
et il faut terminer à pied.

104
00:08:49,778 --> 00:08:50,946
Quelles sont les chances ?

105
00:08:56,702 --> 00:08:58,453
Vous avez dû y penser, non ?

106
00:08:58,662 --> 00:08:59,997
<i>Quelles sont les chances ?</i>

107
00:09:00,581 --> 00:09:02,416
Je dirais 50 %.

108
00:09:14,052 --> 00:09:16,638
- Une chance sur deux.
- C'est pas si terrible.

109
00:09:16,847 --> 00:09:19,183
Pour les États-Unis
contre 12 minables, si.

110
00:09:19,391 --> 00:09:21,518
Ben Laden, c'était 80 %.

111
00:09:24,396 --> 00:09:27,024
Peut-être qu'on n'a pas
la bonne approche.

112
00:09:27,274 --> 00:09:27,983
Comment ça ?

113
00:09:28,192 --> 00:09:30,777
Je veux dire...
revenons aux principes de base :

114
00:09:30,986 --> 00:09:34,198
les États-Unis ne négocient pas
avec des terroristes.

115
00:09:34,406 --> 00:09:35,240
- Point.
- D'accord.

116
00:09:35,491 --> 00:09:37,534
Les Américains doivent l'accepter.

117
00:09:37,784 --> 00:09:38,660
Et puis...

118
00:09:38,911 --> 00:09:42,289
Franchement, qui est ce
Max Piotrowski, de toute façon ?

119
00:09:42,539 --> 00:09:43,624
Ce n'est pas un soldat.

120
00:09:44,041 --> 00:09:46,126
Le gouvernement
n'est pas obligé de...

121
00:09:46,335 --> 00:09:50,214
voler au secours d'un aventurier
qui se met dans le pétrin.

122
00:09:52,549 --> 00:09:55,427
Un sauvetage raté
peut couler une présidence.

123
00:09:56,470 --> 00:09:57,805
Oui, Jimmy Carter.

124
00:09:58,055 --> 00:09:59,014
Exactement.

125
00:09:59,264 --> 00:10:01,433
Et puis, excusez-moi, mais...

126
00:10:02,601 --> 00:10:04,269
un mec qui s'appelle Max,

127
00:10:04,478 --> 00:10:06,939
ça n'a rien à voir
avec Oussama ben Laden.

128
00:10:51,191 --> 00:10:54,778
<i>... nos forces terrestres, navales
et aériennes se mobilisent...</i>

129
00:10:55,821 --> 00:10:57,990
<i>... la terreur ne peut triompher...</i>

130
00:11:03,245 --> 00:11:04,872
<i>C'est le mal qui triomphe.</i>

131
00:11:05,080 --> 00:11:07,082
<i>Quiconque se mettra sur sa route.</i>

132
00:11:07,291 --> 00:11:08,709
<i>Votre jour viendra.</i>

133
00:11:09,877 --> 00:11:11,211
Je peux vous aider ?

134
00:11:12,754 --> 00:11:13,464
Merci.

135
00:11:15,257 --> 00:11:18,010
John a dit qu'il y avait
un dossier pour moi...

136
00:11:18,677 --> 00:11:19,470
Je l'ai trouvé.

137
00:11:40,032 --> 00:11:41,033
Ouvrez la porte.

138
00:11:57,716 --> 00:12:00,511
Ils allaient me fusiller,
ils ont changé d'avis.

139
00:12:01,929 --> 00:12:04,640
- On ne me dit pas pourquoi.
- Votre fils Jalal.

140
00:12:05,390 --> 00:12:07,476
Il retient un Américain en otage.

141
00:12:08,101 --> 00:12:09,895
Quelqu'un qui a travaillé pour moi.

142
00:12:11,563 --> 00:12:14,316
Ce qui, malgré tout,
permet de gagner du temps.

143
00:12:15,484 --> 00:12:16,527
Pour empêcher ça.

144
00:12:20,239 --> 00:12:21,698
Ça va arriver.

145
00:12:21,949 --> 00:12:23,742
Dans un jour, ou une semaine.

146
00:12:24,034 --> 00:12:25,118
Mais bientôt.

147
00:12:25,869 --> 00:12:28,789
À vous de poursuivre
ce que nous avons commencé.

148
00:12:30,833 --> 00:12:31,583
Allez !

149
00:12:31,834 --> 00:12:32,668
Dehors !

150
00:12:34,086 --> 00:12:35,087
Dehors, tout de suite !

151
00:12:35,379 --> 00:12:36,505
Allez !

152
00:12:37,047 --> 00:12:38,799
Attendez ! Pas si vite !

153
00:12:39,508 --> 00:12:40,801
Où l'emmenez-vous ?

154
00:12:41,009 --> 00:12:41,718
Taisez-vous !

155
00:12:54,398 --> 00:12:55,566
Nous avions un accord.

156
00:12:55,983 --> 00:12:56,984
Vingt-quatre heures.

157
00:12:57,192 --> 00:12:59,319
- Parlez à votre président.
- Bien sûr.

158
00:12:59,570 --> 00:13:02,531
Allez-y, vous verrez
qu'il a repris ses esprits.

159
00:13:05,576 --> 00:13:07,786
Le sang va couler dans les rues.

160
00:13:08,162 --> 00:13:10,247
Le sang coule toujours
dans les rues.

161
00:13:10,455 --> 00:13:12,666
Non, les talibans sont divisés

162
00:13:13,000 --> 00:13:14,376
et cela va les unifier.

163
00:13:14,710 --> 00:13:17,504
Je traiterai avec eux
comme je l'ai toujours fait.

164
00:13:17,713 --> 00:13:19,089
Avec ou sans vous.

165
00:13:32,936 --> 00:13:34,062
Présentez armes !

166
00:13:35,189 --> 00:13:35,772
Prêts.

167
00:13:38,484 --> 00:13:39,151
En joue !

168
00:13:40,903 --> 00:13:41,487
Feu !

169
00:14:14,520 --> 00:14:15,562
Rechargez !

170
00:14:29,785 --> 00:14:30,577
Prêts.

171
00:14:31,954 --> 00:14:32,621
En joue !

172
00:14:34,081 --> 00:14:34,957
Feu !

173
00:15:06,780 --> 00:15:07,614
Il se passe un truc.

174
00:15:08,073 --> 00:15:10,117
Je sais pas quoi,
mais y a un truc.

175
00:15:17,916 --> 00:15:18,667
Quoi ?

176
00:15:25,382 --> 00:15:27,384
- C'était quand ?
- À l'instant.

177
00:15:33,765 --> 00:15:35,225
- Alors ?
- C'est Max.

178
00:15:37,561 --> 00:15:39,354
On dirait qu'ils le transfèrent.

179
00:15:42,441 --> 00:15:43,525
On doit les suivre.

180
00:15:43,734 --> 00:15:44,818
Tu peux avoir un drone ?

181
00:15:45,319 --> 00:15:46,862
On verra après,
faut pas les lâcher.

182
00:15:51,617 --> 00:15:52,493
Fais voir.

183
00:15:57,247 --> 00:15:59,583
Jalal est là,
ils vont partir bientôt.

184
00:17:16,994 --> 00:17:18,787
Allez-y,
j'en ai encore dix autres.

185
00:17:23,542 --> 00:17:24,626
Vous voulez jouer à ça ?

186
00:17:24,835 --> 00:17:27,713
Vous vous êtes invité dans le jeu,
il me semble.

187
00:17:27,921 --> 00:17:29,590
Vous m'avez piqué mon discours.

188
00:17:29,840 --> 00:17:31,884
Vous appelez ça un discours ?

189
00:17:32,092 --> 00:17:33,010
Demande du Président.

190
00:17:33,260 --> 00:17:33,886
Ça ?

191
00:17:34,344 --> 00:17:35,137
Vraiment ?

192
00:17:39,391 --> 00:17:42,311
"Sécuriser la frontière
pakistano-afghane."

193
00:17:43,103 --> 00:17:44,313
Vous avez vu sa longueur ?

194
00:17:44,521 --> 00:17:49,193
Les talibans passent au Pakistan
chaque fois qu'ils sont attaqués.

195
00:17:49,401 --> 00:17:50,861
2 500 kilomètres.

196
00:17:51,069 --> 00:17:53,697
250 000 hommes pour sécuriser.
Du sang américain.

197
00:17:53,906 --> 00:17:55,282
Les Pakistanais le feront.

198
00:17:55,532 --> 00:17:56,158
Bonne chance !

199
00:17:56,408 --> 00:17:58,952
Le Président
les a quand même traités de...

200
00:17:59,161 --> 00:18:01,997
"État défaillant et fourbe."

201
00:18:02,498 --> 00:18:03,916
Vous savez que c'est un allié ?

202
00:18:04,917 --> 00:18:06,293
C'est sujet à débat !

203
00:18:06,919 --> 00:18:09,087
Pour quelqu'un
sans formation militaire,

204
00:18:09,296 --> 00:18:12,674
vous avez bien trop de photos
de chars sur votre mur.

205
00:18:13,926 --> 00:18:16,345
Ça, un discours ?
C'est un tissu d'âneries.

206
00:18:16,929 --> 00:18:18,180
C'est bien plus que cela.

207
00:18:18,597 --> 00:18:21,016
C'est un tissu d'âneries déjà rejeté

208
00:18:21,183 --> 00:18:23,519
par trois administrations
précédentes.

209
00:18:23,936 --> 00:18:26,647
Le monde change, mais pas vous.

210
00:18:26,897 --> 00:18:29,066
Comment avez-vous atterri ici,
d'ailleurs ?

211
00:18:29,441 --> 00:18:30,692
J'ai été invité.

212
00:18:31,026 --> 00:18:32,861
Vu que vous avez été assez bête

213
00:18:33,070 --> 00:18:34,905
pour avoir
deux présidents assassinés.

214
00:19:00,639 --> 00:19:01,390
Il est mort.

215
00:19:01,849 --> 00:19:02,516
<i>Max.</i>

216
00:19:05,060 --> 00:19:07,521
Je t'ai dit où il était,
t'as rien fait.

217
00:19:08,230 --> 00:19:10,149
Ils ne voulaient pas intervenir.

218
00:19:10,357 --> 00:19:11,817
Tu n'as rien fait pour.

219
00:19:13,652 --> 00:19:16,071
Tu l'as envoyé ici,
tu devais le protéger.

220
00:19:16,280 --> 00:19:18,490
C'était ton putain de boulot.

221
00:19:22,327 --> 00:19:23,954
<i>Rassure les forces spéciales,</i>

222
00:19:24,204 --> 00:19:27,166
les six ados qu'ils craignaient tant,
sont partis.

223
00:19:27,374 --> 00:19:28,709
Il faut venir récupérer le corps.

224
00:19:30,335 --> 00:19:31,253
<i>Tu leur demandes ?</i>

225
00:19:36,216 --> 00:19:37,301
Tiens-moi au courant.

226
00:19:37,551 --> 00:19:38,635
<i>Ne raccroche pas.</i>

227
00:19:41,847 --> 00:19:43,348
Tu ne peux pas faire ça.

228
00:19:44,099 --> 00:19:44,975
Faire quoi ?

229
00:19:45,392 --> 00:19:47,936
Te balader comme ça
avec un agent du GRU.

230
00:19:48,270 --> 00:19:51,607
Il est le seul à s'être soucié
un minimum de Max.

231
00:19:52,065 --> 00:19:53,025
Tu dois rentrer.

232
00:20:00,616 --> 00:20:02,367
Je suis avec Max,
tu sais où c'est.

233
00:20:35,734 --> 00:20:36,652
On va le rentrer.

234
00:20:36,860 --> 00:20:37,903
Non, attends !

235
00:20:44,993 --> 00:20:46,120
Je veux le faire.

236
00:21:22,656 --> 00:21:25,742
Le calife Haissam Haqqani
vient de nous quitter.

237
00:21:26,243 --> 00:21:28,328
Paix à son âme.

238
00:21:29,538 --> 00:21:33,083
Nous devons respecter
le chemin qu'il avait choisi.

239
00:21:33,876 --> 00:21:35,127
Le chemin de la paix.

240
00:21:36,128 --> 00:21:39,339
Aucun de nous
n'est responsable du crash.

241
00:21:39,840 --> 00:21:42,634
La paix qu'il construisait
avec les Américains

242
00:21:42,843 --> 00:21:44,178
est encore possible.

243
00:21:45,387 --> 00:21:47,055
Il nous guidait...

244
00:21:48,849 --> 00:21:50,100
Il nous guidait ?

245
00:21:51,393 --> 00:21:53,437
Il nous guidait

246
00:21:53,979 --> 00:21:55,272
vers l'humiliation

247
00:21:55,647 --> 00:21:56,607
et la défaite.

248
00:22:00,027 --> 00:22:01,653
Tout comme cet homme, ici,

249
00:22:01,904 --> 00:22:05,032
qui pense pouvoir
prendre la place de mon père.

250
00:22:05,240 --> 00:22:07,242
Personne ne peut prendre sa place.

251
00:22:07,493 --> 00:22:08,660
C'est vrai.

252
00:22:08,952 --> 00:22:10,579
Mais ton père n'est plus là.

253
00:22:11,497 --> 00:22:12,456
Il n'est plus là.

254
00:22:16,084 --> 00:22:17,711
Vous avez entendu ?

255
00:22:20,506 --> 00:22:23,801
Même criblé de balles,
il continuait à respirer.

256
00:22:24,009 --> 00:22:26,136
Il est resté debout,
refusant de mourir.

257
00:22:26,345 --> 00:22:27,679
Ça, c'est mon père.

258
00:22:27,930 --> 00:22:29,723
Comment va-t-on l'honorer ?

259
00:22:30,849 --> 00:22:32,810
Pas en reproduisant
des erreurs de vieux.

260
00:22:33,977 --> 00:22:36,605
En suivant le chemin
tracé par le jeune Haqqani.

261
00:22:36,814 --> 00:22:37,981
Dans le respect

262
00:22:38,732 --> 00:22:42,528
du véritable et authentique Haqqani.

263
00:22:43,904 --> 00:22:45,531
Mon père n'est pas mort.

264
00:22:47,324 --> 00:22:48,784
Je suis cet homme aujourd'hui.

265
00:22:52,496 --> 00:22:56,542
Il dit que les talibans
ne sont pas responsables du crash.

266
00:22:56,750 --> 00:22:57,709
Il se trompe !

267
00:22:58,627 --> 00:23:00,045
Comment je sais ça ?

268
00:23:05,634 --> 00:23:07,219
Je les ai abattus.

269
00:23:09,012 --> 00:23:09,972
Tous les deux.

270
00:23:10,222 --> 00:23:11,181
Avec ça !

271
00:23:12,349 --> 00:23:15,519
Et j'agirai de la même façon
avec chaque infidèle

272
00:23:15,727 --> 00:23:17,646
qui foulera notre terre sacrée.

273
00:23:32,661 --> 00:23:34,538
Un seul à la fois.

274
00:23:35,539 --> 00:23:37,875
J'ai un discours important
à faire demain

275
00:23:38,083 --> 00:23:40,586
pour expliquer aux Américains
où nous en sommes

276
00:23:40,878 --> 00:23:42,045
et où nous allons.

277
00:23:43,046 --> 00:23:45,340
Il faut que j'aie
quelque chose à dire.

278
00:23:45,549 --> 00:23:47,050
Je vous ai écrit quoi dire.

279
00:23:47,426 --> 00:23:50,429
Nous avons parlé
de mesures fortes et décisives.

280
00:23:50,637 --> 00:23:52,764
On est déjà en guerre
avec les talibans,

281
00:23:52,973 --> 00:23:55,642
veut-on vraiment l'être aussi
avec le Pakistan ?

282
00:23:56,602 --> 00:23:57,768
Que suggérez-vous ?

283
00:24:00,354 --> 00:24:01,439
Un cri de victoire.

284
00:24:01,856 --> 00:24:03,107
Tout simplement.

285
00:24:03,733 --> 00:24:05,026
Haqqani est mort,

286
00:24:05,234 --> 00:24:07,028
l'homme qui a tué Warner.

287
00:24:07,612 --> 00:24:09,822
Si vous n'en faites pas
un succès majeur,

288
00:24:10,031 --> 00:24:12,158
c'est qu'il y a un truc qui va pas.

289
00:24:19,582 --> 00:24:20,458
Travaillez ça.

290
00:24:32,178 --> 00:24:34,597
Bravo, vous avez gagné.
On ne fait rien.

291
00:24:34,806 --> 00:24:35,890
Rien de stupide.

292
00:24:36,098 --> 00:24:38,643
Voilà pourquoi on se tape
une guerre interminable.

293
00:24:38,851 --> 00:24:39,435
Écoutez...

294
00:24:41,437 --> 00:24:42,980
Le Président semble vouloir...

295
00:24:43,564 --> 00:24:45,233
Il ne sait pas ce qu'il veut,

296
00:24:45,441 --> 00:24:47,193
on peut au moins
s'accorder là-dessus.

297
00:24:48,903 --> 00:24:49,695
D'accord.

298
00:24:51,197 --> 00:24:52,615
Et si on s'asseyait,

299
00:24:52,865 --> 00:24:53,991
dans votre bureau,

300
00:24:54,575 --> 00:24:56,369
pour lui pondre son discours ?

301
00:24:57,203 --> 00:24:58,746
Trouvons un terrain d'entente.

302
00:25:04,585 --> 00:25:06,420
Laissez-moi d'abord prendre un café.

303
00:25:19,559 --> 00:25:20,476
C'est moi.

304
00:25:20,685 --> 00:25:22,353
<i>Je te rappelle, je suis occupée.</i>

305
00:25:22,562 --> 00:25:23,980
J'en ai pour une minute.

306
00:25:25,523 --> 00:25:26,691
<i>J'ai trouvé un boulot.</i>

307
00:25:27,358 --> 00:25:29,235
À la Maison-Blanche, oui,
c'est bien ?

308
00:25:29,443 --> 00:25:32,363
<i>Ça grouille d'imbéciles,
si tu veux savoir.</i>

309
00:25:32,613 --> 00:25:35,324
Les mêmes qui ont précipité
la mort de Warner.

310
00:25:35,825 --> 00:25:36,993
Où que j'aille, ils sont là,

311
00:25:37,243 --> 00:25:38,202
<i>sur mon chemin.</i>

312
00:25:38,411 --> 00:25:39,245
Qui ça ?

313
00:25:39,620 --> 00:25:40,496
David Wellington.

314
00:25:41,414 --> 00:25:42,373
Saul Berenson.

315
00:25:43,207 --> 00:25:44,876
Un type qui s'appelle...

316
00:25:45,084 --> 00:25:45,793
Ryan.

317
00:25:46,335 --> 00:25:48,171
- Scott Ryan.
- Une cabale...

318
00:25:48,463 --> 00:25:52,842
de vieux croûtons passés maîtres
dans l'art de ne rien faire.

319
00:25:53,718 --> 00:25:56,179
- Qu'est-ce que tu veux ?
- <i>À ton avis ?</i>

320
00:25:56,888 --> 00:25:57,889
Un kompromat.

321
00:25:58,639 --> 00:26:01,601
<i>Sur l'un d'eux ou sur tous,
je m'en fiche.</i>

322
00:26:01,809 --> 00:26:02,935
N'importe quoi...

323
00:26:03,895 --> 00:26:06,314
pour les mettre en veilleuse.

324
00:26:07,023 --> 00:26:07,773
Je te laisse.

325
00:26:08,232 --> 00:26:08,858
<i>T'inquiète,</i>

326
00:26:09,108 --> 00:26:11,068
Je vois ce que je peux te trouver.

327
00:26:20,077 --> 00:26:21,287
Tu l'as pas abattu.

328
00:26:24,415 --> 00:26:25,708
L'hélico des présidents.

329
00:26:26,459 --> 00:26:27,376
C'était pas toi.

330
00:26:29,670 --> 00:26:30,671
Non, c'est bon.

331
00:26:32,048 --> 00:26:33,633
Tout le monde peut s'exprimer.

332
00:26:40,097 --> 00:26:40,973
Viens.

333
00:26:44,644 --> 00:26:45,812
Viens, mon frère.

334
00:26:46,521 --> 00:26:47,980
Tu dis que c'est pas moi.

335
00:26:48,815 --> 00:26:50,733
Tu n'es pas allé là-bas.

336
00:26:51,108 --> 00:26:53,486
Tu pouvais le dire
devant toute la choura.

337
00:26:54,403 --> 00:26:57,114
T'es pas le successeur
que ton père voulait.

338
00:26:57,824 --> 00:26:59,158
Tu pouvais dire ça aussi.

339
00:26:59,784 --> 00:27:02,203
- Il était pour la paix.
- C'est vrai.

340
00:27:02,411 --> 00:27:06,290
Et j'aurais pu t'accuser
de l'avoir entraîné sur cette voie.

341
00:27:08,084 --> 00:27:11,129
Une voie qui a entraîné sa mort,
mais j'ai rien dit.

342
00:27:17,426 --> 00:27:18,761
Qu'est-ce que tu veux ?

343
00:27:19,971 --> 00:27:20,847
Du fric ?

344
00:27:21,430 --> 00:27:22,473
Des champs de pavot ?

345
00:27:24,016 --> 00:27:25,184
Ce que je veux...

346
00:27:26,060 --> 00:27:27,770
c'est ce que ton père voulait.

347
00:27:29,230 --> 00:27:30,898
Je veux retrouver notre pays.

348
00:27:31,983 --> 00:27:33,776
Et on va le retrouver.

349
00:27:34,694 --> 00:27:36,487
Mais tu dois choisir ton camp.

350
00:27:37,446 --> 00:27:38,698
Es-tu avec moi

351
00:27:41,576 --> 00:27:42,743
ou contre moi ?

352
00:27:45,288 --> 00:27:46,914
J'ai besoin de le savoir.

353
00:28:11,939 --> 00:28:13,524
Mes gars veulent savoir

354
00:28:15,151 --> 00:28:16,486
ce que tu comptes faire.

355
00:28:21,365 --> 00:28:22,533
Rester avec Max.

356
00:28:23,242 --> 00:28:24,786
Retourner à Kaboul avec lui.

357
00:28:31,042 --> 00:28:32,210
Tu peux partir.

358
00:28:33,211 --> 00:28:34,921
Tu as déjà fait tellement...

359
00:28:35,463 --> 00:28:38,299
Et tu veux sûrement pas voir
les forces spéciales.

360
00:28:40,968 --> 00:28:43,721
Mais ils ont pas l'air pressés
de se pointer.

361
00:28:44,597 --> 00:28:45,556
On a le temps.

362
00:28:51,062 --> 00:28:52,146
Parle-moi de lui.

363
00:29:02,448 --> 00:29:03,366
C'est qui ?

364
00:29:07,453 --> 00:29:08,538
C'est Max.

365
00:29:11,082 --> 00:29:11,791
D'accord.

366
00:29:15,586 --> 00:29:17,839
Je le connais depuis toujours.

367
00:29:22,927 --> 00:29:26,472
Je t'ai raconté toute ma vie,
j'ai bien dû t'en parler.

368
00:29:29,517 --> 00:29:30,309
Jamais.

369
00:29:46,784 --> 00:29:49,662
Max aurait tout fait pour moi.

370
00:29:55,710 --> 00:29:57,170
Absolument tout.

371
00:30:00,548 --> 00:30:02,258
Partout où j'allais, il...

372
00:30:05,011 --> 00:30:06,929
il était toujours à mes côtés.

373
00:30:13,102 --> 00:30:15,855
Et si je n'ai pas parlé de lui,
c'est que...

374
00:30:23,196 --> 00:30:25,114
je dois trouver ça normal.

375
00:30:35,082 --> 00:30:36,375
Je me suis servi de lui.

376
00:30:37,794 --> 00:30:39,212
Pendant toutes ces années.

377
00:30:46,969 --> 00:30:48,304
Maintenant, il est mort.

378
00:31:08,783 --> 00:31:10,743
Je suis tellement désolée, Max.

379
00:31:13,621 --> 00:31:15,164
Tellement désolée.

380
00:31:18,042 --> 00:31:19,418
Tellement, tellement...

381
00:31:43,192 --> 00:31:45,111
"À 11 h 45 hier matin,

382
00:31:45,319 --> 00:31:47,071
"le terroriste Haissam Haqqani

383
00:31:47,488 --> 00:31:50,366
"a été fusillé par son gouvernement
à Kaboul,

384
00:31:51,325 --> 00:31:54,287
"après sa condamnation
pour l'attaque des hélicoptères

385
00:31:54,495 --> 00:31:58,624
"transportant les présidents
d'Afghanistan et des États-Unis.

386
00:32:05,381 --> 00:32:08,718
"Ne laissons pas se répéter
les erreurs du passé,

387
00:32:09,677 --> 00:32:10,678
"faisons une pause

388
00:32:11,971 --> 00:32:14,098
"et savourons notre victoire."

389
00:32:14,599 --> 00:32:15,933
Et cætera...

390
00:32:16,517 --> 00:32:19,312
"Renouvelons notre engagement
envers nos valeurs

391
00:32:19,520 --> 00:32:20,813
"et notre propre cause"...

392
00:32:23,149 --> 00:32:24,192
Vous approuvez ?

393
00:32:25,443 --> 00:32:26,319
Oui, monsieur.

394
00:32:26,611 --> 00:32:27,403
Très bien.

395
00:32:27,778 --> 00:32:28,529
Parfait.

396
00:32:29,280 --> 00:32:30,072
Du bon boulot !

397
00:32:30,281 --> 00:32:31,616
Bon boulot, merci.

398
00:32:39,832 --> 00:32:40,750
"Bon boulot".

399
00:32:45,213 --> 00:32:46,047
Excusez-moi.

400
00:32:53,721 --> 00:32:54,680
Claudette ?

401
00:32:57,809 --> 00:32:59,143
- Merci.
- Madame.

402
00:33:00,478 --> 00:33:01,521
T'as l'air nerveux.

403
00:33:02,188 --> 00:33:03,147
Ça va très bien.

404
00:33:03,773 --> 00:33:04,607
Tu n'as pas l'air.

405
00:33:06,067 --> 00:33:07,360
Wellington m'a bien baisé.

406
00:33:07,693 --> 00:33:09,612
Il joue sur la couardise
du Président.

407
00:33:09,821 --> 00:33:12,990
Il va annoncer publiquement
la victoire en Afghanistan.

408
00:33:13,199 --> 00:33:13,950
Et hop, circulez !

409
00:33:14,200 --> 00:33:18,037
Donc, à moins que tu m'aies trouvé
une bonne grosse merde

410
00:33:18,246 --> 00:33:19,747
à leur balancer sur la gueule...

411
00:33:19,956 --> 00:33:21,124
Ça se pourrait bien.

412
00:33:22,166 --> 00:33:24,001
Pas une merde, pas exactement.

413
00:33:24,919 --> 00:33:26,170
Mais peut-être mieux.

414
00:33:37,140 --> 00:33:37,765
Je t'écoute.

415
00:33:39,684 --> 00:33:41,727
Ça vient du renseignement saoudien.

416
00:33:43,229 --> 00:33:44,147
À charge de revanche.

417
00:33:44,397 --> 00:33:45,148
Parfait.

418
00:33:45,982 --> 00:33:46,983
J'insiste.

419
00:33:47,733 --> 00:33:48,442
Très bien.

420
00:33:54,532 --> 00:33:55,575
Qu'est-ce que c'est ?

421
00:33:55,783 --> 00:33:57,827
Une choura,
un conseil traditionnel.

422
00:33:58,035 --> 00:33:59,871
Pour la succession d'Haqqani.

423
00:34:00,580 --> 00:34:01,456
C'était quand ?

424
00:34:01,706 --> 00:34:03,624
Hier soir, à Miranshah.

425
00:34:04,333 --> 00:34:05,042
Au Pakistan.

426
00:34:05,376 --> 00:34:07,295
Je sais où est Miranshah, putain !

427
00:34:12,884 --> 00:34:13,718
C'est Jalal Haqqani ?

428
00:34:13,926 --> 00:34:15,344
Oui, c'est lui. Regarde.

429
00:34:25,563 --> 00:34:26,481
Qu'est-ce qu'il dit ?

430
00:34:27,523 --> 00:34:30,735
Les Américains et leurs cabots
ont tué un mec à tort.

431
00:34:32,195 --> 00:34:34,363
Son père n'a pas tiré
sur le Président.

432
00:34:35,114 --> 00:34:36,073
C'est lui.

433
00:34:41,245 --> 00:34:42,872
C'est non vérifié,
on l'utilise pas.

434
00:34:45,249 --> 00:34:46,667
Bien sûr que non.

435
00:34:49,295 --> 00:34:50,046
Bien reçu.

436
00:34:57,887 --> 00:35:01,557
Le Pakistan autorise un vol
pour rapatrier le corps de Max.

437
00:35:01,766 --> 00:35:03,810
Une unité va décoller
dans une heure.

438
00:35:04,143 --> 00:35:06,020
- Je vais avec eux.
- Pourquoi ?

439
00:35:06,229 --> 00:35:06,938
Je ramène Carrie.

440
00:35:07,146 --> 00:35:09,524
Je les ai informés
qu'on ramène un transfuge.

441
00:35:10,650 --> 00:35:12,068
Ce n'est pas une transfuge.

442
00:35:12,652 --> 00:35:15,071
D'accord. Collabo,
avec un agent russe.

443
00:35:15,655 --> 00:35:17,865
C'est ce qu'elle est,
vous le voyez bien.

444
00:35:18,074 --> 00:35:19,575
Vous savez ce que je vois ?

445
00:35:19,867 --> 00:35:23,496
Alors que ni vous ni personne ici
n'a bougé le petit doigt,

446
00:35:23,704 --> 00:35:25,289
elle est partie chercher Max.

447
00:35:25,581 --> 00:35:26,541
Et elle l'a trouvé.

448
00:35:27,125 --> 00:35:28,417
Maintenant, elle rentre.

449
00:35:38,177 --> 00:35:39,053
Monsieur ?

450
00:35:40,263 --> 00:35:43,015
- Ça peut attendre après ?
- Je ne pense pas.

451
00:35:43,641 --> 00:35:45,977
- Laissez-nous un moment.
- Oui, monsieur.

452
00:35:49,397 --> 00:35:51,858
Je pense que
vous devez voir une chose.

453
00:35:53,234 --> 00:35:54,110
Très bien.

454
00:35:59,115 --> 00:36:01,451
C'est qui, c'est où,
pourquoi je regarde ça ?

455
00:36:01,659 --> 00:36:03,786
Jalal Haqqani,
le fils d'Haqqani...

456
00:36:03,995 --> 00:36:05,872
Et voilà pourquoi vous regardez.

457
00:36:07,331 --> 00:36:08,708
C'est un lance-roquette ?

458
00:36:09,125 --> 00:36:10,251
Le lance-roquette.

459
00:36:11,461 --> 00:36:13,129
Il a abattu les hélicoptères.

460
00:36:15,256 --> 00:36:16,007
Jalal ?

461
00:36:16,215 --> 00:36:17,341
C'est ce qu'il dit.

462
00:36:21,429 --> 00:36:23,055
Il a tué le Président ?

463
00:36:37,862 --> 00:36:40,948
Dans quinze minutes,
je m'adresse à la nation...

464
00:36:41,157 --> 00:36:43,284
Pour dire 90 % de bobards, oui.

465
00:36:44,619 --> 00:36:45,411
Où est Wellington ?

466
00:36:45,870 --> 00:36:48,539
Monsieur, il vous a mis
dans cette situation.

467
00:36:48,748 --> 00:36:49,457
Il faut annuler.

468
00:36:49,665 --> 00:36:52,752
Impossible, les réseaux
attendent une annonce majeure

469
00:36:52,960 --> 00:36:54,796
et on doit leur faire cette annonce.

470
00:36:55,004 --> 00:36:56,589
Qu'on a pas tué le bon type ?

471
00:36:57,590 --> 00:36:58,257
Ça.

472
00:37:01,594 --> 00:37:04,764
Le texte que je proposais
avant que Wellington s'en mêle.

473
00:37:13,940 --> 00:37:17,235
Monsieur, vous m'avez appelé
à la Maison-Blanche pour...

474
00:37:17,860 --> 00:37:20,196
rompre avec le passé,
changer de paradigme.

475
00:37:20,446 --> 00:37:22,865
C'est pas le moment
de parler de paradigme.

476
00:37:23,074 --> 00:37:24,617
C'est le moment idéal.

477
00:37:24,951 --> 00:37:26,536
Grâce à Jalal Haqqani.

478
00:37:26,994 --> 00:37:28,788
C'est désormais possible.

479
00:37:29,705 --> 00:37:30,957
Saisissez l'occasion.

480
00:37:31,999 --> 00:37:36,045
Interpellez ce petit merdeux
et ses partisans au Pakistan.

481
00:37:36,254 --> 00:37:38,923
Donnez au peuple américain
ce qu'il réclame.

482
00:37:39,632 --> 00:37:40,550
De l'action.

483
00:38:15,334 --> 00:38:19,922
<i>Faisons maintenant
une pause pour nos amis...</i>

484
00:38:20,548 --> 00:38:23,759
<i>Nous ne relâcherons pas
un seul instant notre vigilance,</i>

485
00:38:24,010 --> 00:38:27,763
<i>car le meurtrier des présidents
Daoud et Ralph Warner</i>

486
00:38:27,972 --> 00:38:29,807
<i>n'est pas mort à Kaboul.</i>

487
00:38:30,892 --> 00:38:33,269
<i>J'ai décidé de partager avec vous</i>

488
00:38:33,519 --> 00:38:35,605
<i>ce renseignement
qui m'arrive à l'instant.</i>

489
00:38:36,189 --> 00:38:37,190
Qu'est-ce que c'est ?

490
00:38:38,065 --> 00:38:41,611
<i>... une vidéo de Jalal Haqqani,
le fils d'Haissam Haqqani,</i>

491
00:38:41,819 --> 00:38:44,113
<i>avec la preuve claire et irréfutable</i>

492
00:38:44,322 --> 00:38:47,492
<i>qu'il a abattu les hélicoptères
en Afghanistan,</i>

493
00:38:47,992 --> 00:38:50,578
<i>qu'il a assassiné
les artisans de la paix</i>

494
00:38:50,787 --> 00:38:53,372
<i>qu'étaient les présidents
Daoud et Warner.</i>

495
00:38:53,581 --> 00:38:54,791
C'est quoi, ces conneries ?

496
00:38:54,999 --> 00:38:57,418
<i>... au nom du peuple américain,</i>

497
00:38:58,628 --> 00:39:01,422
<i>voici un message
pour le gouvernement pakistanais.</i>

498
00:39:02,006 --> 00:39:03,800
<i>Nous savons que Jalal Haqqani</i>

499
00:39:04,008 --> 00:39:08,304
<i>opère à partir de la province
de Khyber Pakhtunkhwa chez vous.</i>

500
00:39:08,513 --> 00:39:09,305
Nom de Dieu !

501
00:39:09,514 --> 00:39:12,683
<i>Nous vous demandons
de procéder à son arrestation</i>

502
00:39:13,226 --> 00:39:14,477
<i>et de nous le livrer.</i>

503
00:39:15,645 --> 00:39:17,855
<i>Ou nous irons
le chercher nous-mêmes.</i>

504
00:39:18,064 --> 00:39:18,981
On y va !

505
00:39:20,858 --> 00:39:21,609
M. Berenson ?

506
00:39:21,818 --> 00:39:25,113
On récupère un soldat tué
et on appréhende un ex-agent,

507
00:39:25,321 --> 00:39:26,072
Carrie Mathison.

508
00:39:26,489 --> 00:39:29,408
On n'appréhende personne,
Carrie veut rentrer.

509
00:39:30,785 --> 00:39:32,912
L'ordre de mission indique
un lien avec un Russe.

510
00:39:33,704 --> 00:39:34,664
C'est faux.

511
00:39:35,498 --> 00:39:36,916
Elle a accepté de rentrer.

512
00:39:37,792 --> 00:39:38,668
Compris ?

513
00:39:49,804 --> 00:39:51,222
Il est à l'antenne.

514
00:39:54,266 --> 00:39:56,434
Et je vous assure,
chers compatriotes,

515
00:39:56,643 --> 00:39:59,104
que ce ne sont pas
des paroles en l'air.

516
00:39:59,563 --> 00:40:02,983
J'ai convoqué les chefs d'état-major
à la Maison-Blanche

517
00:40:03,191 --> 00:40:04,693
et je vais donner les ordres.

518
00:40:04,901 --> 00:40:07,654
Nos forces
se mobilisent déjà sur terre,

519
00:40:07,863 --> 00:40:09,656
en mer et dans les airs.

520
00:40:10,782 --> 00:40:12,909
Ne permettons pas
à la terreur de triompher.

521
00:40:13,118 --> 00:40:15,328
Où que ce soit dans le monde.

522
00:40:15,579 --> 00:40:17,414
Qu'est-ce que vous avez foutu ?

523
00:40:17,622 --> 00:40:20,959
Quand on a eu l'info,
vous n'étiez pas là, fallait agir.

524
00:40:21,168 --> 00:40:24,838
Et aller droit vers un conflit
avec une puissance nucléaire.

525
00:40:25,046 --> 00:40:27,048
Ne dramatisez pas,
ils se rétracteront.

526
00:40:27,257 --> 00:40:29,050
Pas si vous les laissez sans issue.

527
00:40:29,468 --> 00:40:31,928
L'issue est de nous livrer
Jalal Haqqani.

528
00:40:32,762 --> 00:40:34,014
D'ailleurs, parlons-en...

529
00:40:34,598 --> 00:40:38,518
Vous avez fait de ce parfait inconnu
un héros populaire.

530
00:40:38,977 --> 00:40:42,397
Et si jamais ils le trouvent,
ils ne le livreront pas.

531
00:40:43,273 --> 00:40:46,485
Vous nous poussez dans un conflit
dont personne ne veut

532
00:40:46,693 --> 00:40:47,694
et qu'on ne peut gagner.

533
00:40:47,986 --> 00:40:49,654
Votre problème, David...

534
00:40:50,363 --> 00:40:54,117
c'est de croire que l'Amérique
ne peut gagner aucune guerre.

535
00:40:55,118 --> 00:40:56,203
Que Dieu vous bénisse.

536
00:40:57,037 --> 00:41:00,707
Et que Dieu bénisse
les États-Unis d'Amérique.

537
00:41:04,795 --> 00:41:06,213
C'était très bien, monsieur.

538
00:41:32,781 --> 00:41:34,407
Ils vont t'en faire baver.

539
00:41:35,992 --> 00:41:37,035
Saul sera là.

540
00:41:37,661 --> 00:41:39,663
Il était là avant
et t'es venu à moi.

541
00:41:41,456 --> 00:41:43,500
Je peux pas rester ici
éternellement.

542
00:41:45,460 --> 00:41:46,253
Et pourquoi pas ?

543
00:41:52,050 --> 00:41:52,968
Merci.

544
00:43:11,213 --> 00:43:12,088
Voilà Max.

545
00:43:22,933 --> 00:43:24,226
Je sais pas si tu sais...

546
00:43:24,976 --> 00:43:26,812
Tout a basculé depuis ton départ.

547
00:43:28,980 --> 00:43:32,192
Jalal Haqqani a revendiqué
l'attaque de l'hélicoptère.

548
00:43:33,360 --> 00:43:34,111
Et tu y crois ?

549
00:43:34,361 --> 00:43:36,154
Peu importe, le Président y croit.

550
00:43:36,404 --> 00:43:37,656
Il vient de s'exprimer.

551
00:43:38,073 --> 00:43:40,784
Il envahit le Pakistan
s'ils ne le livrent pas.

552
00:43:44,579 --> 00:43:46,414
Donc, si t'avais
une idée lumineuse...

553
00:43:48,917 --> 00:43:50,460
je t'en serais reconnaissant.

554
00:43:59,970 --> 00:44:01,638
J'ai une piste pour la boîte noire.

555
00:44:03,431 --> 00:44:04,850
C'est ce que je voulais entendre.

556
00:44:05,976 --> 00:44:07,477
Ils l'ont volée à Max.

557
00:44:07,686 --> 00:44:09,896
- Il m'a dit où la trouver.
- Bien.

558
00:44:10,814 --> 00:44:12,274
On va s'occuper de ça ensemble.

559
00:44:12,941 --> 00:44:13,900
Découvrir la vérité.

560
00:44:16,111 --> 00:44:16,862
D'accord.

561
00:44:17,696 --> 00:44:19,448
Et on déconne plus avec ma loyauté.

562
00:44:19,656 --> 00:44:21,741
Que ce soit Mike, le FBI, personne.

563
00:44:22,033 --> 00:44:23,118
J'ai fait mon devoir.

564
00:44:23,326 --> 00:44:24,494
Je sais, je suis avec toi.

565
00:44:24,703 --> 00:44:26,288
- Vraiment ?
- Vraiment.

566
00:44:27,080 --> 00:44:27,873
Tu le sais.

567
00:44:33,962 --> 00:44:35,005
On doit y aller.

568
00:44:35,589 --> 00:44:37,549
Le Pakistan accorde
une petite fenêtre.

569
00:44:41,678 --> 00:44:42,762
Très bien, allons-y.

570
00:44:55,108 --> 00:44:57,444
Yevgeny est au courant
de la boîte noire ?

571
00:44:57,652 --> 00:44:59,446
Il pense qu'on était
là que pour Max.

572
00:45:05,994 --> 00:45:07,120
Madame, on doit vous fouiller.

573
00:45:07,537 --> 00:45:08,288
Quoi ?

574
00:45:08,789 --> 00:45:09,414
Que faites-vous ?

575
00:45:13,001 --> 00:45:14,169
C'est quoi, ce bordel ?

576
00:45:16,505 --> 00:45:17,380
Vous m'arrêtez ?

577
00:45:18,757 --> 00:45:19,633
C'est quoi, ce délire ?

578
00:45:20,383 --> 00:45:21,510
Baissez vos armes !

579
00:45:21,843 --> 00:45:22,677
Lâchez votre arme !

580
00:45:24,179 --> 00:45:25,430
Arrêtez ! Ça va pas ?

581
00:45:25,764 --> 00:45:27,140
Baissez tous vos armes !

582
00:45:27,349 --> 00:45:28,099
Écartez-vous !

583
00:45:32,062 --> 00:45:33,355
Ne fais pas ça, reviens !

584
00:45:33,814 --> 00:45:35,816
- Pour bosser ?
- J'ai besoin de toi.

585
00:45:35,982 --> 00:45:36,650
Menottée, putain ?

586
00:45:36,858 --> 00:45:39,444
- Je savais pas, c'est une bévue.
- Menteur !

587
00:45:51,706 --> 00:45:53,875
Qui a eu cette putain d'idée
de l'arrêter ?

588
00:45:54,084 --> 00:45:55,919
Mike Dunne ou ça vient de vous ?

589
00:45:56,586 --> 00:45:59,673
Fermez votre gueule
et faites monter vos gars.

590
00:46:05,470 --> 00:46:06,179
Monte !

591
00:47:04,404 --> 00:47:05,363
Ça va ?

592
00:47:12,454 --> 00:47:13,538
Je t'ai pas tout dit.

593
00:47:14,873 --> 00:47:16,541
J'ai encore un truc à chercher.

594
00:47:21,421 --> 00:47:24,216
L'enregistreur de vol
de l'hélico présidentiel.

595
00:47:24,883 --> 00:47:27,052
Max l'avait quand il a été capturé.

596
00:47:31,932 --> 00:47:33,016
Je sais où il est.

597
00:47:49,866 --> 00:47:54,830
Sous-titres : Laurence BOUCART
pour VIDEAUDI / LIBRA-FILMS

