﻿1
00:00:03,820 --> 00:00:06,570
Ma mère biologique veut me contacter.

2
00:00:06,570 --> 00:00:09,020
ça a l'air indiscret

3
00:00:09,050 --> 00:00:10,980
Si quelqu'un peut gérer ce
type de bombe

4
00:00:10,990 --> 00:00:13,080
larguée sur ses genoux, c'est bien toi

5
00:00:13,820 --> 00:00:14,990
C'est à propos de quoi ?

6
00:00:14,990 --> 00:00:16,490
Nous allons juste rester là,

7
00:00:16,490 --> 00:00:18,020
confortablement installé
sur ce canapé

8
00:00:18,030 --> 00:00:19,490
Je ne veux plus que tu ailles
ailleurs

9
00:00:19,490 --> 00:00:20,800
pour être à la maison

10
00:00:21,130 --> 00:00:22,420
Tu vas emménager ?

11
00:00:25,270 --> 00:00:26,480
Tu sais quoi ?
Je voulais te demander quelque chose.

12
00:00:26,480 --> 00:00:27,470
oui ?

13
00:00:27,480 --> 00:00:29,400
Je pensais à mon mariage, et...

14
00:00:29,400 --> 00:00:31,300
Tu me demandes d'être ton témoin ?

15
00:00:31,310 --> 00:00:33,560
- Tu accepterais ?
- Bien sûr que oui.

16
00:00:35,100 --> 00:00:37,340
Serviettes monogrammées.
Couverts monogrammés.

17
00:00:37,360 --> 00:00:40,860
Ils peuvent même mettre nos initiales
dans le gâteau de mariage.

18
00:00:40,920 --> 00:00:42,320
Quel genre de gâteau ?

19
00:00:42,320 --> 00:00:44,050
C'est encore un choix
que l'on doit faire.

20
00:00:44,050 --> 00:00:45,390
Heu, non

21
00:00:45,390 --> 00:00:49,020
Chloé a fait ça pour garder
une trace de tout cela.

22
00:00:49,020 --> 00:00:50,240
Regarde.

23
00:00:50,690 --> 00:00:52,760
27 saveurs au choix.

24
00:00:52,760 --> 00:00:55,230
Je ne savais même pas
qu'il y avait 27 saveurs !

25
00:00:55,230 --> 00:00:57,200
Vois le bon côté, Cruz.

26
00:00:57,200 --> 00:00:58,730
L'enterrement de vie de garçon approche.

27
00:00:58,730 --> 00:01:01,470
Encore une autre chose à planifier.

28
00:01:01,470 --> 00:01:03,500
J'espère qu'ils ont
option sans gluten.

29
00:01:03,510 --> 00:01:04,940
Le gluten est un poison.

30
00:01:12,980 --> 00:01:14,930
Je crois que j'ai laissé
mon portefeuille à la maison.

31
00:01:15,380 --> 00:01:18,950
N'as-tu pas entendu Cruz
paniquer à l'instant ?

32
00:01:18,950 --> 00:01:21,110
Oui, le mariage.

33
00:01:21,560 --> 00:01:24,420
Kelly, tu es son témoin.
Il a besoin de ton aide.

34
00:01:24,430 --> 00:01:26,140
Ok, dès que j'aurai trouvé
mon portefeuille.

35
00:01:30,530 --> 00:01:33,130
Tu l'as laissé sur le comptoir
de la cuisine.

36
00:01:34,740 --> 00:01:36,300
Tu n'es pas content que
j'ai emménagé ?

37
00:01:36,300 --> 00:01:38,270
Si, je le suis.

38
00:01:44,280 --> 00:01:46,110
Et voilà.

39
00:01:47,650 --> 00:01:49,950
Hey, installez vous.
On va vous les apporter.

40
00:01:49,950 --> 00:01:51,650
Waouh, service à table ?

41
00:01:51,650 --> 00:01:52,890
Qu'est-ce qu'on fête ?

42
00:01:52,890 --> 00:01:54,450
Je garde juste la forme.

43
00:01:54,460 --> 00:01:55,620
Violet lui a acheté une FitBit

44
00:01:55,620 --> 00:01:57,960
Ah, ça devient sérieux ?

45
00:01:57,960 --> 00:01:59,260
Elle veut un compte de pas précis

46
00:01:59,260 --> 00:02:00,730
pour essayer de me battre.

47
00:02:00,730 --> 00:02:02,560
Je me demande combien je fais de pas
chaque jour.

48
00:02:02,560 --> 00:02:04,160
Tu devrais t'en prendre une, Mouch.

49
00:02:04,170 --> 00:02:05,300
Je veux dire, les nouveaux modèles,

50
00:02:05,300 --> 00:02:06,230
ça compte même ton pouls

51
00:02:06,230 --> 00:02:07,670
Tes habitudes de sommeil

52
00:02:07,670 --> 00:02:09,700
Oui, et ensuite cela t'enverra des pubs

53
00:02:09,700 --> 00:02:10,770
Pour des chaussures de course ?

54
00:02:10,770 --> 00:02:12,110
Pour des maisons funéraires ?

55
00:02:12,110 --> 00:02:13,540
- Hermann.
- Oui.

56
00:02:13,540 --> 00:02:16,240
J'ai envoyé Clarence à la maison
avec 39° de fièvre

57
00:02:16,240 --> 00:02:19,050
Il n'avait pas l'air bien.

58
00:02:19,050 --> 00:02:20,410
J'espère qu'il n'était pas contagieux.

59
00:02:20,420 --> 00:02:21,950
C'est difficile de trouver
un bon remplaçant

60
00:02:21,950 --> 00:02:24,050
dans un délai aussi court.

61
00:02:25,590 --> 00:02:28,220
Mouch, pourquoi tu n'irai pas avec la 51 aujourd'hui ?

62
00:02:28,220 --> 00:02:30,150
Pas de problème, Chef !

63
00:02:30,150 --> 00:02:31,320
Oui

64
00:02:31,330 --> 00:02:33,230
Finalement, les gars de la 51

65
00:02:33,230 --> 00:02:34,990
vous allez être sous la surveillance d'un adulte.

66
00:02:35,000 --> 00:02:36,760
Vous savez comment rembobiner
le tuyau, n'est-ce pas ?

67
00:02:36,760 --> 00:02:38,760
J'ai passé mes 5 premières années à la 51, Herrmann

68
00:02:38,770 --> 00:02:40,230
Hé, pour info

69
00:02:40,240 --> 00:02:42,020
C'est Lieutenant Herrmann.

70
00:02:43,340 --> 00:02:45,740
Bienvenue à bord, mon pote.

71
00:02:47,280 --> 00:02:51,040
<i>Camion 51, échelle 81,
ambulance 61, fuite de gaz.</i>

72
00:02:51,050 --> 00:02:52,910
<i>232 West Rockwell Street. </i>

73
00:03:03,890 --> 00:03:06,090
- Vous avez appelé ?
- J'ai senti le gaz à l'intérieur,

74
00:03:06,090 --> 00:03:07,390
mais je ne sais pas d'où ça vient.

75
00:03:07,400 --> 00:03:09,400
Gallo, tu as les quatre compteurs de gaz ?

76
00:03:09,400 --> 00:03:11,130
- Juste là, Capitaine.
- Avec moi.

77
00:03:11,130 --> 00:03:13,100
- Quelqu'un d'autre à l'intérieur ?
- Je ne sais pas...

78
00:03:16,570 --> 00:03:21,710
Synchro par robtor
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

79
00:03:26,340 --> 00:03:29,420
- ça venait d'où ?
- Kidd, Gallo, avec moi !

80
00:03:29,420 --> 00:03:32,120
51, couvrez-nous et protégez les autres unités !

81
00:03:32,130 --> 00:03:33,630
Reçu.
Ok ! Vous l'avez entendu !

82
00:03:33,630 --> 00:03:34,690
Allons-y.

83
00:03:38,900 --> 00:03:40,930
Hey

84
00:03:40,940 --> 00:03:42,170
Vous allez bien ?

85
00:03:42,170 --> 00:03:44,770
Une petite fille est dans sa chambre !

86
00:03:44,770 --> 00:03:45,940
- Où ?
- A l'arrière !

87
00:03:45,940 --> 00:03:47,710
Gallo, Kidd, Allez-y !

88
00:03:47,710 --> 00:03:49,310
Oui.

89
00:03:53,050 --> 00:03:55,920
Je l'ai.

90
00:03:55,920 --> 00:03:58,180
Aller!

91
00:03:58,190 --> 00:04:00,420
Ensemble !

92
00:04:00,420 --> 00:04:03,290
C'est les pompiers,
répondez !

93
00:04:03,290 --> 00:04:04,820
Je la vois !

94
00:04:07,260 --> 00:04:09,660
Je l'ai !

95
00:04:09,660 --> 00:04:11,560
Très bien

96
00:04:19,640 --> 00:04:20,970
Allons-y !

97
00:04:24,280 --> 00:04:26,780
Brett, Foster,

98
00:04:26,780 --> 00:04:28,280
On a une victime.

99
00:04:28,280 --> 00:04:30,250
Lucy ?

100
00:04:37,190 --> 00:04:38,420
Le pouls est faible.

101
00:04:38,430 --> 00:04:39,930
On doit l'intuber.

102
00:04:39,930 --> 00:04:43,660
Qu'est-ce que ça veut dire ?

103
00:04:43,660 --> 00:04:44,960
Elles vont prendre soin d'elle.

104
00:04:44,970 --> 00:04:46,670
Ce sont les meilleures.

105
00:04:46,670 --> 00:04:49,130
Maintenant, que s'est-il passé ?

106
00:04:49,140 --> 00:04:52,240
Je ne sais pas.

107
00:04:52,240 --> 00:04:54,310
J'étais au sous-sol,
je pliais le linge.

108
00:04:54,310 --> 00:04:58,080
Et je suis montée,

109
00:04:58,080 --> 00:04:59,450
et j'ai senti l'odeur...

110
00:04:59,450 --> 00:05:01,190
Vous aviez une fuite de gaz.

111
00:05:01,720 --> 00:05:03,400
Mais comment ?

112
00:05:04,190 --> 00:05:05,880
Comment est-ce arrivé ?

113
00:05:05,890 --> 00:05:07,050
On l'emmène !

114
00:05:07,050 --> 00:05:09,290
Vous allez aller avec eux, ok ?

115
00:05:09,290 --> 00:05:11,290
- Ok.
- Prêts ? Allez.

116
00:05:13,160 --> 00:05:14,960
Maman.

117
00:05:14,960 --> 00:05:16,160
Lucy.

118
00:05:16,160 --> 00:05:18,160
Lucy, maman est là, d'accord ?

119
00:05:18,540 --> 00:05:20,630
Tiens bon ma puce, ok ?

120
00:05:28,840 --> 00:05:30,340
Bon boulot.

121
00:05:33,610 --> 00:05:35,910
- Tout va bien ?
- Je ne peux pas...

122
00:05:41,620 --> 00:05:42,920
Je...

123
00:05:42,920 --> 00:05:44,420
C'est rien.

124
00:05:44,430 --> 00:05:45,990
Laissez un médecin en décider.

125
00:05:45,990 --> 00:05:48,330
On va vous déposer au Med.

126
00:05:48,330 --> 00:05:49,990
Oui.

127
00:05:51,130 --> 00:05:53,670
Hey, aller.

128
00:05:53,690 --> 00:05:54,820
Je sais.

129
00:06:04,650 --> 00:06:06,910
- Location ou achat ?
- Location.

130
00:06:06,910 --> 00:06:08,810
C'est une erreur.

131
00:06:08,820 --> 00:06:10,650
Combien de fois devrais-je porter
un smoking ?

132
00:06:10,650 --> 00:06:13,850
Ils ont dit de s'habiller pour le travail que vous voulez.

133
00:06:13,850 --> 00:06:15,350
J'ai le travail que je veux.

134
00:06:15,360 --> 00:06:16,590
Hé, Cruz.

135
00:06:16,590 --> 00:06:17,820
Je m'occupe de l'enterrement de vie
de garçon,

136
00:06:17,830 --> 00:06:19,160
donc tu peux enlever ça de ta liste.

137
00:06:19,160 --> 00:06:21,430
Parfait.
Merci, Severide !

138
00:06:21,430 --> 00:06:22,900
C'est quoi le plan ?

139
00:06:22,900 --> 00:06:24,960
Détails à venir.
J'attends un appel.

140
00:06:26,830 --> 00:06:29,000
Herrmann, des nouvelles de Clarence.

141
00:06:29,000 --> 00:06:30,940
Il a la mononucléose.

142
00:06:30,940 --> 00:06:33,340
Il sera absent
pour les deux prochaines semaines.

143
00:06:33,340 --> 00:06:34,840
C'est super.

144
00:06:34,840 --> 00:06:37,410
Walker doit venir dans la
prochaine garde sur le camion.

145
00:06:37,410 --> 00:06:39,110
C'est l'évaluation la plus dure de l'année

146
00:06:39,110 --> 00:06:40,750
Et je suis en dessous

147
00:06:40,750 --> 00:06:42,310
Bien, tu me dis si tu as besoin d'aide

148
00:06:42,320 --> 00:06:43,720
Pour trouver un remplaçant

149
00:06:45,090 --> 00:06:47,490
Je connais un type au 38.
Je vais voir s'il peut venir.

150
00:06:47,490 --> 00:06:50,060
Quoi, Armstrong ? Non, pas moyen.

151
00:06:50,060 --> 00:06:51,520
J'ai dû virer ce clown de chez Molly's.

152
00:06:51,530 --> 00:06:52,890
Ce type ne paye pas ces additions

153
00:06:52,890 --> 00:06:54,690
Vous connaissez Gill de la piscine

154
00:06:54,700 --> 00:06:56,560
Meilleur opérateur de pompe de ma promo

155
00:06:56,560 --> 00:06:59,260
Ce gamin maigre
avec qui tu cours?

156
00:06:59,270 --> 00:07:00,690
S'est-il déjà rasé au moins ?

157
00:07:01,400 --> 00:07:03,310
Non, j'ai besoin...

158
00:07:04,170 --> 00:07:06,110
J'ai besoin d'un vrai pompier.

159
00:07:06,510 --> 00:07:08,650
Qui se tient juste ici !

160
00:07:12,850 --> 00:07:15,410
Tu m'as vu tirer le tuyau au dernier appel?

161
00:07:15,420 --> 00:07:17,650
Tu as réussi, oui.

162
00:07:17,650 --> 00:07:19,520
Oui, mais c'est épuisant, c'est violent.

163
00:07:19,520 --> 00:07:21,690
Et Walker est un type vraiment acharné

164
00:07:21,690 --> 00:07:24,790
C'est pourquoi tu as besoin de moi

165
00:07:29,330 --> 00:07:31,920
Bon dieu ! Tu sais quoi ?

166
00:07:32,700 --> 00:07:33,770
C'est ok

167
00:07:46,180 --> 00:07:47,750
Je peux vous aider ?
Oui

168
00:07:47,750 --> 00:07:49,350
Je cherche Sylvie Brett.

169
00:07:49,350 --> 00:07:51,580
- Vous l'avez trouvée.
- Bonjour, Danny Russell.

170
00:07:51,590 --> 00:07:53,240
Je suis un médiateur d'adoption

171
00:07:56,990 --> 00:07:58,620
Je suis désolée.
J'ai eu vos mails...

172
00:07:58,630 --> 00:07:59,730
Ce n'est pas un problème du tout.

173
00:07:59,730 --> 00:08:00,960
Quand on a pas eu de réponse,

174
00:08:00,960 --> 00:08:02,090
on s'est dit qu'on avait
la mauvaise adresse,

175
00:08:02,100 --> 00:08:04,230
donc j'ai été envoyé
pour prendre contact en personne.

176
00:08:04,230 --> 00:08:06,010
Aucune pression, ok ?

177
00:08:06,010 --> 00:08:07,710
Je ne suis qu'un messager.

178
00:08:08,900 --> 00:08:10,570
Qu'est ce que c'est ?

179
00:08:10,570 --> 00:08:12,570
ça vient de votre mère biologique.

180
00:08:26,720 --> 00:08:28,950
Gardez le pansement pendant les
prochains jours pour que ça guérisse

181
00:08:28,960 --> 00:08:30,290
- Je suis bon pour le service ?
- Oui.

182
00:08:30,290 --> 00:08:31,860
Merci.

183
00:08:39,430 --> 00:08:41,120
Comment va-t-elle ?

184
00:08:41,800 --> 00:08:43,790
On attend le médecin.

185
00:08:44,940 --> 00:08:47,610
J'étais sur votre incendie.
Je suis Blake Gallo, camion 81.

186
00:08:47,610 --> 00:08:50,280
Merci beaucoup.

187
00:08:50,280 --> 00:08:52,010
A vous tous.

188
00:08:53,280 --> 00:08:57,150
J'ai utilisé le four,
environ 30 minutes plus tôt,

189
00:08:57,150 --> 00:08:59,260
mais je l'ai éteint.

190
00:08:59,920 --> 00:09:02,430
Je sais que je l'ai éteint.
Je suis sûre que je l'ai fait.

191
00:09:02,890 --> 00:09:04,860
A moins que j'ai touché
le bouton quand j'étais...

192
00:09:04,860 --> 00:09:06,830
- Ou... peut-être que je...
- Lorraine.

193
00:09:06,830 --> 00:09:08,530
Je ne sais pas.

194
00:09:08,530 --> 00:09:10,070
Ne faites pas ça.

195
00:09:19,010 --> 00:09:21,510
Lucy est brûlée au 2ème et 3ème degré

196
00:09:21,510 --> 00:09:23,240
sur 60% de son corps.

197
00:09:24,850 --> 00:09:27,850
Pour l'instant, nous la maintenons
dans un coma artificiel,

198
00:09:27,850 --> 00:09:29,850
pour nous permettre de lui donner
le traitement dont elle a besoin

199
00:09:29,850 --> 00:09:32,210
sans qu'elle ressente la douleur.

200
00:09:35,420 --> 00:09:37,010
Combien de temps ?

201
00:09:37,960 --> 00:09:39,730
Des brûlures aussi graves entrainent

202
00:09:39,730 --> 00:09:41,360
de sérieuses complications.

203
00:09:41,360 --> 00:09:43,360
On fera tout notre possible
pour les traiter,

204
00:09:43,360 --> 00:09:45,430
mais je dois vous prévenir.

205
00:09:45,430 --> 00:09:46,830
ça va être une rude bataille

206
00:09:50,170 --> 00:09:51,970
Vous pouvez entrer maintenant,
si vous voulez.

207
00:10:17,360 --> 00:10:20,130
Enfin, le siège m'a communiqué
toutes les exigences.

208
00:10:22,610 --> 00:10:23,810
Entrez.

209
00:10:27,730 --> 00:10:29,960
Un peu plus que ce à quoi
vous êtes habitué ?

210
00:10:29,970 --> 00:10:32,300
Ce n'est pas mon premier rodéo.

211
00:10:32,590 --> 00:10:34,990
Hey, Ritter, aller,

212
00:10:34,990 --> 00:10:37,020
Aide moi avec l'inventaire du matériel.

213
00:10:55,580 --> 00:10:56,840
Comment va le bras ?

214
00:10:56,850 --> 00:10:58,510
- Comme je l'ai dit, c'est rien.
- Super

215
00:10:58,510 --> 00:11:01,680
Et la petite fille de l'incendie ?

216
00:11:02,950 --> 00:11:05,220
Ils l'ont mise dans le coma.

217
00:11:05,220 --> 00:11:06,850
A cause de la douleur.

218
00:11:09,690 --> 00:11:11,790
La fille aurait pu mourir.

219
00:11:11,790 --> 00:11:13,570
Tu lui as donné une chance.

220
00:11:25,670 --> 00:11:26,910
Occupé ?

221
00:11:26,910 --> 00:11:29,680
Pas du tout. Entre.

222
00:11:32,950 --> 00:11:34,980
Le médiateur d'adoption
que j'ai ignoré ?

223
00:11:34,980 --> 00:11:37,600
Il est vraiment tenace

224
00:11:38,620 --> 00:11:39,950
Qu'est-ce que c'est ?

225
00:11:39,960 --> 00:11:42,060
C'est une lettre ou
quelque chose d'elle.

226
00:11:44,560 --> 00:11:45,890
Je crois que c'est son écriture.

227
00:11:49,160 --> 00:11:50,700
Tu dois le jeter pour moi.

228
00:11:50,700 --> 00:11:52,070
Quoi ?

229
00:11:52,070 --> 00:11:54,070
J'ai essayé,
et... je n'y arrive pas.

230
00:11:55,240 --> 00:11:57,140
Tu es sûre ?

231
00:11:57,140 --> 00:11:58,640
A 100%. Je veux juste...

232
00:11:58,640 --> 00:12:00,670
Je veux juste que ça disparaisse.

233
00:12:02,110 --> 00:12:03,750
Considère que c'est fait.

234
00:12:04,450 --> 00:12:05,750
Merci.

235
00:12:26,770 --> 00:12:28,230
Qu'est-ce que c'est ?

236
00:12:28,240 --> 00:12:29,870
Tout a changé

237
00:12:29,870 --> 00:12:31,300
Alors, dis-le à Herrmann

238
00:12:31,310 --> 00:12:34,010
Je ne peux pas le dire à Herrmann !

239
00:12:37,850 --> 00:12:40,410
Tu dois m'aider, Ritter.

240
00:12:42,650 --> 00:12:45,590
Après la garde, nettoie ton planning

241
00:12:45,590 --> 00:12:48,120
Merci. C'est...

242
00:12:48,860 --> 00:12:50,260
Je t'en dois une, mon pote.

243
00:12:50,260 --> 00:12:51,660
Non, tu ne me dois rien.

244
00:12:51,660 --> 00:12:53,530
Ce sera génial...

245
00:12:53,530 --> 00:12:55,030
Pour nous deux.

246
00:12:55,030 --> 00:12:56,800
Ok, très bien.
Oui, j'assure tes arrières

247
00:12:56,800 --> 00:12:59,100
- Ne me saute pas dessus comme ça.
- Oh, oui ok, pardon, pardon

248
00:13:03,770 --> 00:13:05,010
On a une fuite ?

249
00:13:05,010 --> 00:13:06,770
Je ne sais pas.
Pourquoi ?

250
00:13:07,210 --> 00:13:09,900
Tu as vérifié ces pneus
au début de la garde.

251
00:13:11,280 --> 00:13:13,690
Je me suis dit que j'allais
les vérifier à nouveau.

252
00:13:16,280 --> 00:13:18,080
Obstine-toi inutilement

253
00:13:22,320 --> 00:13:25,390
Hé, les garçons, vous avez entendu que
Gallo s'était brûlé ce matin?

254
00:13:25,390 --> 00:13:26,830
Accueillez-le dans le club!

255
00:13:28,900 --> 00:13:30,430
Tu es un vrai pompier maintenant.

256
00:13:31,830 --> 00:13:33,530
Herrmann, montre lui ta cicatrice.

257
00:13:34,600 --> 00:13:37,000
Taisez-vous. Très bien, écoutez

258
00:13:37,010 --> 00:13:39,710
En 92, j'ai sorti un couple
de jeunes mariés

259
00:13:39,710 --> 00:13:41,270
d'un véhicule en feu.

260
00:13:41,280 --> 00:13:44,380
Cindy dit que ça ressemble au Texas.

261
00:13:44,380 --> 00:13:46,050
Des braises brûlantes se sont prises dans mon col

262
00:13:46,050 --> 00:13:49,020
lors d'un incendie dans un pensionnat
il y a environ six ans.

263
00:13:49,020 --> 00:13:51,060
Tony, montre lui tes oreilles.

264
00:13:52,020 --> 00:13:53,520
Toujours porter ta capuche, Gallo.

265
00:13:53,520 --> 00:13:54,890
Ok. Où est la tienne ?

266
00:13:54,890 --> 00:13:56,120
Ha ! Bien tenté

267
00:13:56,120 --> 00:13:58,190
Seul Kelly peut voir la mienne

268
00:13:58,190 --> 00:14:00,290
Aller, montre-leur si elle
en vaut la peine

269
00:14:03,470 --> 00:14:05,830
Bien joué.
Ok, bon, tu as eu de la chance

270
00:14:05,830 --> 00:14:07,030
Si ça avait été ton autre bras

271
00:14:07,040 --> 00:14:08,600
Tu aurais pu dire adieu à ta FitBit

272
00:14:08,600 --> 00:14:10,270
Excellent endroit, Gallo !

273
00:14:10,270 --> 00:14:11,740
Les femmes pourront le voir

274
00:14:11,740 --> 00:14:12,870
même si tu remontes pas tes manches.

275
00:14:12,870 --> 00:14:13,870
Je l'ai prévu comme ça.

276
00:14:19,010 --> 00:14:20,780
J'ai eu mon copain Marcus.

277
00:14:20,780 --> 00:14:22,280
Il possède ce grand club au West Loop

278
00:14:22,280 --> 00:14:25,090
Il a dit que nous pouvons acheter
l'endroit tout entier pour une chanson.

279
00:14:25,090 --> 00:14:26,890
Tu pourras être là demain à 17h
pour une démonstration ?

280
00:14:26,890 --> 00:14:29,790
Super, Absolument !

281
00:14:40,470 --> 00:14:43,000
J'apprécie vraiment
ce que tu as fait tout à l'heure

282
00:14:43,000 --> 00:14:45,740
Tu sais, me booster

283
00:14:47,210 --> 00:14:49,280
Tu n'étais pas obligée.

284
00:14:52,780 --> 00:14:54,750
Cette fille avait 7 ans

285
00:14:54,750 --> 00:14:56,340
Alors je suppose, euh..

286
00:14:58,020 --> 00:15:00,300
Je suppose que j'avais du mal
à me la sortir de la tête

287
00:15:00,920 --> 00:15:02,420
Je comprends

288
00:15:04,660 --> 00:15:05,930
J'ai appris ça...

289
00:15:05,930 --> 00:15:08,430
quand tu prends un appel vraiment brutal,

290
00:15:08,430 --> 00:15:10,160
tu sais, de ceux qui
reste dans tes pensées

291
00:15:10,170 --> 00:15:11,930
Quand tu fermes les yeux la nuit

292
00:15:12,770 --> 00:15:14,830
C'est quand tu dois compter

293
00:15:14,840 --> 00:15:17,100
sur les pompiers dans ta maison.

294
00:15:17,110 --> 00:15:20,640
Nous avons ici un cercle qui ne
se ferme jamais.

295
00:15:20,640 --> 00:15:23,610
Donc tu parles à qui tu veux

296
00:15:23,610 --> 00:15:25,250
quand tu veux

297
00:15:25,250 --> 00:15:27,200
et nous serons là pour toi.

298
00:15:28,200 --> 00:15:30,750
Parce que c'est comme ça que ça marche

299
00:15:31,080 --> 00:15:33,220
Merci.

300
00:15:33,220 --> 00:15:35,420
J'apprécie.

301
00:15:39,660 --> 00:15:41,840
La jeune fille de 7 ans?

302
00:15:44,800 --> 00:15:48,050
Le même âge que sa sœur
quand elle est morte.

303
00:15:50,440 --> 00:15:52,270
Camion 81

304
00:15:52,270 --> 00:15:54,270
Equipe 3, Ambulance 61

305
00:15:54,280 --> 00:15:57,680
Personnes à terre. Raison inconnue.
387 South Bishop.

306
00:16:11,330 --> 00:16:12,950
J'en ai un.

307
00:16:19,370 --> 00:16:21,030
Hey, Chef?

308
00:16:22,670 --> 00:16:24,070
Ce pourrait être une autre fuite de gaz.

309
00:16:33,740 --> 00:16:35,270
Les niveaux sont hauts, Chef.
Au-dessus de 60.

310
00:16:35,270 --> 00:16:37,070
Canalisation principale, on va avoir
besoin de la compagnie de gaz ici.

311
00:16:37,070 --> 00:16:38,510
On va avoir besoin de renforts, Chef.

312
00:16:38,510 --> 00:16:40,580
Je demande une Equipe médicale et un
niveau 1 pour les substances nocives.

313
00:16:40,580 --> 00:16:41,780
Le gaz est trop riche pour prendre feu

314
00:16:41,780 --> 00:16:43,080
Dès qu'on va ouvrir le bâtiment,

315
00:16:43,080 --> 00:16:44,380
ces niveaux vont baisser rapidement.

316
00:16:44,380 --> 00:16:47,080
Ok, camion 81, Squad 3.
Deux à la fois.

317
00:16:47,080 --> 00:16:48,620
Kidd, tu surveilles les niveaux de gaz
à partir d'ici,

318
00:16:48,620 --> 00:16:51,150
et souviens-toi, en dessous de 15
et on aura des problèmes.

319
00:16:51,160 --> 00:16:53,460
Allez ! Allez ! Allez !

320
00:16:56,730 --> 00:16:58,090
- Prêt ?
- Oui.

321
00:16:58,100 --> 00:16:59,760
Indique les relevés, Kidd !

322
00:17:01,200 --> 00:17:03,070
J'ai celui-là

323
00:17:03,900 --> 00:17:05,730
C'est toujours bon. 53 !

324
00:17:05,750 --> 00:17:06,990
Prêt ?

325
00:17:07,010 --> 00:17:08,640
- Yup
- Prêt

326
00:17:11,410 --> 00:17:12,840
Je te tiens.

327
00:17:18,550 --> 00:17:20,050
- Je l'ai !
- Compris

328
00:17:21,350 --> 00:17:22,750
39 !

329
00:17:26,690 --> 00:17:28,360
Je te tiens.

330
00:17:30,430 --> 00:17:32,430
La respiration est à 10.
Utilisons le respirateur.

331
00:17:32,430 --> 00:17:33,860
Compris

332
00:17:35,800 --> 00:17:37,500
Allons-y. Ouvre la porte, Kidd.

333
00:17:43,210 --> 00:17:44,910
30 !

334
00:17:48,280 --> 00:17:50,610
Prends la, je fais un dernier tour !

335
00:17:50,610 --> 00:17:52,480
Reçu ! Sortons d'ici.

336
00:17:52,480 --> 00:17:54,020
Aller. Je te tiens

337
00:17:58,790 --> 00:17:59,820
Prêt ?
Oui

338
00:17:59,820 --> 00:18:01,890
Ok, ouvre la porte, Kidd

339
00:18:01,890 --> 00:18:04,330
- Ok
- Allons-y

340
00:18:08,700 --> 00:18:10,830
Kidd, on en est où ?

341
00:18:11,940 --> 00:18:14,600
24. Ca descend vite.

342
00:18:17,740 --> 00:18:19,940
Allez. Allez.

343
00:18:26,880 --> 00:18:29,580
- 18.
- Casey, sors de là !

344
00:18:32,960 --> 00:18:35,320
C'est les pompiers !
Répondez !

345
00:18:39,330 --> 00:18:40,630
Je ne pouvais pas respirer.

346
00:18:40,630 --> 00:18:43,270
Mauvaise idée !

347
00:18:43,270 --> 00:18:45,400
12.

348
00:18:52,180 --> 00:18:53,580
Ca suffit. Kidd, sors.

349
00:18:53,580 --> 00:18:55,410
Attendez, attendez, attendez !

350
00:18:55,410 --> 00:18:56,980
Le voilà.

351
00:18:59,220 --> 00:19:00,980
Fin d'alerte !

352
00:19:01,920 --> 00:19:03,750
Ok, c'est fini

353
00:19:03,750 --> 00:19:05,650
Ouvrez ça. Laissez les ventilations tourner

354
00:19:05,660 --> 00:19:07,360
Ouvrez tout

355
00:19:07,360 --> 00:19:08,520
Alors qu'est-ce que tu as ?

356
00:19:08,530 --> 00:19:10,360
Le salon n'a qu'un seul chauffe-eau
et le four.

357
00:19:10,360 --> 00:19:11,730
Pas de fuite, pas de dégradations

358
00:19:11,730 --> 00:19:12,930
et remplir un espace aussi grand

359
00:19:12,930 --> 00:19:14,400
avec autant de gaz aussi vite ?

360
00:19:14,400 --> 00:19:15,800
Je ne comprends pas

361
00:19:15,800 --> 00:19:17,330
Une des victimes a dit
qu'elle a entendu un sifflement

362
00:19:17,330 --> 00:19:19,000
- ...avant de s'évanouir.
- Humm

363
00:19:19,000 --> 00:19:20,370
ça devait être une sacrée fuite
pour qu'elle l'entende

364
00:19:20,370 --> 00:19:22,430
Ce truc ne cesse de sonner.

365
00:19:22,430 --> 00:19:23,640
Vous êtes plus occupés
qu'habituellement ?

366
00:19:23,640 --> 00:19:25,540
Les problèmes s’enchaînent
depuis des jours

367
00:19:25,540 --> 00:19:27,510
Merci mon Dieu pour
les heures supplémentaires.

368
00:19:27,510 --> 00:19:31,080
deux appels pour le gaz, à quelques
heures d'intervalle, même quartier

369
00:19:31,080 --> 00:19:33,820
Le technicien de la compagnie du gaz
qui ne comprend pas ce qui se passe ?

370
00:19:35,690 --> 00:19:37,850
Quelque chose ne tourne pas rond.

371
00:19:43,830 --> 00:19:45,360
- Ah, j'en ai un autre.

372
00:19:45,360 --> 00:19:48,930
- Il y a 2 jours, la 3ème garde
a eu un feu dû au gaz à l'heure du dîner

373
00:19:48,930 --> 00:19:51,700
La première a répondu à un appel
pour une fuite de gaz sur Damen

374
00:19:51,700 --> 00:19:53,300
Ils ont conclu à un mauvais raccordement

375
00:19:53,310 --> 00:19:54,410
derrière le sèche-linge

376
00:19:55,420 --> 00:19:57,470
- Hey Chef, Delaney est revenu vers moi

377
00:19:57,480 --> 00:19:59,080
Il a dit que la caserne 20 avait répondu

378
00:19:59,080 --> 00:20:00,780
à des tas d'appels liés au gaz
cette semaine

379
00:20:00,780 --> 00:20:03,280
Donc ce n'est pas seulement
notre quartier.

380
00:20:03,280 --> 00:20:04,780
Capitaine, cette explosion ce matin...

381
00:20:04,780 --> 00:20:06,360
Tu crois que c'est lié ?

382
00:20:06,370 --> 00:20:08,700
Oui je crois.

383
00:20:08,700 --> 00:20:10,740
Ils sont tous liés.

384
00:20:10,740 --> 00:20:12,280
Ils doivent l'être.

385
00:20:12,280 --> 00:20:15,150
On doit savoir à quoi on a à faire
exactement ici.

386
00:20:15,150 --> 00:20:17,150
Appelez chaque caserne de notre district

387
00:20:17,150 --> 00:20:18,980
pour voir l'étendue du problème.

388
00:20:18,980 --> 00:20:20,420
Continuons

389
00:20:50,120 --> 00:20:53,840
Hey, plus de chance avec la
compagnie de gaz ?

390
00:20:54,250 --> 00:20:56,840
On a une réunion d'urgence avec le
Directeur Général

391
00:20:57,560 --> 00:21:00,060
- J'espère que vous aurez des réponses.
- Moi aussi.

392
00:21:00,060 --> 00:21:02,360
- Euh, hey, as-tu...

393
00:21:02,360 --> 00:21:04,390
As-tu jeté l'enveloppe ?

394
00:21:08,470 --> 00:21:11,440
J'ai eu le sentiment que
tu pourrais changer d'avis.

395
00:21:11,440 --> 00:21:14,040
Casey, tu as dit que tu la jetterais !

396
00:21:14,040 --> 00:21:15,540
Quoi... je ne pensais pas vraiment...

397
00:21:15,540 --> 00:21:16,910
Débarrasse t'en !

398
00:21:17,680 --> 00:21:19,210
S'il te plait ?

399
00:21:35,160 --> 00:21:36,630
Merci.

400
00:21:36,960 --> 00:21:38,660
- Tu es sûre ?
- Arrête.

401
00:21:38,660 --> 00:21:39,760
Evidemment je suis sûre.

402
00:21:39,770 --> 00:21:41,400
Aller, on ne regarde pas en arrière

403
00:21:41,400 --> 00:21:42,570
Tous les jours maintenant, Mouch.

404
00:21:45,940 --> 00:21:46,970
Très bien. Oh, non.

405
00:21:46,970 --> 00:21:48,070
Qu'est-ce qu'il y a ?

406
00:21:48,070 --> 00:21:50,150
Regarde, tu plies les lances

407
00:21:51,080 --> 00:21:52,440
comme ça.

408
00:21:52,440 --> 00:21:54,510
Quel est le problème avec la
charge d'épaule habituelle ?

409
00:21:54,510 --> 00:21:57,480
Le chargement rapide est "plus rapide".
CQFD.

410
00:21:57,480 --> 00:21:59,020
- Ok.
- Allons-y !

411
00:21:59,020 --> 00:22:00,520
Allez, allez !

412
00:22:03,560 --> 00:22:05,490
Essayez-vous de charger ce tuyau
ou de danser avec lui ?

413
00:22:07,990 --> 00:22:10,130
Très bien ! Oui, c'est mieux

414
00:22:10,130 --> 00:22:11,730
Encore.

415
00:22:11,730 --> 00:22:13,100
Combien il nous en reste ?

416
00:22:13,100 --> 00:22:15,600
Mouch, on en est à la page 2

417
00:22:15,600 --> 00:22:16,600
C'est tout ?

418
00:22:16,600 --> 00:22:17,700
On y est depuis seulement 10 minutes

419
00:22:17,700 --> 00:22:19,500
ça ne marchera jamais. Je ne peux pas

420
00:22:20,640 --> 00:22:22,540
Un jour, un homme sage m'a dit,

421
00:22:22,540 --> 00:22:24,910
"Les civils paniquent.
Les pompiers réagissent."

422
00:22:24,910 --> 00:22:26,680
Je ne panique pas !

423
00:22:30,280 --> 00:22:32,520
- Attends, cet homme sage c'était moi.
- Oui.

424
00:22:33,790 --> 00:22:35,790
Très, ok. Très bien.
C'est quoi la suite ?

425
00:22:35,790 --> 00:22:37,750
Ok ! Lancer de Cincinnati

426
00:22:37,760 --> 00:22:38,720
Très bien

427
00:22:38,720 --> 00:22:40,390
Un problème avec la compagnie de gaz

428
00:22:40,390 --> 00:22:41,730
a causé des fuites dans toute la ville

429
00:22:41,730 --> 00:22:43,730
y compris peut-être celle de votre
maison

430
00:22:45,400 --> 00:22:47,500
Même si le four était éteint ?

431
00:22:48,010 --> 00:22:50,000
On dirait bien.

432
00:22:52,270 --> 00:22:54,880
Ce n'était pas votre faute, Mme Brewer.

433
00:22:58,840 --> 00:23:01,340
Vous savez,

434
00:23:02,280 --> 00:23:05,380
ma petite sœur était très attachée
à sa couverture,

435
00:23:05,380 --> 00:23:07,480
Et je sais que Lucy a tout perdu
dans cet incendie,

436
00:23:12,460 --> 00:23:14,520
je lui ai apporté ça pour son réveil.

437
00:23:15,390 --> 00:23:17,260
Merci.

438
00:23:17,260 --> 00:23:18,650
C'est...

439
00:23:19,300 --> 00:23:20,700
Merci.

440
00:23:46,860 --> 00:23:50,360
Severide, c'est encore moi.

441
00:23:50,360 --> 00:23:52,930
J'ai dû mal comprendre.

442
00:23:52,930 --> 00:23:56,600
Je pensais te retrouver au club
de Marcus,

443
00:23:56,600 --> 00:23:58,270
mais c'est pas grave.

444
00:24:00,670 --> 00:24:04,040
Je ferai le tour seul.

445
00:24:04,040 --> 00:24:05,840
Je vais te dire comment ça se passe.

446
00:24:11,420 --> 00:24:13,820
Il y a 46 accidents dus à
des fuites de gaz

447
00:24:13,820 --> 00:24:16,620
qui ont été signalés au CFD,
au cours des six derniers jours.

448
00:24:16,620 --> 00:24:18,420
Il y a de tout,
des petites fuites de gaz,

449
00:24:18,420 --> 00:24:20,590
jusqu'à une explosion qui a presque
détruit une maison duplex.

450
00:24:20,590 --> 00:24:23,190
Et c'est un plus grand nombre d'accidents de gaz

451
00:24:23,200 --> 00:24:24,660
qu'habituellement ?

452
00:24:24,660 --> 00:24:26,060
Vous le savez.

453
00:24:26,060 --> 00:24:28,560
Vos techniciens font des
heures supplémentaires.

454
00:24:30,540 --> 00:24:32,680
Il y a eu une augmentation
des appels de service.

455
00:24:33,210 --> 00:24:34,810
Quelle en est la cause ?

456
00:24:35,370 --> 00:24:37,650
C'est un problème de surcharge.

457
00:24:38,510 --> 00:24:40,940
Pousser le gaz hors
des points de sortie...

458
00:24:40,950 --> 00:24:44,580
Fours, machines à laver, chauffe-eau...

459
00:24:44,580 --> 00:24:46,320
Que les vannes soient ouvertes ou non.

460
00:24:55,560 --> 00:24:57,660
Il semble que ces incidents

461
00:24:57,660 --> 00:24:59,630
se déroulent selon les grandes lignes,

462
00:24:59,630 --> 00:25:02,800
entre deux ou trois vannes
de raccordement différentes.

463
00:25:02,800 --> 00:25:04,370
Vous devez fermer ces lignes

464
00:25:04,370 --> 00:25:05,770
et trouver le problème.

465
00:25:05,770 --> 00:25:07,970
Non, vous dites d'arrêter le chauffage

466
00:25:07,970 --> 00:25:10,440
à des centaines de familles,
au cœur de l'hiver !

467
00:25:10,440 --> 00:25:12,410
Non, nous parlons de sauver des vies.

468
00:25:12,410 --> 00:25:14,240
Cette explosion a failli tuer
une petite fille.

469
00:25:14,250 --> 00:25:15,910
Elle est dans le coma.

470
00:25:17,280 --> 00:25:20,180
Nous sommes d'accord sur
la gravité de la situation,

471
00:25:20,190 --> 00:25:22,980
mais si j'arrête le chauffage,
d'autres personnes peuvent mourir.

472
00:25:24,160 --> 00:25:25,760
Nous pouvons chercher le problème dans
le système en cours d'exécution,

473
00:25:25,760 --> 00:25:27,820
mais cela prendra 48 heures.

474
00:25:27,830 --> 00:25:29,280
Quoi ?

475
00:25:29,830 --> 00:25:32,330
Peut-être 24, selon les effectifs.

476
00:25:32,330 --> 00:25:34,630
Coûte que coûte. Allez-y.

477
00:25:47,210 --> 00:25:49,600
J'ai trouvé quatre autres
détecteurs de gaz en stock.

478
00:25:49,600 --> 00:25:51,030
Je pensais que nous devrions
avoir des renforts.

479
00:25:51,060 --> 00:25:52,220
Ouais, intelligent.

480
00:25:52,220 --> 00:25:53,560
J'ai appelé hier pour ça.

481
00:25:53,560 --> 00:25:55,060
Comment le prix a-t-il augmenté ?

482
00:25:55,060 --> 00:25:57,160
J'en garderai un dans la camionnette,
par sécurité.

483
00:25:58,530 --> 00:26:00,200
Je pensais que le gâteau
était dans le devis !

484
00:26:00,200 --> 00:26:02,200
Quel est le problème avec Cruz
ces derniers temps ?

485
00:26:03,600 --> 00:26:05,740
Le mec regarde la mort en face
tous les jours sans broncher.

486
00:26:05,740 --> 00:26:08,140
Et là il perd ses moyens pour des
gâteaux et des serviettes ?

487
00:26:08,140 --> 00:26:09,310
Quand pouvez-vous me faire
un nouveau devis ?

488
00:26:09,310 --> 00:26:10,810
Ca pourrait être toi un jour.

489
00:26:10,810 --> 00:26:12,040
Une nouvelle augmentation ?

490
00:26:13,980 --> 00:26:15,480
La compagnie du gaz a appelé.

491
00:26:15,480 --> 00:26:18,620
Ils ont réussi à réduire
la pression sur les réseaux.

492
00:26:18,620 --> 00:26:19,850
Est-ce que ça va régler le problème ?

493
00:26:19,850 --> 00:26:21,020
Le premier tour a pris

494
00:26:21,020 --> 00:26:22,390
quelques fuites de gaz hier soir,

495
00:26:22,390 --> 00:26:24,050
mais rien de grave.

496
00:26:24,060 --> 00:26:25,320
Qu'est-ce qu'une charge de saveur ?

497
00:26:25,320 --> 00:26:27,380
Peut-être que le pire est passé.

498
00:26:28,260 --> 00:26:30,790
Allez, tu devrais m'aider.

499
00:26:34,470 --> 00:26:37,370
J'ai entendu que tu étais passé
par le Med

500
00:26:37,370 --> 00:26:39,470
pour prendre des nouvelles
de la petite fille.

501
00:26:39,470 --> 00:26:40,970
Tu me suis à la trace ?

502
00:26:40,970 --> 00:26:42,770
J'ai piraté ton Fitbit.

503
00:26:45,380 --> 00:26:48,210
Will Halstead était au Molly's
hier soir.

504
00:26:51,550 --> 00:26:54,080
Lucy a subi sa première opération.

505
00:26:54,090 --> 00:26:55,720
Ca s'est bien passé.
Les médecins sont optimistes.

506
00:26:55,720 --> 00:26:57,220
Ce sont d'excellentes nouvelles.

507
00:26:57,220 --> 00:26:58,960
Toujours dans le coma.

508
00:26:58,960 --> 00:27:02,460
Non, rien de tel, d'accord ?

509
00:27:02,460 --> 00:27:04,590
Concentre toi sur le positif, ok ?

510
00:27:04,600 --> 00:27:06,330
Et quand ça ne fonctionne pas,

511
00:27:06,330 --> 00:27:08,360
concentre toi sur le boulot.

512
00:27:08,370 --> 00:27:11,130
Sais-tu comment plier une feuille en 4 ?

513
00:27:12,070 --> 00:27:13,870
- Oui, c'est facile.
- Ouais, je...

514
00:27:13,870 --> 00:27:14,840
- Pas comme ça.
- Oui.

515
00:27:14,840 --> 00:27:17,240
D'abord, il faut trouver les coins.

516
00:27:17,240 --> 00:27:18,980
Cette belle ligne ici, non ?

517
00:27:18,980 --> 00:27:20,040
Ça a l'air fantastique.

518
00:27:20,050 --> 00:27:21,410
Maintenant, mets ce coin...

519
00:27:21,410 --> 00:27:22,610
Un coin contre l'autre,

520
00:27:22,610 --> 00:27:23,750
afin d'obtenir une belle ligne droite.

521
00:27:23,750 --> 00:27:24,580
Tu sais quoi ?

522
00:27:24,580 --> 00:27:27,320
Concentre-toi sur le travail.

523
00:27:35,930 --> 00:27:37,760
- Hé, lieutenant.
- Comment ça s'est passé avec Marcus ?

524
00:27:37,760 --> 00:27:39,700
Bel endroit.

525
00:27:39,700 --> 00:27:41,330
Désolé si je ne suis pas venu,

526
00:27:41,330 --> 00:27:42,700
mais Marcus vous aidera.

527
00:27:42,700 --> 00:27:44,200
Donnez-lui la date, dites-lui
ce dont vous avez besoin.

528
00:27:44,200 --> 00:27:46,400
Bien sûr. Merci.

529
00:27:52,510 --> 00:27:54,110
- L'avez-vous piqué ?
- Quoi ?

530
00:27:54,110 --> 00:27:56,450
Non, j'étais occupé à ne pas
faire sauter la ville.

531
00:27:56,450 --> 00:27:57,850
Cruz comprend.

532
00:27:58,450 --> 00:28:00,480
Je lui ai trouvé un club.

533
00:28:01,190 --> 00:28:03,920
Quand j'ai dit que Cruz
avait besoin de ton aide,

534
00:28:03,920 --> 00:28:05,990
Je ne parlais pas d'un
organisateur de fête.

535
00:28:05,990 --> 00:28:08,290
Je voulais dire qu'il avait
besoin de son témoin.

536
00:28:19,100 --> 00:28:21,540
Comment ça va ?

537
00:28:22,210 --> 00:28:24,240
Je pense que c'est un peu...

538
00:28:24,270 --> 00:28:27,170
un peu tôt, mais je voulais
juste dire au revoir.

539
00:28:27,540 --> 00:28:28,880
C'est maman ?

540
00:28:29,210 --> 00:28:32,260
Mets le haut-parleur pour
que je puisse vous parler.

541
00:28:34,990 --> 00:28:37,920
Non, j'ai dit à papa.
Je sais que c'est tôt,

542
00:28:37,920 --> 00:28:40,970
je voulais juste avoir
de tes nouvelles,

543
00:28:41,490 --> 00:28:43,360
parce que tu me manques.

544
00:28:45,400 --> 00:28:47,480
Quoi de neuf à Fowlerton ?

545
00:28:47,750 --> 00:28:51,450
Qu'est-ce qui se passe
dans la cour en ce moment ?

546
00:28:53,070 --> 00:28:54,500
C'est ?

547
00:28:54,510 --> 00:28:56,740
Un distributeur de mousse.

548
00:28:56,740 --> 00:28:58,620
Et ça ?

549
00:28:59,070 --> 00:29:01,170
Soupape de décharge arrière.

550
00:29:02,710 --> 00:29:04,180
Quelle est la meilleure façon de faire

551
00:29:04,180 --> 00:29:06,080
passer un tuyau actif
dans un couloir étroit ?

552
00:29:06,080 --> 00:29:07,680
Avec des anneaux traversants.

553
00:29:07,690 --> 00:29:09,490
Je crois que tu es prêt.

554
00:29:11,790 --> 00:29:13,720
Qu'avez-nous là ?

555
00:29:18,830 --> 00:29:20,700
Je ne sais rien.

556
00:29:20,700 --> 00:29:23,000
Que s'est-il passé ?
Hier, c'était bien.

557
00:29:23,000 --> 00:29:25,600
Je ne sais pas !
Les nerfs, les cris ?

558
00:29:25,600 --> 00:29:27,540
Tu as passé trop de temps avec Herrmann.

559
00:29:27,540 --> 00:29:29,640
- Tu ne peux pas tricher!
- Qu'est-ce que j'ai dit sur les cris ?

560
00:29:29,640 --> 00:29:31,040
Tu vas te faire virer !

561
00:29:31,040 --> 00:29:33,640
Si je me trompe, nous serons tous virés.

562
00:29:33,650 --> 00:29:35,280
- Donnez-moi la feuille.
- Je ne te donnerai pas...

563
00:29:35,280 --> 00:29:36,880
- Non !
- Je sais ce que je fais !

564
00:29:39,020 --> 00:29:41,120
<i>Camion 81, Équipe 3, Engin 51,</i>

565
00:29:41,120 --> 00:29:43,250
<i>Ambulance 61.
Explosion de gaz.</i>

566
00:29:43,250 --> 00:29:45,190
<i>1518 East Paulina.</i>

567
00:30:03,680 --> 00:30:05,510
<i>Au secours !</i>

568
00:30:05,510 --> 00:30:07,540
On a des gens coincés à l'intérieur,
Chef.

569
00:30:07,550 --> 00:30:09,050
La compagnie du gaz est à 10 minutes,

570
00:30:09,050 --> 00:30:11,450
nous ne pouvons pas attendre
aussi longtemps avant de le fermer.

571
00:30:11,450 --> 00:30:13,280
Nous pourrions essayer par l'arrière,
mais cela prendra du temps.

572
00:30:14,890 --> 00:30:16,920
Nous pouvons mettre un panneau
sur le fossé comme un pont-levis.

573
00:30:16,920 --> 00:30:18,150
C'est souvent la bonne façon de gérer

574
00:30:18,160 --> 00:30:19,160
le passage des personnes.

575
00:30:19,160 --> 00:30:20,320
D'accord, allez.

576
00:30:20,330 --> 00:30:22,020
Ok. L'équipe, allez !

577
00:30:22,030 --> 00:30:24,730
Herrmann, empêche les flammes
de se propager.

578
00:30:24,730 --> 00:30:26,700
Chargeons un tube de
pulvérisation 2 et demi.

579
00:30:26,700 --> 00:30:29,970
Nous pouvons couvrir les victimes
jusqu'à ce que le gaz s'évapore.

580
00:30:29,970 --> 00:30:31,770
Allez, allez, allez !

581
00:30:31,770 --> 00:30:34,170
D'accord. Tout droit.

582
00:30:35,040 --> 00:30:37,810
Restez calme.
Nous venons vous chercher.

583
00:30:37,810 --> 00:30:40,010
Tout ira bien.

584
00:30:40,010 --> 00:30:43,510
Severide, la compagnie du gaz dit
qu'il y a une valve à proximité.

585
00:30:43,520 --> 00:30:45,210
Trouve-la, ferme-la.

586
00:30:46,350 --> 00:30:47,980
Un kit de coupe et
de fermeture maintenant.

587
00:30:47,990 --> 00:30:50,950
Un à la fois.

588
00:30:54,890 --> 00:30:56,730
Je fermais juste l'entrepôt

589
00:30:56,730 --> 00:30:58,330
et tout a explosé.

590
00:30:58,330 --> 00:31:00,000
Y a-t-il quelqu'un là-dedans ?

591
00:31:00,000 --> 00:31:00,930
Parfait. Capp, Tony.

592
00:31:00,930 --> 00:31:02,430
- Oui ?
- Faites-la passer.

593
00:31:02,430 --> 00:31:04,830
Allez, allez.

594
00:31:06,340 --> 00:31:07,840
Ça y est.

595
00:31:10,840 --> 00:31:12,010
Nous allons frapper le côté fermé.

596
00:31:12,010 --> 00:31:14,610
- Cruz, donne-moi le K12.
- Compris.

597
00:31:20,590 --> 00:31:22,050
- Attends.
- Tout va bien.

598
00:31:22,050 --> 00:31:23,620
Nous prendrons soin de votre ami.
Gallo, emmène-la en sécurité.

599
00:31:23,620 --> 00:31:25,320
Compris, capitaine. Restez avec moi.

600
00:31:25,320 --> 00:31:27,260
Je vous tiens.

601
00:31:27,260 --> 00:31:29,560
C'est ça. Continuez à marcher.

602
00:31:33,500 --> 00:31:35,500
Kidd, ne l'enlève pas
avant de l'avoir libéré.

603
00:31:48,310 --> 00:31:50,350
Couvrez son visage.

604
00:32:10,000 --> 00:32:11,730
Comment ça se passe avec la valve ?

605
00:32:11,740 --> 00:32:13,070
Nous y travaillons, commandant !

606
00:32:13,070 --> 00:32:15,170
Cette chose est une bête !

607
00:32:19,410 --> 00:32:21,380
On gère.

608
00:32:21,380 --> 00:32:22,650
Je l'ai.

609
00:32:27,720 --> 00:32:29,250
- Je la tiens.
- Elle est libre.

610
00:32:29,250 --> 00:32:31,490
Laissez-la.

611
00:32:31,490 --> 00:32:33,620
Attention à ses jambes.

612
00:32:35,490 --> 00:32:37,230
- Je l'ai.
- Allez, allez.

613
00:33:01,420 --> 00:33:02,990
Il est coincé.

614
00:33:05,020 --> 00:33:07,190
Descends ! Nous avons presque réussi !

615
00:33:16,030 --> 00:33:17,930
Severide, nous devons couper le gaz !

616
00:33:17,930 --> 00:33:19,600
Casey est coincé !

617
00:33:26,340 --> 00:33:28,140
Oui, nous avons trouvé la valve,
commandant !

618
00:33:32,410 --> 00:33:34,550
Cruz, clé.

619
00:33:45,030 --> 00:33:46,730
Encore un.

620
00:33:46,730 --> 00:33:47,960
Nous y sommes.

621
00:33:47,960 --> 00:33:50,660
Commandant, nous avons fermé.

622
00:34:09,550 --> 00:34:12,580
Engin, mouillez les points chauds.

623
00:34:19,390 --> 00:34:22,560
Cette fois, le problème est
vraiment résolu.

624
00:34:22,560 --> 00:34:24,160
- Promis.
- Tu es sûr ?

625
00:34:24,170 --> 00:34:25,430
Certainement.

626
00:34:25,430 --> 00:34:27,870
Nous pensions avoir réduit la pression,

627
00:34:27,870 --> 00:34:31,100
mais nous avons fait part d'un capteur
défectueux dans la ligne réglementaire.

628
00:34:31,110 --> 00:34:33,410
L'explosion du pipeline
nous a aidés à le localiser.

629
00:34:33,410 --> 00:34:34,910
Juste à temps.

630
00:34:34,910 --> 00:34:37,380
Il nous aurait fallu beaucoup
plus de temps pour le découvrir,

631
00:34:37,380 --> 00:34:39,140
si vous n'aviez pas signalé
le problème

632
00:34:39,150 --> 00:34:40,480
au bon moment.

633
00:34:40,480 --> 00:34:42,250
Et pour cela nous aurons une bouteille

634
00:34:42,250 --> 00:34:44,180
de bourbon demi-qualité ?

635
00:34:46,220 --> 00:34:48,000
C'est un petit rien.

636
00:34:48,490 --> 00:34:51,620
Il n'y a aucune récompense pour
ce que vous avez fait, les gars.

637
00:34:51,630 --> 00:34:52,970
Vous avez sauvé des vies.

638
00:34:52,970 --> 00:34:56,050
Et nous ne saurons jamais combien.

639
00:34:56,860 --> 00:34:58,660
Merci.

640
00:34:58,670 --> 00:34:59,970
Merci.

641
00:34:59,970 --> 00:35:02,470
Profitez.

642
00:35:04,840 --> 00:35:07,370
Si ce n'est pas assez bien pour toi...

643
00:35:07,370 --> 00:35:09,840
Je n'ai pas dit ça.

644
00:35:15,550 --> 00:35:18,250
Il est temps de taire ou de se taire.

645
00:35:18,250 --> 00:35:20,420
Vous auriez dû me laisser
garder la note.

646
00:35:26,890 --> 00:35:28,730
Commandant, comment allez-vous ?

647
00:35:46,650 --> 00:35:48,810
Mettez-le dans la boîte à gants.

648
00:35:49,220 --> 00:35:51,020
Lavez ce camion.

649
00:35:55,520 --> 00:35:58,190
Walker nous a seulement apporté
l'immatriculation du véhicule.

650
00:36:00,830 --> 00:36:02,660
Mon erreur, les gars.

651
00:36:02,660 --> 00:36:05,830
Je pense que j'ai mal compris.

652
00:36:11,340 --> 00:36:13,510
Qui sait ce qu'on a pour le déjeuner.

653
00:36:16,310 --> 00:36:17,780
Merci.

654
00:36:17,780 --> 00:36:18,980
De rien.

655
00:36:22,120 --> 00:36:23,920
On dirait que vous en avez besoin.

656
00:36:23,920 --> 00:36:25,380
Merci, lieutenant.

657
00:36:25,390 --> 00:36:27,720
Parle-moi, Cruz. Comment ça se passe ?

658
00:36:30,420 --> 00:36:33,130
Il ne devrait pas en être
ainsi, Chloé et moi.

659
00:36:33,130 --> 00:36:35,930
Chaque jour, une décision,
c'est stressant.

660
00:36:35,930 --> 00:36:39,800
Je ne me souviens pas de la dernière
fois où nous nous sommes juste amusés.

661
00:36:39,800 --> 00:36:42,000
Je sens...

662
00:36:44,000 --> 00:36:45,990
Et si c'était une erreur ?

663
00:36:46,510 --> 00:36:48,410
Et si le mariage se termine

664
00:36:48,410 --> 00:36:50,240
juste pour tout gâcher entre nous ?

665
00:36:50,240 --> 00:36:51,510
Ce serait un désastre.

666
00:36:51,510 --> 00:36:53,120
Ne vous mariez pas, alors.

667
00:36:55,380 --> 00:36:57,150
Ne pas se marier ?

668
00:36:57,150 --> 00:37:00,190
Et perdre la meilleure chose
qui me soit jamais arrivée ?

669
00:37:01,460 --> 00:37:03,120
Une telle femme arrive
une fois dans la vie.

670
00:37:03,120 --> 00:37:05,010
Ce serait stupide de la laisser partir.

671
00:37:05,590 --> 00:37:07,680
On dirait que tu devrais
l'épouser, alors.

672
00:37:14,640 --> 00:37:16,570
Et le témoin ?

673
00:37:16,570 --> 00:37:19,140
- Tu sais ce que tu fais.
- Oui.

674
00:37:19,140 --> 00:37:21,040
J'essaie de le dire à Stella.

675
00:37:23,880 --> 00:37:26,350
Hé, Kidd, je peux avoir un G et un T ?

676
00:37:26,350 --> 00:37:28,880
Oui. Je suis douée pour les faire.

677
00:37:31,520 --> 00:37:34,050
Tu as vu Gallo ?

678
00:37:34,050 --> 00:37:35,830
Je pensais qu'il venait ce soir.

679
00:37:36,360 --> 00:37:38,090
Je ne l'ai pas vu depuis la garde.

680
00:37:46,230 --> 00:37:48,870
je vais prendre un petit supplément

681
00:37:48,870 --> 00:37:51,340
de la caisse ce soir.

682
00:37:51,340 --> 00:37:52,930
Pour quelle raison ?

683
00:37:54,270 --> 00:37:56,100
Heures supplémentaires.

684
00:38:10,060 --> 00:38:11,220
J'ai changé d'avis.

685
00:38:11,230 --> 00:38:12,990
Je sais.

686
00:38:14,600 --> 00:38:16,290
Je ne veux pas d'un étranger

687
00:38:16,300 --> 00:38:18,530
qui gâche ce que j'ai avec mes parents.

688
00:38:18,530 --> 00:38:21,130
C'est une chose stupide de s'inquiéter,

689
00:38:22,100 --> 00:38:24,270
car elle n'est jamais venue entre nous.

690
00:38:24,270 --> 00:38:26,590
Donc, dans ce cas,

691
00:38:27,570 --> 00:38:29,740
pourquoi ai-je si peur ?

692
00:38:31,410 --> 00:38:32,760
Le fait est,

693
00:38:33,850 --> 00:38:35,930
pourrais-je récupérer cette lettre ?

694
00:38:37,180 --> 00:38:38,680
Tu m'as vu m'en débarrasser.

695
00:38:43,490 --> 00:38:46,260
Es-tu en train de me dire
que tu n'es pas retourné

696
00:38:46,260 --> 00:38:49,240
fouiller dans les poubelles
dès mon départ ?

697
00:38:49,830 --> 00:38:51,910
Me gronderais-tu encore
si je le faisais ?

698
00:39:07,510 --> 00:39:09,110
Attends.

699
00:39:12,620 --> 00:39:15,140
Reste avec moi pendant que je l'ouvre.

700
00:39:18,100 --> 00:39:19,960
Bien sûr.

701
00:39:37,340 --> 00:39:39,370
Il n'y a qu'un seul nom
et une seule adresse.

702
00:39:42,670 --> 00:39:44,750
Le nom de ma mère est Julie.

703
00:39:45,690 --> 00:39:47,710
Et elle vit ici dans l'Illinois.

704
00:39:47,960 --> 00:39:49,300
Rockford.

705
00:40:04,470 --> 00:40:07,210
Comment va le bras ?

706
00:40:07,210 --> 00:40:08,610
Pas mal.

707
00:40:08,610 --> 00:40:10,040
Je commence à pincer.

708
00:40:10,040 --> 00:40:11,210
Bon signe. C'est la guérison.

709
00:40:15,680 --> 00:40:19,580
Hé, Gallo, Lucy aura encore
une longue route avant de récupérer.

710
00:40:20,220 --> 00:40:22,090
Vous n'êtes pas obligé de
continuer à venir.

711
00:40:22,090 --> 00:40:23,660
Si quelque chose change,
je vous appellerai.

712
00:40:23,660 --> 00:40:26,250
Ce n'est pas nécessaire.

713
00:40:26,930 --> 00:40:28,590
Je vais continuer à vérifier.

714
00:40:45,800 --> 00:41:37,400
Resynchro par Bidel...
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

