﻿1
00:00:05,648 --> 00:00:07,693
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:07,742 --> 00:00:08,841
Plus de secrets.

3
00:00:08,890 --> 00:00:10,664
A partir de maintenant, toi et moi,

4
00:00:10,712 --> 00:00:12,398
nous allons travailler en équipe.

5
00:00:12,446 --> 00:00:14,834
La CIA a obtenu
des renseignements détaillant

6
00:00:14,882 --> 00:00:16,002
une menace imminente.

7
00:00:16,050 --> 00:00:17,771
D'où viennent ces renseignements ?

8
00:00:17,819 --> 00:00:19,005
<i>Elle s'appelle Rebecca.</i>

9
00:00:19,053 --> 00:00:21,340
<i>Les médiums
comme stratégie de défense nationale.</i>

10
00:00:21,388 --> 00:00:22,642
Où trouvez-vous ces gens?

11
00:00:22,690 --> 00:00:25,078
C'est quelque chose
que je ne peux pas partager.

12
00:00:25,126 --> 00:00:26,946
Ce que vous devez savoir sur moi,

13
00:00:26,994 --> 00:00:28,548
c'est que nous voulons la même chose,

14
00:00:28,596 --> 00:00:31,617
mais même quand la vérité
passe au-dessus de votre tête,

15
00:00:31,665 --> 00:00:33,619
c'est toujours impossible à croire.

16
00:00:33,667 --> 00:00:34,721
Pourquoi avez-vous besoin de moi?

17
00:00:34,769 --> 00:00:37,203
C'est simple. Je n'existe pas.

18
00:00:38,806 --> 00:00:41,106
- Mimi?
- Elle n'est pas là.

19
00:00:42,175 --> 00:00:43,908
Ni Joël.

20
00:00:44,256 --> 00:00:45,849
Qu'est-ce que c'est?

21
00:00:46,240 --> 00:00:47,378
Que voulez-vous?

22
00:01:36,447 --> 00:01:38,182
Il y a de l'aspirine

23
00:01:38,230 --> 00:01:40,243
si vous avez besoin.

24
00:01:41,063 --> 00:01:43,061
Vous et moi devons avoir
une petite discussion.

25
00:01:49,608 --> 00:01:50,895
Où suis-je?

26
00:01:50,943 --> 00:01:53,180
Laissez-moi vous apporter
un verre d'eau.

27
00:01:56,544 --> 00:01:57,844
Ma famille.

28
00:01:57,950 --> 00:01:59,449
Sain et sauf à la maison.

29
00:01:59,538 --> 00:02:00,737
Ne vous inquiétez pas.
Il ne s’agit pas d’eux.

30
00:02:00,795 --> 00:02:02,584
- Combien de temps encore ?
- Moins de dix minutes.

31
00:02:04,548 --> 00:02:06,459
La dernière fois qu’on s’est vus,

32
00:02:06,619 --> 00:02:08,760
je vous ai dit de rester en dehors.

33
00:02:09,327 --> 00:02:12,086
Vous vous souvenez ?
Retournez à votre ancienne vie.

34
00:02:12,742 --> 00:02:14,459
Vous n'avez pas écouté.

35
00:02:15,200 --> 00:02:16,966
Que voulez-vous de moi ?

36
00:02:17,282 --> 00:02:20,622
Prenez ça. Vous vous sentirez mieux.

37
00:02:20,972 --> 00:02:23,772
Ce n'est que de l'aspirine. Promis.

38
00:02:26,377 --> 00:02:28,104
Si vous voulez des réponses
à vos questions,

39
00:02:28,153 --> 00:02:30,200
vous allez devoir me prouver

40
00:02:30,248 --> 00:02:33,054
que vous pouvez prendre
mes instructions au sérieux.

41
00:02:33,952 --> 00:02:36,853
Ça va être très important
dans les prochaines 48 heures.

42
00:02:44,231 --> 00:02:45,281
Allo ?

43
00:02:45,329 --> 00:02:46,615
<i>Mimi, c'est moi.</i>

44
00:02:46,663 --> 00:02:48,693
Dieu merci. Où es-tu?

45
00:02:48,754 --> 00:02:50,185
<i>Je suis rentré et tu étais parti,</i>

46
00:02:50,234 --> 00:02:51,385
<i>Joël attendait dehors.</i>

47
00:02:51,434 --> 00:02:52,896
<i>Il n'avait pas de clé.</i>

48
00:02:52,945 --> 00:02:54,889
<i>- Tout va bien...</i>
- Non, ça va.

49
00:02:54,938 --> 00:02:56,556
<i>Ça va...</i>

50
00:02:56,980 --> 00:02:59,234
Dis à Joël que je suis désolé.

51
00:02:59,344 --> 00:03:02,032
J'ai du quitter la ville.
Je suis à l'aéroport.

52
00:03:02,112 --> 00:03:03,765
Où est-ce, cette fois?

53
00:03:03,880 --> 00:03:05,360
<i>Mimi, tu sais
que je ne peux pas tout te dire.</i>

54
00:03:05,408 --> 00:03:07,313
<i>On en a parlé, tu te souviens ?</i>

55
00:03:08,496 --> 00:03:09,783
Le capitaine est avec toi?

56
00:03:09,832 --> 00:03:12,038
Non, je suis encore en train de suivre

57
00:03:12,087 --> 00:03:13,993
une de mes folles théories.

58
00:03:14,567 --> 00:03:16,200
Je ne serai pas parti longtemps,

59
00:03:16,249 --> 00:03:18,268
donc je repasserai bientôt.

60
00:03:22,099 --> 00:03:24,053
Dis bonne nuit à Joël pour moi.

61
00:03:26,706 --> 00:03:28,153
Tu peux faire ça ?

62
00:03:30,148 --> 00:03:31,449
Bien sûr.

63
00:03:31,585 --> 00:03:33,136
Je t'aime.

64
00:03:34,767 --> 00:03:36,345
Moi aussi, je t'aime.

65
00:03:42,647 --> 00:03:44,100
Maman ?

66
00:03:46,212 --> 00:03:48,009
Tout va bien ?

67
00:03:55,001 --> 00:03:56,462
Maintenant...

68
00:03:58,361 --> 00:04:00,509
que savez-vous sur l'île Maury ?

69
00:04:00,960 --> 00:04:02,346
L'île Maury ?

70
00:04:02,504 --> 00:04:04,033
Quel rapport
avec la raison de ma présence ?

71
00:04:04,142 --> 00:04:08,692
C’est la plus importante rencontre
d’ovnis dans l’histoire américaine.

72
00:04:10,157 --> 00:04:11,897
Suivez les instructions, professeur.

73
00:04:12,447 --> 00:04:13,828
Vous vous rappelez ?

74
00:04:17,111 --> 00:04:19,975
Le 21 juin 1947...

75
00:04:20,572 --> 00:04:23,048
Deux semaines
avant les évènements de Roswell,

76
00:04:23,712 --> 00:04:26,446
<i>un pêcheur du nom d'Ernest Reed</i>

77
00:04:26,494 --> 00:04:30,281
<i>était à Puget Sound,
pour vérifier ses pièges. </i>

78
00:04:30,765 --> 00:04:34,187
<i>Au bout d'une heure environ,</i>

79
00:04:34,235 --> 00:04:37,090
<i>quelque chose est apparu au-dessus. </i>

80
00:04:41,126 --> 00:04:43,225
Il les a décrit comme...

81
00:04:43,826 --> 00:04:46,433
<i>un vaisseau rond en argent </i>

82
00:04:46,481 --> 00:04:48,368
<i>avec des trous au milieu, </i>

83
00:04:48,416 --> 00:04:50,169
<i>bien plus gros que
la taille de son bateau.</i>

84
00:04:50,217 --> 00:04:52,906
<i>Et bien qu’il puisse planer  </i>

85
00:04:52,954 --> 00:04:55,241
<i>à moins de 100 pieds
au-dessus de sa tête...</i>

86
00:04:55,289 --> 00:04:57,570
Au nom de Dieu ?

87
00:04:57,687 --> 00:04:59,535
Ça ne faisait pas un bruit.

88
00:05:00,002 --> 00:05:04,225
Jusqu’à ce que l’un d’eux
semble être en détresse.

89
00:05:06,166 --> 00:05:09,676
Il a dit qu’il n’était pas sûr
si le vaisseau s’effondrait,

90
00:05:09,747 --> 00:05:14,871
ou si c’était un bombardement
avec ces fragments de métal.

91
00:05:15,076 --> 00:05:17,770
Et c’est là que l’enfer s’est déchaîné.

92
00:05:36,696 --> 00:05:37,984
A l'aide ! A l'aide !

93
00:05:38,032 --> 00:05:40,819
Ici la Sophie Rose 0426.

94
00:05:40,867 --> 00:05:43,825
Je suis attaqué par...

95
00:05:44,997 --> 00:05:46,550
Des vaisseaux extraterrestres.

96
00:05:46,606 --> 00:05:49,841
Je répète. A l'aide !

97
00:05:51,578 --> 00:05:53,599
Le professeur fait ses devoirs.

98
00:05:53,876 --> 00:05:56,268
Assez pour savoir que
Reed s’est rétracté

99
00:05:56,316 --> 00:05:57,503
peu après l’incident.

100
00:05:57,551 --> 00:06:00,906
Et ce n'est jamais arrivé avant ?

101
00:06:01,221 --> 00:06:03,800
Après que les agents du gouvernement
se soient montrés ?

102
00:06:06,460 --> 00:06:08,712
- Vous étiez là ?
- Dans l'ombre, oui.

103
00:06:08,828 --> 00:06:11,850
Et je peux vous assurer
que Reed disait la vérité.

104
00:06:11,991 --> 00:06:14,152
Il y a plein de preuves physiques
pour le prouver.

105
00:06:14,200 --> 00:06:16,021
Vous en avez même eu entre les mains.

106
00:06:16,334 --> 00:06:17,790
Vraiment ?

107
00:06:22,088 --> 00:06:25,531
<i>Cet objet que vous m'avez volé
dans la Forêt Blanche.</i>

108
00:06:26,373 --> 00:06:28,072
Il venait de l'île Maury ?

109
00:06:28,290 --> 00:06:32,757
Ce sera la clé du premier contact.

110
00:06:34,041 --> 00:06:36,840
Mais seulement si
on peut en trouver plus.

111
00:06:39,638 --> 00:06:41,525
Redites-le. Vous avez un code ?

112
00:06:41,612 --> 00:06:43,664
Je vous le dis,
ce n'est pas officiel, c'est...

113
00:06:43,729 --> 00:06:45,316
C'est ce qu'il a dit au téléphone.

114
00:06:46,035 --> 00:06:47,185
La façon dont il l'a dit.

115
00:06:47,233 --> 00:06:49,412
"Dis bonne nuit à Joël pour moi."

116
00:06:55,245 --> 00:06:57,628
Joël traverse une phase
où il déteste ça.

117
00:06:57,722 --> 00:07:00,362
Donc pour qu'Allen le dise,
vous pouvez me croire,

118
00:07:00,411 --> 00:07:02,041
quelque chose ne va pas.

119
00:07:02,112 --> 00:07:05,248
Je vous fais confiance.
Revenons en arrière.

120
00:07:07,815 --> 00:07:10,221
- Qu'a-t-il dit d'autre ?
- Quelque chose sur...

121
00:07:10,596 --> 00:07:13,268
Poursuivre à nouveau
l'une de ses folles théories.

122
00:07:13,340 --> 00:07:14,694
Vous savez ce que ça signifie ?

123
00:07:14,860 --> 00:07:16,146
Les folles théories du Doc.

124
00:07:16,194 --> 00:07:17,715
Je vous le dit, il ne disparaitrait pas

125
00:07:17,763 --> 00:07:19,884
sans me dire où,
surtout après l'année dernière

126
00:07:19,932 --> 00:07:23,033
avec tous les secrets
que vous deux gardiez.

127
00:07:25,020 --> 00:07:26,223
Capitaine ?

128
00:07:28,633 --> 00:07:30,834
Je vais avoir besoin
que vous restiez ici un moment.

129
00:07:30,981 --> 00:07:33,135
La base est l'endroit le plus sûr
pour Joël et vous.

130
00:07:33,278 --> 00:07:35,704
Ne devrions-nous pas rentrer
chez nous maintenant ?

131
00:07:36,481 --> 00:07:38,434
Pas avant que je comprenne.

132
00:07:40,426 --> 00:07:41,540
Vous savez ce qui se passe ?

133
00:07:41,619 --> 00:07:42,739
Je connais peut-être quelqu’un
qui peut aider.

134
00:07:42,787 --> 00:07:43,867
Alors je viens avec vous.

135
00:07:43,915 --> 00:07:45,130
Non, vous restez là.

136
00:07:45,179 --> 00:07:46,499
Si Allen a des problèmes, alors...

137
00:07:46,547 --> 00:07:48,218
Si le Doc a des problèmes,
la dernière chose qu'il voudrait, c'est

138
00:07:48,267 --> 00:07:49,587
que vous preniez le même risque.

139
00:07:49,635 --> 00:07:51,492
Mais il sait
que je peux prendre soin de moi.

140
00:07:51,763 --> 00:07:53,097
Je suis venu vous demander
de l’aide, capitaine,

141
00:07:53,146 --> 00:07:55,666
et vous n’allez pas commencer
par me mentir.

142
00:07:56,127 --> 00:07:59,905
Je veux savoir ce que
vous croyez qu’il se passe.

143
00:08:01,039 --> 00:08:02,626
Faye, je vais avoir besoin
que vous fassiez un peu d’espace

144
00:08:02,674 --> 00:08:04,443
pour Mimi et Joël pour un moment,

145
00:08:04,492 --> 00:08:06,096
peut-être même pour la nuit.

146
00:08:08,465 --> 00:08:09,934
Elle n'est pas autorisée
à quitter la base.

147
00:08:13,363 --> 00:08:15,985
Pourquoi moi, et pourquoi maintenant ?

148
00:08:16,334 --> 00:08:18,518
Car ça a pris six ans

149
00:08:18,567 --> 00:08:20,870
pour comprendre ce qu'est ce métal.

150
00:08:21,124 --> 00:08:22,780
En ce qui vous concerne,

151
00:08:22,959 --> 00:08:24,780
quand le très estimé professeur Hynek,

152
00:08:24,828 --> 00:08:26,849
un des hommes les plus respectés
dans son domaine,

153
00:08:26,898 --> 00:08:30,701
dit qu’il a rencontré
des visiteurs d’un autre monde...

154
00:08:31,123 --> 00:08:34,127
Qui va douter de lui ?

155
00:08:34,272 --> 00:08:36,428
Vous croyez vraiment que ça va marcher ?

156
00:08:38,408 --> 00:08:41,463
C’est pourquoi je vous ai préparé
tout ce temps, Professeur.

157
00:08:45,215 --> 00:08:46,897
Vous oubliez quelque chose.

158
00:08:54,481 --> 00:08:56,467
Maintenant que tu vas jouer le rôle...

159
00:08:57,828 --> 00:09:00,292
tu vas devoir
t’habiller comme ça aussi.

160
00:09:06,541 --> 00:09:08,514
Donc vous ne vous démarquez pas.

161
00:09:08,702 --> 00:09:12,788
Une de nos forces est l’anonymat.

162
00:09:13,731 --> 00:09:16,253
Qui êtes-vous exactement ?

163
00:09:31,393 --> 00:09:34,076
Je pense que cette couleur
vous va plutôt bien.

164
00:09:35,053 --> 00:09:36,884
Qui sait, peut-être que
quand tout ça sera fini,

165
00:09:36,932 --> 00:09:39,472
vous déciderez peut-être
de rester avec nous.

166
00:10:09,079 --> 00:10:10,775
Île Maury, Washington

167
00:10:10,876 --> 00:10:12,897
Vous êtes bien silencieux.

168
00:10:13,431 --> 00:10:14,898
Vous voulez que je vous dise
quelque chose ?

169
00:10:14,947 --> 00:10:18,209
A un moment donné,
je m'attendrai à un merci.

170
00:10:18,784 --> 00:10:22,277
Je vous donne
l’opportunité d’une vie, Professeur.

171
00:10:23,751 --> 00:10:26,231
J'avais tord pour Washington ?

172
00:10:28,955 --> 00:10:30,896
Comment saviez-vous ?

173
00:10:31,138 --> 00:10:33,458
La date, l'heure...

174
00:10:33,623 --> 00:10:35,745
Là où seraient les OVNIS.

175
00:10:35,864 --> 00:10:38,661
Je pense que vous connaissez déjà
la réponse à cette question.

176
00:10:39,138 --> 00:10:41,436
Il vous a dit qui je suis.

177
00:11:04,257 --> 00:11:06,456
- Capitaine.
- Bonjour.

178
00:11:08,668 --> 00:11:10,802
Entrez.

179
00:11:15,413 --> 00:11:17,496
Que faites-vous là ?

180
00:11:17,544 --> 00:11:21,667
J'ai un avion à prendre.

181
00:11:21,810 --> 00:11:24,325
Doc m’a dit qu’il vous a parlé
de quelqu’un

182
00:11:24,374 --> 00:11:26,546
dans votre labo l’autre jour...

183
00:11:26,920 --> 00:11:29,309
Qui pourrait voir le futur,
comme quel est son nom ?

184
00:11:31,523 --> 00:11:33,644
- Vous vous rappelez ?
- Je m'en rappelle.

185
00:11:34,327 --> 00:11:36,202
Je pense qu'il pourrait
l'avoir kidnappé.

186
00:11:36,293 --> 00:11:38,599
Les détails sont
un peu flous en ce moment,

187
00:11:38,648 --> 00:11:41,100
mais le doc a disparu,
et je pense que ce gars

188
00:11:41,149 --> 00:11:43,133
a peut-être quelque chose
à voir avec ça.

189
00:11:44,061 --> 00:11:46,048
J'espérais que vous pourriez aider.

190
00:11:49,725 --> 00:11:51,212
Vous savez de qui je parle.

191
00:11:51,460 --> 00:11:54,415
Si on parle du même gars,
oui, en effet.

192
00:11:54,664 --> 00:11:56,986
Alors pourquoi avez-vous
l’air plus inquiet que moi ?

193
00:12:01,932 --> 00:12:03,450
D'accord.

194
00:12:06,601 --> 00:12:08,129
Il s'appelle William.

195
00:12:08,402 --> 00:12:10,556
Il était membre de notre programme
il y a des années.

196
00:12:10,673 --> 00:12:12,424
Avant que je sois là.

197
00:12:12,958 --> 00:12:14,477
Il était très doué.

198
00:12:15,236 --> 00:12:16,850
Mais aussi très dangereux.

199
00:12:17,289 --> 00:12:19,030
Ils pensaient que j'étais dangereux.

200
00:12:19,180 --> 00:12:22,137
Parce que vous pouviez voir le futur ?

201
00:12:22,186 --> 00:12:24,359
Car je pouvais voir le potentiel.

202
00:12:24,651 --> 00:12:26,831
Au-delà de l'intelligence.

203
00:12:26,988 --> 00:12:29,466
Donc vous avez quitté le programme ?

204
00:12:30,018 --> 00:12:32,417
Personne ne quitte jamais le programme.

205
00:12:32,762 --> 00:12:34,414
Je me suis échappé.

206
00:12:34,676 --> 00:12:37,984
Avec d’autres qui ont cru comme moi.

207
00:12:38,329 --> 00:12:39,966
Cru quoi ?

208
00:12:40,201 --> 00:12:44,656
Il avait une théorie
sur les ovnis et le contact

209
00:12:44,704 --> 00:12:49,194
que lui et d’autres membres
du programme étaient des conduits,

210
00:12:49,353 --> 00:12:51,896
des antennes,
comme il aimait les appeler,

211
00:12:51,997 --> 00:12:55,866
qui étaient destinés
à communiquer avec, euh...

212
00:12:56,200 --> 00:12:57,702
Les petits hommes verts.

213
00:12:57,750 --> 00:12:59,737
Il n'y avait aucun moyen
de raisonner avec lui.

214
00:13:00,069 --> 00:13:02,989
La CIA voulait seulement
cacher la vérité.

215
00:13:03,166 --> 00:13:05,972
La vérité que je vous soupçonne
de déjà connaitre.

216
00:13:06,292 --> 00:13:07,563
C'est de la folie.

217
00:13:07,622 --> 00:13:09,399
Vous n'avez jamais pensé la même chose ?

218
00:13:09,864 --> 00:13:11,778
Vous voyez pourquoi je vous choisis ?

219
00:13:12,192 --> 00:13:16,021
Parce que vous et moi,
nous sommes pareils.

220
00:13:16,364 --> 00:13:17,956
<i>Donc comment on le trouve ?</i>

221
00:13:18,317 --> 00:13:19,870
<i>L'agence cherche depuis des années.</i>

222
00:13:19,919 --> 00:13:21,169
<i>J'aimerais savoir.</i>

223
00:13:21,493 --> 00:13:23,255
Et Rebecca ?

224
00:13:23,505 --> 00:13:24,934
Ce n'est pas sa spécialité ?

225
00:13:25,137 --> 00:13:26,959
On a essayé.

226
00:13:27,279 --> 00:13:28,947
Elle ne peut pas le voir.

227
00:13:34,323 --> 00:13:36,551
Par contre, elle n'a jamais essayé
de trouver Hynek.

228
00:13:42,606 --> 00:13:44,248
Je suis encore en train d'essayer
de vous trouver à vous et Joël

229
00:13:44,296 --> 00:13:45,473
une place dans la caserne,

230
00:13:45,522 --> 00:13:47,143
mais ça ne devrait plus
prendre longtemps.

231
00:13:47,192 --> 00:13:48,764
Merci.

232
00:13:49,465 --> 00:13:51,719
Faye, mon mari est toujours dehors,

233
00:13:51,768 --> 00:13:52,987
et il a besoin de mon aide.

234
00:13:53,036 --> 00:13:55,294
Je ne peux pas rester assise ici.

235
00:13:55,367 --> 00:13:56,520
Je suis vraiment désolée.

236
00:13:56,569 --> 00:13:59,028
Je ne peux pas imaginer
ce que vous traversez.

237
00:14:02,813 --> 00:14:05,801
Si je pouvais juste regarder
les rapports de Blue Book,

238
00:14:06,053 --> 00:14:07,671
les dossiers confidentiels,

239
00:14:07,826 --> 00:14:09,873
peut-être que je pourrais aider
à le trouver.

240
00:14:09,921 --> 00:14:12,097
J’aimerais pouvoir vous aider avec ça,

241
00:14:12,745 --> 00:14:16,910
mais si je vous accordais
l’accès à ces documents...

242
00:14:16,982 --> 00:14:20,683
Cela vous mettrait en danger.
Bien sûr.

243
00:14:25,470 --> 00:14:28,536
Et si je faisais
visiter la base à Joël ?

244
00:14:28,629 --> 00:14:32,093
Comme ça, vous pouvez rester
près du téléphone,

245
00:14:32,142 --> 00:14:34,030
au cas où le capitaine appelle.

246
00:14:36,113 --> 00:14:38,000
J'apprécierais.

247
00:14:42,557 --> 00:14:45,724
J'imagine que nous en aurons
pour au moins une heure.

248
00:14:47,591 --> 00:14:49,095
Merci.

249
00:14:49,248 --> 00:14:50,602
Pour quoi ?

250
00:14:52,696 --> 00:14:54,232
<i>Van Dyke livre. </i>

251
00:14:54,281 --> 00:14:55,562
<i>C’est une balle de base
pour le lanceur.</i>

252
00:14:55,610 --> 00:14:56,842
<i>- Il l’a fait tomber.</i>
- Allez, les gars.

253
00:14:56,891 --> 00:14:58,187
Tu l'as. Allez.

254
00:15:00,369 --> 00:15:01,797
Quoi ?

255
00:15:03,873 --> 00:15:05,259
Bonjour, Ernest.

256
00:15:07,576 --> 00:15:10,376
Du calme. Ça ne sera pas long.

257
00:15:15,219 --> 00:15:19,342
M. Reed, voulez-vous vous asseoir ?

258
00:15:19,429 --> 00:15:21,282
Nous ne sommes pas là pour vous blesser.

259
00:15:22,570 --> 00:15:24,412
Je n'ai jamais rien dit à personne.

260
00:15:24,461 --> 00:15:26,048
Toutes ces années,
comme vous l'avez dit.

261
00:15:26,096 --> 00:15:28,159
Je le jure.

262
00:15:29,297 --> 00:15:31,296
Mr Reed, ça va être très facile.

263
00:15:31,344 --> 00:15:33,251
Tout ce dont on a besoin de vous,

264
00:15:33,300 --> 00:15:34,632
c'est que vous nous donniez

265
00:15:34,680 --> 00:15:36,480
l’endroit
où l’incident initial s’est produit.

266
00:15:36,528 --> 00:15:38,587
Pouvez-vous faire ça ?

267
00:15:38,721 --> 00:15:41,922
Entourez l'endroit où vous avez vu
les vaisseaux cet après-midi, et...

268
00:15:42,219 --> 00:15:43,875
Là où le métal est tombé
et nous serons en chemin.

269
00:15:43,923 --> 00:15:45,199
C'est ça.

270
00:15:47,474 --> 00:15:49,228
C'est une blague ?

271
00:15:49,636 --> 00:15:51,186
Écoutez, il n'y avait pas de vaisseaux.
Pas de métal.

272
00:15:51,235 --> 00:15:52,844
- Ça n'est jamais arrivé.
- Nous ne sommes pas de l'Air Force.

273
00:15:52,893 --> 00:15:53,955
Ce n'est pas un test.

274
00:15:54,004 --> 00:15:56,263
- Dites-nous juste la vérité.
- Je le fais.

275
00:15:57,734 --> 00:16:00,212
Vous voulez dire
que vous avez tout inventé ?

276
00:16:00,626 --> 00:16:03,444
J’essayais de toucher une assurance.

277
00:16:03,648 --> 00:16:06,142
Un incendie sur mon bateau.

278
00:16:06,517 --> 00:16:07,586
Maintenant, vous savez.

279
00:16:07,635 --> 00:16:10,368
Non, c’est une histoire
que vous avez racontée aux enquêteurs

280
00:16:10,416 --> 00:16:13,794
pour les empêcher de vous déranger
après notre arrivée.

281
00:16:14,753 --> 00:16:16,374
Mais c'est la vérité.

282
00:16:21,427 --> 00:16:23,247
Non, que faites-vous ?

283
00:16:23,295 --> 00:16:25,587
L'Air Force vous a dit de mentir.

284
00:16:25,756 --> 00:16:28,186
Nous sommes venus pour la vérité.

285
00:16:28,603 --> 00:16:31,088
Maintenant s’ils vous paient encore
pour continuer à mentir...

286
00:16:31,136 --> 00:16:33,123
Personne ne me paie.

287
00:16:33,171 --> 00:16:35,588
Non, rangez cette arme. Rangez-la.

288
00:16:35,941 --> 00:16:38,502
Il n'y avait pas aucun vaisseau.

289
00:16:38,644 --> 00:16:41,252
Alors on perd notre temps.

290
00:16:48,269 --> 00:16:49,709
S'il vous plait, non...

291
00:16:50,001 --> 00:16:52,074
Vous n'avez pas à faire ça.
S'il vous plait.

292
00:16:52,184 --> 00:16:53,532
Si vous tuez cet homme,

293
00:16:53,581 --> 00:16:56,606
vous n’aurez jamais ce que vous voulez.

294
00:16:56,736 --> 00:16:58,049
Pas à moins que
vous compreniez le processus

295
00:16:58,107 --> 00:16:59,519
de la circulation thermohaline,

296
00:16:59,568 --> 00:17:01,272
et comment en rendre compte.

297
00:17:02,245 --> 00:17:03,342
A moins que je quoi ?

298
00:17:03,391 --> 00:17:05,612
Ce n'est pas vraiment mon domaine,

299
00:17:05,661 --> 00:17:07,261
mais vous comprenez de quoi je parle ?

300
00:17:07,309 --> 00:17:08,609
- De remontée océanique ?

301
00:17:09,949 --> 00:17:13,300
Les courants océaniques sont entraînés
par des gradients de densité mondiale

302
00:17:13,349 --> 00:17:16,783
créés par la chaleur de surface
et les flux d’eau douce,

303
00:17:16,860 --> 00:17:20,121
donc tout ce qui a atterri
sur le fond marin il y a longtemps,

304
00:17:20,172 --> 00:17:22,229
aura presque certainement bougé.

305
00:17:22,558 --> 00:17:25,480
Donc même si M. Reed peut
localiser ce métal

306
00:17:25,536 --> 00:17:27,923
il y a six ans,

307
00:17:28,123 --> 00:17:30,558
il ne peut pas garantir
qu'il y soit toujours, n'est-ce pas ?

308
00:17:30,644 --> 00:17:32,195
- C'est exact.
- Mais en tant que personne

309
00:17:32,243 --> 00:17:34,097
qui a navigué sur cette eau
pendant des années,

310
00:17:34,145 --> 00:17:35,545
vous allez avoir
une meilleure compréhension

311
00:17:35,593 --> 00:17:38,314
de l’endroit où elle a pu dériver ?

312
00:17:40,351 --> 00:17:43,572
Donc... à moins que
vous veuillez y aller

313
00:17:43,620 --> 00:17:45,441
en tournant en rond,
cherchant quelque chose

314
00:17:45,489 --> 00:17:48,830
que personne ne peut t’aider à trouver,
sauf M. Reed,

315
00:17:49,392 --> 00:17:51,532
vous devez le garder vivant.

316
00:17:52,362 --> 00:17:54,437
Et vous devez l'emmener avec nous.

317
00:18:05,608 --> 00:18:07,595
Vous vous rappelez du Capitaine Quinn.

318
00:18:10,180 --> 00:18:11,949
Ravi de vous revoir.

319
00:18:12,162 --> 00:18:13,864
Il y a un problème.

320
00:18:15,253 --> 00:18:16,532
D’après la tête que vous faites.

321
00:18:16,581 --> 00:18:18,035
Je ne détecte rien,

322
00:18:18,084 --> 00:18:19,754
si c’est ce que vous pensez.

323
00:18:22,250 --> 00:18:24,113
On a besoin de votre aide.

324
00:18:24,326 --> 00:18:26,380
Le collègue du Capitaine Quinn
a disparu.

325
00:18:26,428 --> 00:18:27,918
Le Docteur Hynek.

326
00:18:27,967 --> 00:18:29,254
- Vous vous souvenez de lui ?
- Que s'est-il passé ?

327
00:18:29,303 --> 00:18:30,584
Allons...

328
00:18:30,735 --> 00:18:32,138
Essayez d’abord
de faire une évaluation nette

329
00:18:32,187 --> 00:18:34,177
avant que l'on donne des détails.

330
00:19:17,025 --> 00:19:20,981
Tout est si... très flou.

331
00:19:23,351 --> 00:19:25,847
Mais je sais que ce rôle...

332
00:19:26,178 --> 00:19:27,967
est important.

333
00:19:28,389 --> 00:19:30,756
Je ne sais pas pourquoi.

334
00:19:32,638 --> 00:19:34,097
Je suis désolée.

335
00:19:34,264 --> 00:19:35,610
J'aimerais pouvoir vous en dire plus.

336
00:19:35,659 --> 00:19:38,109
Rien ne vous semble familier ?

337
00:19:41,011 --> 00:19:44,376
J'ai besoin d'Hynek maintenant
pour m'aider à trouver Hynek.

338
00:19:45,782 --> 00:19:47,055
Quelle perte de temps.

339
00:19:47,104 --> 00:19:48,847
Oublions les photos une seconde.

340
00:19:48,896 --> 00:19:50,911
Pour quelle raison William
aurait-il besoin de lui ?

341
00:19:51,020 --> 00:19:53,697
Son accès, son expertise, son quoi ?

342
00:19:53,746 --> 00:19:56,002
Il a poussé le Doc à voler
quelque chose pour lui une fois.

343
00:19:56,213 --> 00:19:58,668
- Voler quoi ?
- C'était un...

344
00:20:01,221 --> 00:20:02,509
Ce n'est pas important ?

345
00:20:02,558 --> 00:20:04,172
Alors pourquoi en parler ?

346
00:20:04,297 --> 00:20:07,066
Ne jouez pas à ça avec moi.

347
00:20:07,500 --> 00:20:08,805
Tenez bon.

348
00:20:09,026 --> 00:20:10,446
Tenez bon.

349
00:20:17,720 --> 00:20:19,073
Fils de pute.

350
00:20:19,238 --> 00:20:21,626
- Quoi ? Qu'est-ce que c'est ?
- Je dois passer un appel.

351
00:20:24,516 --> 00:20:26,336
Quel bateau est le votre ?

352
00:20:26,478 --> 00:20:29,477
Le Sophie Rose au bout du quai.

353
00:20:33,399 --> 00:20:35,859
On trouvera quelque chose
quand on sera là-bas ?

354
00:20:36,055 --> 00:20:37,303
Je ne sais pas.

355
00:20:37,559 --> 00:20:39,687
Peut-être qu'il sait quelque chose
que j'ignore.

356
00:20:39,991 --> 00:20:41,115
Il m’a tellement embrouillé,

357
00:20:41,164 --> 00:20:42,647
je ne sais plus ce que je crois.

358
00:20:42,695 --> 00:20:44,501
Je ne sais pas ce qui est réel.

359
00:20:45,698 --> 00:20:47,117
Courez chercher de l'aide.

360
00:20:47,165 --> 00:20:49,508
- Quoi ?
- Je vais m'occuper de lui.

361
00:20:49,805 --> 00:20:51,868
Faites-le, ou ils pourraient nous tuer
tous les deux. Vous comprenez ?

362
00:20:51,917 --> 00:20:53,391
Partez.

363
00:20:57,469 --> 00:20:59,456
Prenez le professeur !

364
00:21:10,479 --> 00:21:11,865
Vous savez ce que vous venez de faire ?

365
00:21:11,983 --> 00:21:13,431
Vous n'avez jamais eu l'intention

366
00:21:13,480 --> 00:21:14,747
de le ramener vivant,

367
00:21:14,835 --> 00:21:16,927
après qu'il nous ait montré où aller.

368
00:21:17,295 --> 00:21:19,102
Mettez-le sur le bateau.
On doit partir d'ici.

369
00:21:19,397 --> 00:21:21,552
<i>Mais qu’est-ce que je regarde ? </i>

370
00:21:22,647 --> 00:21:27,237
C'est l'objet que le professeur
a du voler ?

371
00:21:30,107 --> 00:21:32,039
C'est confidentiel ?

372
00:21:36,228 --> 00:21:38,102
Vous venez me demander de l'aide.

373
00:21:38,849 --> 00:21:40,136
Je ne fais pas que vous aider,

374
00:21:40,184 --> 00:21:42,204
je vous mets
dans un programme classifié,

375
00:21:42,252 --> 00:21:43,839
ce qui me met à nouveau en danger.

376
00:21:44,067 --> 00:21:46,422
Donc soit vous commencez
à être honnête avec moi,

377
00:21:46,862 --> 00:21:49,172
ou vous pouvez foutre le camp
de mon labo.

378
00:21:51,328 --> 00:21:53,315
Oui, on dirait ce qu'Hynek a volé.

379
00:21:53,536 --> 00:21:55,050
Et oui, c'est confidentiel.

380
00:21:55,385 --> 00:21:56,705
La seule autre chose
que vous avez besoin de savoir, c'est

381
00:21:56,753 --> 00:21:59,266
que ça pourrait nous ramener à Hynek.

382
00:22:01,738 --> 00:22:03,821
Qui, j’en suis sûr,
a de gros problèmes en ce moment.

383
00:22:05,196 --> 00:22:06,966
De la part de quelqu’un
qui travaillait ici.

384
00:22:10,530 --> 00:22:12,617
Comment obtenez-vous une putain
de tonalité sur cette chose ?

385
00:22:21,738 --> 00:22:23,430
Projet Blue Book.

386
00:22:25,494 --> 00:22:27,696
<i>- C'est le capitaine Quinn.</i>
- Parfait.

387
00:22:27,933 --> 00:22:29,417
J'ai trouvé quelque chose.

388
00:22:29,465 --> 00:22:31,185
<i>Vous pouvez me passer Faye ?
C'est urgent.</i>

389
00:22:31,233 --> 00:22:33,118
L'homme au chapeau noir,
celui qui a parlé à Allen

390
00:22:33,167 --> 00:22:34,759
des évènements de Washington,

391
00:22:34,808 --> 00:22:36,454
je pense qu'il est impliqué.

392
00:22:36,623 --> 00:22:38,726
<i>Allen m’a dit que c’est quelqu’un
dont il faut s’occuper,</i>

393
00:22:38,774 --> 00:22:41,061
et il y a cette photo là,

394
00:22:41,110 --> 00:22:42,563
<i>de 1947.</i>

395
00:22:42,611 --> 00:22:43,665
Je ne suis pas encore sûr,

396
00:22:43,714 --> 00:22:45,263
mais vous avez peut-être quelque chose.

397
00:22:45,581 --> 00:22:48,900
Il y a cette autre pièce,
aussi ce...

398
00:22:49,354 --> 00:22:51,664
Quelque chose que le Doc a volé
dans une base au Nouveau Mexique.

399
00:22:51,737 --> 00:22:53,479
C'était cette pièce de métal ?

400
00:22:53,537 --> 00:22:54,696
Vous êtes au courant.

401
00:22:54,745 --> 00:22:58,284
Ça pourrait faire partie
d’une invasion d’ovnis de 1947.

402
00:22:58,416 --> 00:23:00,009
État de Washington.

403
00:23:00,229 --> 00:23:01,784
Un où il y a...

404
00:23:02,012 --> 00:23:04,660
Des débris métalliques
sont tombés du ciel.

405
00:23:04,923 --> 00:23:07,090
<i>Et il se trouve que c’était... </i>

406
00:23:07,169 --> 00:23:11,778
La première fois qu’on a vu
des hommes avec des chapeaux noirs...

407
00:23:12,274 --> 00:23:14,094
venus faire taire une ville.

408
00:23:14,236 --> 00:23:15,668
Vous êtes sûr de ça ?

409
00:23:15,810 --> 00:23:18,184
Je regarde la photo en ce moment.

410
00:23:19,008 --> 00:23:20,562
Où à Washington ?

411
00:23:22,384 --> 00:23:23,670
Amusant, n'est-ce pas ?

412
00:23:24,095 --> 00:23:27,006
Pendant des siècles, l’homme a utilisé
les étoiles comme sa seule carte.

413
00:23:27,210 --> 00:23:28,875
Maintenant, regardez.
Vous et moi utilisons

414
00:23:28,923 --> 00:23:30,777
des cartes pour chasser les étoiles.

415
00:23:31,117 --> 00:23:32,748
On y est presque.

416
00:23:35,136 --> 00:23:37,016
A babord, 20 degrés.

417
00:23:37,064 --> 00:23:39,152
Ralentissez. 200 mètres.

418
00:23:39,307 --> 00:23:42,914
<i>A babord, 20 degrés.
Ralentissez, 200 mètres.</i>

419
00:23:43,054 --> 00:23:45,209
C’est admirable ce que vous avez fait
là-bas, soit dit en passant.

420
00:23:45,273 --> 00:23:46,417
Aider Reed.

421
00:23:46,466 --> 00:23:48,505
Cependant, il ne le méritait pas.

422
00:23:48,582 --> 00:23:50,202
Et moi ?

423
00:23:50,978 --> 00:23:52,466
Après tout ce que je vous ai montré,

424
00:23:52,514 --> 00:23:54,728
vous ne me faites
toujours pas confiance ?

425
00:23:58,019 --> 00:23:59,927
Vision à distance.

426
00:24:00,154 --> 00:24:02,074
C'est ce qu'ils appelaient
le programme.

427
00:24:02,290 --> 00:24:05,044
Mais c’était une autre façon
de faire la guerre.

428
00:24:05,092 --> 00:24:06,668
Faire en sorte
que vous vous sentiez en sécurité.

429
00:24:06,860 --> 00:24:09,480
Appeler des cibles
depuis la salle blanche.

430
00:24:09,997 --> 00:24:12,960
Ils m’ont demandé
de regarder une cible une fois.

431
00:24:14,302 --> 00:24:16,461
Je leur ai dit : "N’engagez pas."

432
00:24:17,038 --> 00:24:21,411
"Il y a des civils, des parents,
des enfants à l'intérieur."

433
00:24:24,946 --> 00:24:27,021
Je me rappelle avoir vu
cette petite fille

434
00:24:27,170 --> 00:24:28,690
Elle avait une petite brosse à cheveux.

435
00:24:28,793 --> 00:24:30,680
Elle brossait les cheveux de sa mère.

436
00:24:34,856 --> 00:24:36,856
C’est là qu’ils ont fait
exploser la bombe.

437
00:24:36,935 --> 00:24:39,597
Je n'y étais pas vraiment, bien sûr.

438
00:24:39,646 --> 00:24:41,447
Mais j'ai entendu tous les cris.

439
00:24:41,495 --> 00:24:44,120
Je pouvais sentir cette chaleur.

440
00:24:47,501 --> 00:24:49,247
Je le peux toujours.

441
00:24:50,325 --> 00:24:51,885
Je suis désolé.

442
00:24:53,341 --> 00:24:55,421
Ils ne m'ont pas cru alors.

443
00:24:55,545 --> 00:24:57,398
Mais ils vous croiront.

444
00:24:58,044 --> 00:24:59,832
Vous leur donnerez la foi.

445
00:25:02,748 --> 00:25:04,354
Nous y sommes.

446
00:25:05,098 --> 00:25:06,760
Vous êtes sûr qu'on est au bon endroit ?

447
00:25:08,181 --> 00:25:09,651
Voyez par vous-même.

448
00:25:09,989 --> 00:25:12,243
Et écoutez, grâce à vous,

449
00:25:12,291 --> 00:25:14,490
nous établirons bientôt
le premier contact.

450
00:25:29,161 --> 00:25:30,290
Quand vous arrivez au fond,

451
00:25:30,339 --> 00:25:31,844
prenez tous les débris
que vous pouvez trouver.

452
00:25:31,893 --> 00:25:32,998
Tirez deux fois sur la corde,

453
00:25:33,047 --> 00:25:34,187
on vous remonte.

454
00:25:34,310 --> 00:25:35,476
D'accord ?

455
00:25:48,000 --> 00:25:50,990
Vous savez, il n’y a aucun moyen
de savoir avec certitude, si

456
00:25:51,100 --> 00:25:53,511
on est au bon endroit.

457
00:25:54,664 --> 00:25:56,117
Ça pourrait être

458
00:25:56,166 --> 00:25:59,008
des algues bioluminescentes,

459
00:25:59,057 --> 00:26:00,911
ou quelque chose comme ça.

460
00:26:05,975 --> 00:26:08,510
Éteignez ça, c’est distrayant.

461
00:26:24,054 --> 00:26:25,809
Les radios marines
ne font pas de musique.

462
00:26:25,858 --> 00:26:28,111
- Éteignez !
- J'essaye.

463
00:26:49,446 --> 00:26:50,935
Là. C'est le signal.

464
00:26:51,059 --> 00:26:52,247
Remontez le.

465
00:26:52,403 --> 00:26:53,458
Appuyez sur le treuil.

466
00:26:55,737 --> 00:26:57,458
Tenez-vous bien !

467
00:27:01,091 --> 00:27:02,208
Coupez la corde !

468
00:27:02,359 --> 00:27:03,697
Coupez la corde !

469
00:27:30,203 --> 00:27:31,467
Que s'est-il passé ?

470
00:27:31,602 --> 00:27:32,799
Vous l'avez coupé ?

471
00:27:33,022 --> 00:27:35,123
Il s'est libéré tout seul.

472
00:27:35,197 --> 00:27:36,886
Regardez !

473
00:27:39,173 --> 00:27:40,365
Là.

474
00:27:40,454 --> 00:27:41,702
Quelque chose vient.

475
00:27:41,751 --> 00:27:44,502
- Qu'est-ce que c'est ?
- Je ne suis pas sûr.

476
00:27:48,093 --> 00:27:49,313
Là.

477
00:27:52,799 --> 00:27:55,387
Allez.

478
00:27:55,614 --> 00:27:57,950
Viens là.

479
00:27:58,187 --> 00:27:59,974
On vous tient.

480
00:28:02,084 --> 00:28:03,489
J'ai quelque chose.

481
00:28:03,835 --> 00:28:05,239
J'ai un peu de métal.

482
00:28:05,288 --> 00:28:06,879
Levez-vous.

483
00:28:08,806 --> 00:28:10,059
Où est Charles ?

484
00:28:10,193 --> 00:28:11,301
- Il est parti.
- Quoi ?

485
00:28:11,350 --> 00:28:13,047
Tout est parti.
Nous devons partir maintenant.

486
00:28:13,119 --> 00:28:14,682
On ne peut pas le laisser là.

487
00:28:14,731 --> 00:28:16,037
Il est parti !

488
00:28:16,154 --> 00:28:18,192
On doit partir maintenant,
ou on va mourir.

489
00:28:18,241 --> 00:28:20,509
Il a raison,
on doit aller sur la côte.

490
00:28:20,682 --> 00:28:22,202
On doit partir !

491
00:28:40,115 --> 00:28:42,524
Je sais ce que
ça fait de perdre un partenaire.

492
00:28:43,058 --> 00:28:45,446
Mon cousin volait
avec les Queues Rouges,

493
00:28:45,494 --> 00:28:48,095
et on était comme des frères.

494
00:28:49,064 --> 00:28:50,785
Il a été abattu au-dessus de la Sicile.

495
00:28:51,102 --> 00:28:52,484
Désolé d'entendre ça.

496
00:28:52,540 --> 00:28:55,513
Je suis sûr que vous avez
plein d'histoires similaires.

497
00:28:56,438 --> 00:28:58,392
Je n'ai pas fait la guerre.

498
00:28:58,440 --> 00:28:59,896
Je sais.

499
00:29:00,875 --> 00:29:02,450
Comment le savez-vous ?

500
00:29:03,099 --> 00:29:04,653
Je le sais.

501
00:29:06,091 --> 00:29:08,611
Je me suis entraîné
pour être un Marine.

502
00:29:08,698 --> 00:29:10,590
Montford Point, Jacksonville.

503
00:29:10,716 --> 00:29:12,497
Montford ?

504
00:29:12,546 --> 00:29:14,100
Comment êtes-vous entré
dans les renseignements ?

505
00:29:14,174 --> 00:29:16,461
Mon ancien commandant adorait jouer.

506
00:29:17,017 --> 00:29:18,426
Au baseball.

507
00:29:18,512 --> 00:29:19,999
Je me foutais du sport,

508
00:29:20,048 --> 00:29:22,169
mais... j’avais un don
pour la recherche.

509
00:29:22,218 --> 00:29:23,671
Les stats, ce genre de trucs.

510
00:29:23,720 --> 00:29:25,239
J’écoutais ses choix,

511
00:29:25,413 --> 00:29:27,186
je lui donnais mon évaluation.

512
00:29:27,463 --> 00:29:28,817
Il a commencé à gagner.

513
00:29:28,888 --> 00:29:30,325
La prochaine chose que je sais,

514
00:29:30,429 --> 00:29:32,228
ça m'empêche d'expédier.

515
00:29:32,440 --> 00:29:34,409
Ça me met sur la liste de paye du CIG.

516
00:29:34,504 --> 00:29:35,657
CIG ?

517
00:29:35,743 --> 00:29:37,931
L'ancêtre de la CIA.

518
00:29:38,065 --> 00:29:39,462
Bien reçu.

519
00:29:41,858 --> 00:29:43,458
Donc...

520
00:29:43,943 --> 00:29:46,842
Vous êtes heureux là où vous êtes ?
Au Projet Blue Book ?

521
00:29:47,403 --> 00:29:49,200
Le travail que je fais est vital,

522
00:29:49,249 --> 00:29:51,104
pour la survie de notre pays.

523
00:29:51,507 --> 00:29:54,613
Les Russes veulent qu'on panique,
on aide l'Amérique à se calmer.

524
00:29:54,909 --> 00:29:56,301
Les OVNIS.

525
00:29:56,429 --> 00:29:58,093
Les gens d'autres planètes.

526
00:29:58,713 --> 00:30:01,550
Vous dites
qu'on ne devrait pas paniquer ?

527
00:30:02,544 --> 00:30:04,039
Je pense qu’il n’y a
aucune raison d’avoir peur,

528
00:30:04,088 --> 00:30:06,011
ce que nous ne comprenons toujours pas.

529
00:30:11,026 --> 00:30:12,589
Comment avez-vous pu faire ça ?

530
00:30:12,860 --> 00:30:15,014
Laisser votre homme
dans l’eau comme ça ?

531
00:30:15,062 --> 00:30:17,166
- Il connaissait les risques.
- Et s'il est toujours vivant ?

532
00:30:17,215 --> 00:30:18,918
Vous avez oublié ce qui se passe ici ?

533
00:30:18,966 --> 00:30:20,127
Qu'est-ce qu'on a trouvé ?

534
00:30:20,176 --> 00:30:21,598
Quoi, de la rétinite ?

535
00:30:21,840 --> 00:30:23,135
Du verre volcanique ?

536
00:30:23,247 --> 00:30:24,623
On en trouve partout dans cette région.

537
00:30:24,671 --> 00:30:26,099
Tu crois que c’est la pierre volcanique

538
00:30:26,148 --> 00:30:27,493
au fond du Puget Sound

539
00:30:27,541 --> 00:30:29,061
qui a failli faire
chavirer notre bateau ?

540
00:30:29,109 --> 00:30:31,430
Si votre ancre est accrochée
dans une bûche là-bas,

541
00:30:31,478 --> 00:30:33,065
elle est tirée
dans un courant sous-marin

542
00:30:33,113 --> 00:30:34,200
ou un tourbillon.

543
00:30:34,248 --> 00:30:35,401
Ce n'était pas un tourbillon.

544
00:30:35,449 --> 00:30:37,136
Ça vous a fait remonter
à la surface comme ça,

545
00:30:37,184 --> 00:30:38,404
vous avez enlevé votre masque ?

546
00:30:38,452 --> 00:30:40,472
Vous n’y étiez pas. Vous n’avez pas
ressenti ce que je ressentais.

547
00:30:40,520 --> 00:30:42,372
Ce profond manque d’oxygène
dans votre cerveau

548
00:30:42,421 --> 00:30:44,068
va jouer toutes sortes de tours
à vos sens.

549
00:30:44,117 --> 00:30:46,716
Il y a une explication complètement
rationnelle à tout ça.

550
00:30:46,781 --> 00:30:48,489
Des tours ? Des tours ?

551
00:30:50,911 --> 00:30:52,367
Ce genre de scepticisme

552
00:30:52,416 --> 00:30:54,242
peut être apprécié à l'Air Force,

553
00:30:54,291 --> 00:30:55,553
mais ici, il peut vous faire tuer.

554
00:30:55,602 --> 00:30:56,962
Peut-être que
vous n'auriez pas dû emmener

555
00:30:57,010 --> 00:30:58,253
un scientifique avec vous.

556
00:30:58,472 --> 00:31:00,826
Quel genre de scientifique ne veut pas
être responsable

557
00:31:00,874 --> 00:31:04,203
de la plus grande découverte
de l’humanité ?

558
00:31:05,579 --> 00:31:08,133
Allez, on y va.
Nous n’avons pas beaucoup de temps.

559
00:31:32,292 --> 00:31:33,612
Excusez-moi. Shérif ?

560
00:31:33,707 --> 00:31:35,444
Je suis à vous dans une minute.

561
00:31:41,669 --> 00:31:43,617
Capitaine Michael Quinn
de l'U.S. Air Force.

562
00:31:43,858 --> 00:31:46,431
Voici l'agent Daniel Banks de la CIA.

563
00:31:53,687 --> 00:31:54,810
Que puis-je faire pour vous ?

564
00:31:54,945 --> 00:31:56,448
Nous cherchons une personne disparue

565
00:31:56,496 --> 00:31:58,351
qui pourrait être sur l'île Maury.

566
00:31:58,400 --> 00:32:00,434
Le Docteur Allen Hynek.

567
00:32:01,945 --> 00:32:03,695
Il dit qu'il est docteur ?

568
00:32:08,716 --> 00:32:10,685
Viens jeter un œil.

569
00:32:12,845 --> 00:32:15,032
Ça ressemble
à un de ces hommes pour toi ?

570
00:32:15,426 --> 00:32:16,880
Mon Dieu, oui, c'est lui.

571
00:32:16,929 --> 00:32:19,029
- C'est lui.
- Vous avez vu cet homme ici ?

572
00:32:19,203 --> 00:32:20,873
Ce gars, avec quelques autres,

573
00:32:20,922 --> 00:32:23,028
s'est introduit chez moi
et m'a kidnappé.

574
00:32:23,474 --> 00:32:25,349
Je pense que vous vous trompez de gars.

575
00:32:25,398 --> 00:32:26,484
Non, c'est lui.

576
00:32:26,533 --> 00:32:27,656
- C'est lui.
- Attendez.

577
00:32:27,705 --> 00:32:28,833
Attendez une seconde.

578
00:32:28,882 --> 00:32:30,395
D'accord, avant tout,
quel est votre nom ?

579
00:32:30,529 --> 00:32:31,983
- Ernest Reed.
- Mr Reed,

580
00:32:32,109 --> 00:32:34,477
vous dites que
cet homme vous a kidnappé ?

581
00:32:34,733 --> 00:32:36,451
Ils étaient armés.

582
00:32:36,983 --> 00:32:39,504
Et ils m'ont forcé
à les emmener à mon bateau,

583
00:32:39,716 --> 00:32:41,592
mais ce gars ?

584
00:32:41,797 --> 00:32:43,132
Il m'a aidé à m'échapper.

585
00:32:44,534 --> 00:32:46,156
Montre-leur ce que tu as écrit.

586
00:32:47,879 --> 00:32:50,422
Il est sûr que c’est l’homme
que vous cherchez.

587
00:32:52,890 --> 00:32:53,966
Shérif,

588
00:32:54,015 --> 00:32:55,172
des pêcheurs ont repéré

589
00:32:55,221 --> 00:32:56,544
les hommes en noir sur le rivage,

590
00:32:56,593 --> 00:32:58,175
à environ un mile
au large de la côte de Gig Harbor.

591
00:32:58,223 --> 00:32:59,815
Ils se dirigeaient vers les bois.

592
00:33:00,494 --> 00:33:01,880
Allons-y.

593
00:33:04,796 --> 00:33:07,250
Maintenant on sait
comment ils ont débarqué.

594
00:33:08,032 --> 00:33:10,942
On ne sait pas
si ça vient du bateau de Reed.

595
00:33:11,369 --> 00:33:13,482
On ne sait pas où ils sont partis.

596
00:33:13,966 --> 00:33:16,587
Allons voir
ce qu’on peut trouver d’autre.

597
00:33:16,674 --> 00:33:18,574
- Oui, monsieur.
- Ça marche.

598
00:33:21,497 --> 00:33:22,813
Maintenant, Reed a dit au shérif

599
00:33:22,862 --> 00:33:25,436
que Hynek aidait William.

600
00:33:25,950 --> 00:33:27,470
Ils sont dans la même équipe.

601
00:33:27,557 --> 00:33:29,745
Reed a Hynek l'a aidé à s'échapper.

602
00:33:30,008 --> 00:33:32,175
Alors pourquoi Hynek
ne s'est pas échappé avec lui ?

603
00:33:32,343 --> 00:33:34,118
Je ne sais pas.

604
00:33:35,328 --> 00:33:37,013
Vous savez,
quand William a quitté l'agence,

605
00:33:37,061 --> 00:33:38,931
il a emmené beaucoup de gens avec lui.

606
00:33:39,338 --> 00:33:41,059
Des gens qu'on a controlé.

607
00:33:41,232 --> 00:33:42,792
Que vous n'auriez jamais pensé
voir franchir la ligne comme ça.

608
00:33:42,840 --> 00:33:44,479
Ce n'est pas le Doc.

609
00:33:45,302 --> 00:33:47,290
Il n’a pas déjà volé
du matériel classifié ?

610
00:33:47,338 --> 00:33:49,174
Ça ne lui ressemble pas non plus ?

611
00:33:49,974 --> 00:33:51,982
Écoutez, je sais
que vous voulez croire en votre ami,

612
00:33:52,031 --> 00:33:54,797
mais nous devons commencer
à confronter les faits.

613
00:34:00,275 --> 00:34:02,279
C’est quoi, ces coordonnées ?

614
00:34:04,281 --> 00:34:06,448
Ils se dirigent vers la piste
d'atterrissage, Capitaine.

615
00:34:08,792 --> 00:34:10,429
Hynek n'est pas avec William.

616
00:34:10,661 --> 00:34:12,800
Il nous aide à le trouver.

617
00:34:21,150 --> 00:34:22,570
Vous allez me dire où on va ?

618
00:34:22,718 --> 00:34:24,780
Vous savez déjà où on va.

619
00:34:25,054 --> 00:34:27,462
Vous l'avez toujours compris.

620
00:34:27,924 --> 00:34:30,386
J’ai vu les recherches
dans votre bureau.

621
00:34:33,049 --> 00:34:34,789
L’Antarctique ?

622
00:34:37,066 --> 00:34:39,186
Vous êtes sûr que c'est sans danger ?

623
00:34:39,571 --> 00:34:41,255
Vous savez, il avait un autre détail

624
00:34:41,303 --> 00:34:43,307
sur l'affaire de l'île Maury
dont je...

625
00:34:43,466 --> 00:34:44,688
je ne vous ai parlé.

626
00:34:44,737 --> 00:34:47,066
Qu'est-ce que c'est ?

627
00:34:47,115 --> 00:34:48,597
Après que l’armée
ait récupéré le métal,

628
00:34:48,646 --> 00:34:51,081
que Reed a récupéré de sa rencontre,

629
00:34:51,130 --> 00:34:53,200
ils l’ont chargé dans un avion

630
00:34:53,248 --> 00:34:55,299
beaucoup plus grand que celui-là.

631
00:34:57,986 --> 00:34:59,506
<i>Cet avion s'est écrasé,</i>

632
00:34:59,776 --> 00:35:01,542
tuant les deux officiers à bord.

633
00:35:01,636 --> 00:35:02,986
Presque fini. Deux minutes.

634
00:35:03,156 --> 00:35:04,688
Merci.

635
00:35:05,360 --> 00:35:08,014
Qu’est-ce qui vous fait croire
que je ne suis pas au courant ?

636
00:35:08,243 --> 00:35:10,301
Écoutez, si ce métal
a des propriétés si puissantes,

637
00:35:10,365 --> 00:35:11,604
pourquoi voler avec si vous savez

638
00:35:11,653 --> 00:35:12,932
qu’il a déjà fait tomber
un autre avion ?

639
00:35:12,981 --> 00:35:15,101
Donc vous pensez que c'était le métal

640
00:35:15,150 --> 00:35:16,537
qui a fait s'écraser l'avion ?

641
00:35:16,671 --> 00:35:18,164
Vous avez dit que c'était
du verre volcanique.

642
00:35:18,239 --> 00:35:20,531
L'objet que j'ai volé,

643
00:35:20,580 --> 00:35:21,867
dans la Forêt blanche ne l'était pas.

644
00:35:21,916 --> 00:35:23,969
Il avait des propriétés

645
00:35:24,018 --> 00:35:25,766
et une composition
que je ne peux pas expliquer.

646
00:35:25,983 --> 00:35:28,070
Car on ne le trouve pas sur Terre.

647
00:35:30,619 --> 00:35:34,150
Ce n'était pas le métal
qui a causé le crash de l'avion.

648
00:35:37,791 --> 00:35:39,279
On aurait peut-être dû
utiliser les renforts.

649
00:35:39,327 --> 00:35:41,681
Pas de flics.
Beaucoup trop de questions.

650
00:35:41,823 --> 00:35:43,942
J’ai encore des questions à poser.

651
00:35:44,232 --> 00:35:46,184
Vous êtes sûr qu’il y a
une piste d’atterrissage ici ?

652
00:35:46,374 --> 00:35:47,570
Ici, c’est le seul

653
00:35:47,619 --> 00:35:49,508
terrain plat à des kilomètres.

654
00:35:50,538 --> 00:35:52,425
Et le voilà.

655
00:35:56,949 --> 00:35:59,189
Vous avez saboté cet avion ?
Des innocents sont morts.

656
00:35:59,238 --> 00:36:01,283
Je devais sécuriser
et protéger les preuves.

657
00:36:01,332 --> 00:36:03,082
- Des officiers de l'armée de l'air...
- Les mêmes officiers

658
00:36:03,131 --> 00:36:05,519
qui ont juré de cacher la vérité.

659
00:36:05,723 --> 00:36:07,717
Vous ne pensez pas qu’il se
retournerait maintenant, n’est-ce pas ?

660
00:36:08,088 --> 00:36:10,290
Je lui demanderai
quand on l’aura sorti de là.

661
00:36:10,394 --> 00:36:11,828
D’accord, on fait quoi ?

662
00:36:11,961 --> 00:36:14,517
Reed a dit que ces gars sont armés.

663
00:36:14,566 --> 00:36:16,514
Vous avez votre arme ?

664
00:36:17,097 --> 00:36:19,118
Je ne suis pas un cow-boy.
Je ne l'emmène pas partout.

665
00:36:19,457 --> 00:36:21,053
Quand vous voulez.

666
00:36:23,338 --> 00:36:25,704
Vous n'avez plus besoin de moi.
Laissez-moi partir.

667
00:36:26,540 --> 00:36:29,652
Si je le fais,
vous ne vous le pardonnerez jamais.

668
00:36:36,254 --> 00:36:37,812
Montez dans l'avion.

669
00:36:44,926 --> 00:36:47,445
Quoi qu'on fasse,
on doit le faire maintenant.

670
00:36:49,038 --> 00:36:50,114
Vous gagnez.

671
00:36:50,162 --> 00:36:52,379
Laissez-moi examiner le métal
avant de partir.

672
00:36:52,457 --> 00:36:54,830
- Je pourrais courir...
- Vous gagnez du temps.

673
00:36:54,879 --> 00:36:56,621
Si ça s'avère être extraterrestre,

674
00:36:56,669 --> 00:36:58,683
je monterai dans cet avion.

675
00:36:58,926 --> 00:37:00,205
Où allez-vous ?

676
00:37:00,254 --> 00:37:01,426
Ils vous connaissent.

677
00:37:01,474 --> 00:37:02,660
S'ils vous voient venir, ils tirent.

678
00:37:02,708 --> 00:37:04,599
- Je m'en charge.
- Qu'allez-vous faire ?

679
00:37:04,776 --> 00:37:06,577
Assurez mes arrières.

680
00:37:07,005 --> 00:37:08,425
Vous saurez quand.

681
00:37:08,614 --> 00:37:10,778
Je vous ai donné
les OVNIS sur Washington.

682
00:37:10,827 --> 00:37:11,918
Qu'avez-vous fait ?

683
00:37:11,967 --> 00:37:13,871
Vous avez parlé
d'une inversion de température.

684
00:37:13,919 --> 00:37:15,066
Je le devais.

685
00:37:15,115 --> 00:37:17,166
J'ai risqué ma vie pour vous montrer ça.

686
00:37:17,215 --> 00:37:18,660
Je vous ai écouté.

687
00:37:18,709 --> 00:37:20,411
J'ai suivi vos miettes de pain.

688
00:37:20,459 --> 00:37:22,056
J'ai volé pour vous.

689
00:37:22,105 --> 00:37:23,448
Que voulez-vous d'autre de moi ?

690
00:37:23,496 --> 00:37:25,105
Je veux que vous croyez.

691
00:37:25,297 --> 00:37:27,618
Il ne s'agit pas de ce que je crois.

692
00:37:27,666 --> 00:37:29,676
Il s'agit de ce que je peux prouver.

693
00:37:30,332 --> 00:37:32,557
Professeur, je pensais
que nous étions des âmes sœurs.

694
00:37:32,605 --> 00:37:34,520
<i>Et maintenant, je vois
combien je me suis trompé.</i>

695
00:37:34,569 --> 00:37:36,333
<i>Vous n'êtes qu'un lâche.</i>

696
00:37:36,952 --> 00:37:39,306
<i>- Vous avez peur de la vérité.</i>
- Vous pouvez m'aider à sortir ?

697
00:37:39,355 --> 00:37:41,363
- Vous voulez la vérité ?
- Ma voiture.

698
00:37:43,440 --> 00:37:45,002
Que faites-vous ?

699
00:37:45,074 --> 00:37:46,126
N'avancez plus.

700
00:37:46,175 --> 00:37:47,575
J’ai juste besoin d’aide.
Ma voiture est tombée en panne...

701
00:37:47,623 --> 00:37:49,441
- Les mains en l'air.
- Je ne veux pas de problème.

702
00:37:49,490 --> 00:37:51,044
J'ai juste besoin d'aide.

703
00:37:59,097 --> 00:38:00,434
Arrêtez-vous là, Capitaine.

704
00:38:00,483 --> 00:38:01,555
Lâchez ça.

705
00:38:01,604 --> 00:38:02,685
C'est bon, Doc. Je m'en occupe.

706
00:38:02,734 --> 00:38:04,997
Vous devez être William.

707
00:38:05,103 --> 00:38:07,267
Tu veux le dire
à ce laquais de l’Air Force

708
00:38:07,316 --> 00:38:08,716
que je suis plus important
vivant que mort

709
00:38:08,764 --> 00:38:10,622
pour le gouvernement ?

710
00:38:10,808 --> 00:38:13,130
Que tout le monde se calme.

711
00:38:13,178 --> 00:38:15,542
Je vais compter jusqu'à trois.

712
00:38:15,591 --> 00:38:16,730
- Un.
- Mauvaise idée.

713
00:38:16,779 --> 00:38:17,871
- Deux.
- Capitaine.

714
00:38:17,920 --> 00:38:18,971
Trois.

715
00:38:44,879 --> 00:38:46,500
Vous suivez très bien les directives.

716
00:38:46,610 --> 00:38:48,062
Merci.

717
00:38:51,599 --> 00:38:53,272
Il n'ira pas loin.

718
00:38:53,383 --> 00:38:55,602
Alors comment vous appelez ça ?

719
00:38:57,508 --> 00:38:59,395
L'avion perd du carburant.

720
00:39:00,145 --> 00:39:01,410
Il va bientôt descendre.

721
00:39:01,544 --> 00:39:03,793
Mais où ?

722
00:39:11,676 --> 00:39:12,840
Non, non, ce n’était pas tant

723
00:39:12,889 --> 00:39:14,245
les chapelets, c’était les gnomes.

724
00:39:17,816 --> 00:39:20,770
Donc, sérieusement...

725
00:39:21,690 --> 00:39:24,111
Que dirons-nous aux généraux
à notre retour ?

726
00:39:24,536 --> 00:39:27,647
Je pense que celui-ci,
nous le gardons strictement pour nous.

727
00:39:27,930 --> 00:39:29,216
Pour nous trois.

728
00:39:29,264 --> 00:39:31,028
J’ai déjà mes hommes sur le coup.

729
00:39:31,400 --> 00:39:33,609
La CIA fera comme si de rien n’était.

730
00:39:34,334 --> 00:39:35,596
Mais...

731
00:39:35,912 --> 00:39:38,926
On fera aussi notre possible
pour traquer William.

732
00:39:39,145 --> 00:39:40,973
- Promis.
- Merci, Daniel.

733
00:39:41,209 --> 00:39:43,063
Mets-moi sur la liste aussi.

734
00:39:43,111 --> 00:39:44,755
Quand le moment viendra.

735
00:39:45,648 --> 00:39:47,831
Vous savez, vous deux...

736
00:39:48,076 --> 00:39:49,392
Vous faites une plutôt bonne équipe.

737
00:39:49,441 --> 00:39:50,972
Il est pas mal.

738
00:39:51,109 --> 00:39:52,607
Pour la CIA.

739
00:39:53,088 --> 00:39:54,541
N'en faisons pas une habitude,
cependant.

740
00:39:56,423 --> 00:39:57,558
D'accord.

741
00:39:57,607 --> 00:39:59,652
Excusez-moi, les gars.

742
00:39:59,737 --> 00:40:02,270
Je veux voir si je peux avoir
plus de glace.

743
00:40:04,632 --> 00:40:06,718
Tu m'as inquiété une seconde, Doc.

744
00:40:08,271 --> 00:40:09,972
Les flics pensaient
que tu étais l'un d'entre eux.

745
00:40:10,058 --> 00:40:13,416
J'imagine que tu as aussi eu des doutes.

746
00:40:13,608 --> 00:40:15,153
Je pensais...

747
00:40:15,577 --> 00:40:18,488
"Pas moyen qu'il porte ce manteau
pour le reste de sa vie."

748
00:40:22,834 --> 00:40:24,821
Tout était ma faute, tu sais ?

749
00:40:24,870 --> 00:40:27,519
Je veux dire,
si je ne m’étais pas permis,

750
00:40:27,568 --> 00:40:29,641
- de me faire avoir par lui...
- Non, écoute.

751
00:40:29,891 --> 00:40:33,715
Le symbole, le métal, les OVNIS.

752
00:40:33,895 --> 00:40:35,782
Il t' a montré des choses, Doc.

753
00:40:36,123 --> 00:40:37,585
Il y a toujours
des questions sans réponse.

754
00:40:37,634 --> 00:40:39,712
Oui, mais j’étais prêt à nous emmener
en Antarctique, Capitaine.

755
00:40:39,766 --> 00:40:42,046
En se basant sur quoi ?
Sûrement pas la science.

756
00:40:43,304 --> 00:40:45,339
Ça aurait pu être moi.

757
00:40:46,207 --> 00:40:47,803
Mais ça ne l'est pas.

758
00:40:48,242 --> 00:40:49,923
C'est pourquoi tu es là.

759
00:40:50,246 --> 00:40:52,018
Et il est dehors.

760
00:40:59,353 --> 00:41:01,946
Donc comment m'as-tu trouvé ?

761
00:41:26,173 --> 00:41:28,334
- Tu vas bien.
- Oui, ça va.

762
00:41:28,382 --> 00:41:29,635
Grâce à toi.

763
00:41:29,683 --> 00:41:31,637
Quinn m'a dit ce que tu as fait.

764
00:41:32,104 --> 00:41:33,406
Je suis vraiment désolé, Mimi.

765
00:41:33,454 --> 00:41:35,108
Non, ça va.

766
00:41:35,220 --> 00:41:36,442
Tu es à la maison.

767
00:41:36,490 --> 00:41:37,869
Tu es à la maison.

768
00:41:38,192 --> 00:41:41,106
Mme Hynek, je n'aurais pas pu
le faire sans vous.

769
00:41:41,328 --> 00:41:42,748
Je sais.

770
00:41:46,866 --> 00:41:49,499
- Qu'as-tu dit à Joël ?
- Projet Blue Book.

771
00:41:49,548 --> 00:41:51,990
Je lui ai dit que
son père avait beaucoup de travail,

772
00:41:52,038 --> 00:41:53,531
et qu'il rentrerait bientôt.

773
00:41:53,665 --> 00:41:56,491
N'essaie pas de lui dire bonne nuit.

774
00:41:56,540 --> 00:41:58,594
C’est incroyable que tu aies compris ça
assez pour le savoir.

775
00:41:58,642 --> 00:42:00,283
Merci.

776
00:42:00,556 --> 00:42:03,218
Je peux le voler pour un moment,
Mme Hynek ?

777
00:42:03,480 --> 00:42:04,800
Non, vous ne pouvez pas.

778
00:42:04,849 --> 00:42:06,329
Si vous avez quelque chose à dire,

779
00:42:06,378 --> 00:42:08,103
vous nous le dites à tous les deux.

780
00:42:09,883 --> 00:42:12,037
C'était mon contact
à la Garde Nationale.

781
00:42:12,288 --> 00:42:13,610
Ils ont trouvé l'avion de William.

782
00:42:13,757 --> 00:42:17,218
Il s'est écrasé dans la Forêt Nationale
du Mont Hood en dehors de Portland.

783
00:42:17,799 --> 00:42:19,727
William est vivant ?

784
00:42:20,028 --> 00:42:21,735
Il n'y a aucun signe de lui.

785
00:42:22,365 --> 00:42:24,696
Aucun signe de cargaison non plus.

786
00:42:26,435 --> 00:42:28,232
Je vais passer quelques appels.

787
00:42:28,579 --> 00:42:30,665
J’aurai une garde privée
pour votre famille,

788
00:42:30,714 --> 00:42:31,986
d'ici une heure.

789
00:42:32,035 --> 00:42:33,243
Je dois ramener ma famille à la maison.

790
00:42:33,292 --> 00:42:34,462
- Doc.
- S'il te plait, fais-moi confiance.

791
00:42:34,510 --> 00:42:36,310
William a ce qu'il veut,
il ne reviendra pas pour moi.

792
00:42:36,358 --> 00:42:38,165
Il suit son propre chemin maintenant.

793
00:42:39,444 --> 00:42:40,957
Que se passe-t-il ?

794
00:42:41,314 --> 00:42:43,035
C'est quoi tout ça ?

795
00:42:43,659 --> 00:42:45,003
Vos devoirs, Capitaine.

796
00:42:45,052 --> 00:42:46,173
<i>Bien, monsieur, autre chose ?</i>

797
00:42:46,221 --> 00:42:48,603
- A l'aise.
<i>- C'est ça.</i>

798
00:42:49,341 --> 00:42:51,346
- Excusez-moi.
- Je suis désolé.

799
00:42:51,394 --> 00:42:53,034
- Je te suis.
- C'est bon.

800
00:42:54,950 --> 00:42:57,023
C’est quoi le Robertson Panel ?

801
00:42:57,102 --> 00:42:59,885
On dirait que la CIA

802
00:42:59,934 --> 00:43:01,948
jugera l'U.S. Air Force.

803
00:43:02,004 --> 00:43:04,124
Avec une enquête complète
sur le Projet Blue Book.

804
00:43:04,172 --> 00:43:06,026
La CIA ? Ils peuvent faire ça ?

805
00:43:06,074 --> 00:43:07,962
C'est une question
de sécurité nationale.

806
00:43:08,010 --> 00:43:09,625
Ils peuvent faire
ce qu'ils veulent.

807
00:43:09,674 --> 00:43:10,861
Mais dans quel but ?

808
00:43:10,910 --> 00:43:12,577
Ce n'est pas clair.

809
00:43:13,079 --> 00:43:16,001
Nous avons apporté tous les dossiers
de Project Sign et Grudge

810
00:43:16,050 --> 00:43:17,637
pour être minutieux.

811
00:43:17,725 --> 00:43:19,128
C'est compris ?

812
00:43:19,267 --> 00:43:20,807
Lisez tout ce que vous pouvez, les gars.

813
00:43:20,940 --> 00:43:22,576
On a des cibles dans le dos, maintenant,

814
00:43:22,624 --> 00:43:24,821
alors faites-vous pare-balles, sinon...

815
00:43:25,412 --> 00:43:26,713
il n'y a plus de Blue Book.

816
00:43:32,675 --> 00:43:36,675
synced & corrected by PopcornAWH
www.addic7ed.com

